...aktiivisen seurakuntalaisen näkökulmasta "kuultuna",
viime viikonlopun liturgian teksteissä oli paljon uudistuksia?
Olen erään keskisuomalaisen seurakunnan jäsen ja olen aina laulanut kirkkokansan joukossa...(vaikka olen venäläisistä juurista) nyt tuntui oudolta ja jopa pahalta, anteeksi.
Pakko kirjoittaa tänne. Näissä liturgian alkulauluissa ja viikottain vaihtuvissa lauluissa oli paljon omituista uutta, jota en rohjennut kysyä kanttoriltamme.
(viime viikonloppuna)
Kuulin jälkeenpäin, että lähes kaikki liturgian tekstit on nyt yllättäin muutettu Suomen kirkossa ja piispat ovat lähteneet uudistamaan liturgiaa jopa niin, että kirkkokansa ei enään ole kaikilta osin ajan tasalla.
Miksi tällainen kiire? Mitä vikää näissä entisissä on?
Miten kansanlaulun nyt käy?
Tuleeko taas uusi uskontunnustus ja uusi isä meidän rukous?
Miksi "Kiitä, sieluni Herraa- veisua ei enää saa käyttää?
Ja nämä vaihtuvat laulut: Siis viime viikonloppuna oli aivan oudot, vieraat, eivätkä tuntuneet ortodoksisilta veisuilta, ainakaan minun mielestäni.
Muistaakseni kaunis vaihtuva laulu: Riemuitkoon taivaalliset ja iloitkoon maan päällä olevat (tai jotain sinne päin) oli aivan uusi ja se tuntui luterilaiselta tekstiltä? (anteeksi)
Kuinka usein ortodoksinen kirkko uusi jumalanpalvelustekstit?
Jotenkin tuntuisi niin hyvältä ja turvalliselta jos jotain edes ort. kirkossa olisi muuttumatonta,
kun arkipäivän elämä ja hektisyys ja muutokset, työpaikan irtisanomiset pintapuolinen nyky-yhteiskuntamme elämä on niin vaihtuvaa ja ailahtelevaista.
Jos edes kirkko pysähtyisi ja antaisi turvan, levon ja jotain pysyvää...
mutta tämä vuodatus oli vain minun yksittäisen seurakuntalaisen mielipide ja en tunne piispojen teologisia aikomuksia?
Uudistakaa lisää jos näin tahdotte!
Osaan kyllä venäjää kun olen ollut töissä Venäjällä ja
jos nämä Suomen ortodoksisen kirkon tekstit alkavat ahdistamaan niin tiedän sen, että Venäjän kirkon liturginen elämä kunnioittaa perinteitä ja etsin läheisimmän rukouspaikan jossa vielä kuulen: Blagoslovi dushe, moja Gospodi....
(Olisiko se Moskovan patriarkaatin lähin toimipiste vai onko esim. Helsingissä tai Tampereella jokin kirkko joka ei käytä näitä vaikeasti ymmärrettäviä uudistustekstejä?)
Uuden liturgiakirjan tekstit ovat aika vieraita..
53
404
Vastaukset
- Lappi.1968
Kiitos, että otit asian esille.
Luulen, että piispat eivät ole ajaneet tätä "varsin kummallista" uudistusta, vaan tämä on muutamien yksittäisten tahojen, kuten mm. ortodoksisten kanttorien liiton nykyisen johdon kunnianhimoisia pyrkimyksiä päästä näkymään edes vähän....Valitettavasti tämä moka koituu nyt historiaan lehdille aika suurena mokana ja koko kirkkoamme koskevana hämmennyksen aiheuttajana joka taas pirstaloi hiippakunnat, seurakunnat kanttorit, kuorot, seurakuntalaiset moneen mielipiteen osaan....
Nyt olisi syytä tehdä johtopäätös: Nykyinen Ortodoksisten kanttorien Liiton johtaja: Erotkaa tehtävästänne! Tämän kaiken jälkeen on kyllä vaikea enään uskoa teidän toimintaanne!
Lappi - pielavesi-nina
Puheenjohtaja erotkoot!
Ei kanttorit ole tällaiseen johdateltavissa!
Mikä tämä Varvara Merraksinen onkaan, en tiedä!
Mutta ymmärrän kyllä, että ainakaan Joensuussa, ortodoksisessa seminaarissa ei tämä uusi mieletön tekstiuudistus ole saanut sijaa.
Isä Heikki Honkamäki on järkimiehiä ja
hän ymmärtää myös Slaavinkieliset tekstit niin, että tämä "uusi" käännös ei vastaa lähimainkaan ns. perinteistä liturgian käännöstä. Ja tälle uudelle, aivain käsittämättömälle (anteeksi vain, luterilaiselle="nykysuomea") tekstikäännökselle ei ole sijaa ortodoksiessa kirkossa.
Joten seminaarillakin, uusien kirkon työntekijöiden kasvatuslaitoksessa asia on käsitelty.- kanttoritko pahoja?
Varpu, älä missään nimessä eroa!
- Tutkitaan ennenkuin
... hutkitaan.
Ei välttämättä liitto eikä Varpu tähän hutiin pääsyyllinen ole.
Liitolla on vuosikokous parin viikon päästä, josko nousisi vastuukysymyksiä esille siellä. - cecilia08
Nyt täytyisi kanttorien liitolla olla rohkeutta myöntää, että pieleen meni tämä laulujen tekstiuudistus.
Suuremman vahingon ja täydellisen sekasorron välttämiseksi nämä uudet liturgiakirjat tulisi kiireellisesti kerätä pois ja palata perinteisiin tekstikäännöksiin, jotka ovat kaikille meille kirkkokansalle tuttuja.
Uuden liturgian tekstikäännös on otettu vastaan tosi ristiriitaisin tuntein ja kysymys ei olekaan pelkästään mielipiteistä, tunteista tai makukysymyksistä, vaan käännöksen yrityksenä on ollut nykysuomentaa ns. "ylätason" kirkollista kieltä tavalla, että tekstin ja sanojen liturginen funktio varsin monissa kohdin saattaa vääristyä ja on ilmaisultaan varsin köyhää, ja ainakin ortodoksikansalle täysin vierasta.
Ei pitäisi leikitellä vakavilla asioilla,
ettei vaan olisi niinpäin,
että ensin HUTKITAAN JA SITTEN VASTA TUTKITAAN.- Näin on!
"Nyt täytyisi kanttorien liitolla olla rohkeutta myöntää, että pieleen meni tämä laulujen tekstiuudistus."
Samoin piispainkokouksella. Ja rohkeutta kumota tekemänsä päätökset.
Ongelmasta päästäisiin vastaisuudessa niin, että kirkolliskokous päättäisi, että mitään uusia tekstiversioita ei hyväksytä kirkkokunnassa käyttöön ennen kuin ne ovat olleet kirkkokunnan laajuisessa koekäytössä vähintään kahden vuoden ajan, minkä jälkeen niistä kerätään palaute, jonka kirkolliskokous käsittelee ja päättää jatkotoimista.
Tässä jos missä olisi kirkolliskokousaloitteen paikka.
- erinasella09
Juhani Matsi ja Varvara Merras-Häyrynen kanttorien liitosta kantakoot vastuun tästä syntyneestä sekasorrosta.
Uudet liturgiakirjat on kerättävä heti pois, sotkemasta liturgista kirjallisuutta seurakuntiemme nykyistä jum. palv. käytäntöä ja uusi liturgia jos sellainen välttämättä täytyy tehdä, on laadittava entisten piispain kokousten hyväksymien teksiten pohjalta! Siis tehkää uusi liturgiakirja perinteisiä tekstejä käyttäen.
Hei! Kiitä, sieluni Herraa!!! Haloo!!!!!!!!!!!! Täytyy olla liturgiakirjassa, hölmöt!- Kanttorit rules
Buuuuuuuuuuuuuuuuu!!!!!!!
- joensuustakajahtaa!
... hutkitaan.
"Ei välttämättä liitto eikä Varpu tähän hutiin pääsyyllinen ole.
Liitolla on vuosikokous parin viikon päästä, josko nousisi vastuukysymyksiä esille siellä. "
Höh, jos on kanttorien liiton puheenjohtajana silloin kun uusi liturgiakirja julkaistaan ja kun on oman nimensä kirjan toimituskuntaankin antanut, hän vastaa nykyisestä liturgiajulkaisusta, aivan turha kätkeytyä mihinkään selityksíin ja samalla vierittää syytä kirkkokunnan suurimmasta kirkkomusiikkijulkaisun mokasta muille tahoille, varsinkan Juhani Matsille. Varvara, eroa EROA NYKYISESTÄ OKL:N LUOTTAMUSTEHTÄVÄSTÄSI, olet epäonnistunut tässä!- Totta varmaan
"aivan turha kätkeytyä mihinkään selityksíin ja samalla vierittää syytä kirkkokunnan suurimmasta kirkkomusiikkijulkaisun mokasta muille tahoille, varsinkan Juhani Matsille."
Näin saattaa olla, koska kaikesta päätellen Matsi on syyntakeeton. Ikävä vain, että menivät nekin palkkarahat hukkaan.
- oiuywu
"Ei välttämättä liitto eikä Varpu tähän hutiin pääsyyllinen ole.
Liitolla on vuosikokous parin viikon päästä, josko nousisi vastuukysymyksiä esille siellä. "
Höpö höpö!
Juuri Varvara, kanttorien liiton puheenjohtaja ajaa tämän uuden liturgiakirjan sisäänajoa Kulttuurikeskuksessa, järjestämällä koulutuspäiviä kuoroille ja kanttoreille.
On aika ristiriitaista, että fiksu naiskanttori on on lähtenyt näinkin rajulle, ortodoksisen kirkon liturgisen tekstien perinteen hylkäämisen tielle. Mutta ilmeisesti jollain tavalla täytyy päteä, jos tyydytystä nykyisen työn kautta ei muuten saa?
Ihmetellä sopii, mitä hän saavuttaa tällä hämmennyksellä? - Ai niinkö?
"Juuri Varvara, kanttorien liiton puheenjohtaja ajaa tämän uuden liturgiakirjan sisäänajoa Kulttuurikeskuksessa, järjestämällä koulutuspäiviä kuoroille ja kanttoreille."
Sellaisia tilaisuuksia on kaikki syy boikotoida.
"On aika ristiriitaista, että fiksu naiskanttori"
Onko kyseinen naiskanttori sitten fiksu?
Voi tietysti ollakin: olen kuullut väitettävän, että hänen kiinnostuksenkohteensa olisivat jossain muualla kuin kanttorin työn parissa. - Koverskoi
Ajatelkaapa, kun satakunta vuotta sitten nuoret radikaalit yrittivät tuoda suomen kieltä kirkkoslaavin tilalle jumalanpalveluksiin, niin johan meteli syntyi.
Kun on jo lapsena tottunut johonkin, ei kykene omaksumaan uutta. Yllä on näiden ortokalkkien kauhistuneita kirjoituksia.
Minusta on suurin synti että pyhiä lauluja lauletaan ruotsien, siis suomen ja vääräuskoisten kielellä. Alas olemme menneet, sielumme olemme myyneet valtion almuista. Samat syntisäkit haukkuvat vielä julkisesti omia kirkonpalvelijoita, hyi häpeä! - Älä valita pienistä!
Koverskoi on oikeassa. Mitä sitä aina valittamaan ja haukkumaan niitä jotka vielä jotain tekevät. Mitä ne Ortokalkit itse tekevät?
- mikkelimarkka
"Ajatelkaapa, kun satakunta vuotta sitten nuoret radikaalit yrittivät tuoda suomen kieltä kirkkoslaavin tilalle jumalanpalveluksiin, niin johan meteli syntyi."
Vertauksesi hieman ontuu!
Todellakin, nuo radikaalit olivat liturgista tekstiä kunnioittavaa joukkoa ja tekivät hyvää käännöstyötä joka on vuosikymmenten saatossa muotoutunut ja "pyhittynyt" suomalaiseksi käytettäväksi kirkkokieleksi. Ei millään pahalla mutta uuden liturgian kielenhuolto on kankeaa ja vieraalta kuulostavaa ainakin jos vertaa slaavinkielisiin tekstilähteisiin.
esim...."niin kaikki taivaalliset voimat huusivat Sinulle",
Siis aikoinaan sata vuotta sitten .
juuri tämä käännöskomitea teki varsin hyvää työtä, jota olisi tältä nykynuorisokomitealtakin odottanut.
Nuorisoharrastelijakomietan mukaan edellinen lainattu lause on menty muuttamaan muotoon: ..."kaikki taivaalliset voimat lauloivat sinulle" (ja piepienellä s:llä)
Onnea vaan uuteen hankkeeseen! Meitä kyllä on suomessa monia jotka eivät voi ymmärtää mitä tällä "salaperäisesti" tehdyllä hankkeella tavoiteltiin? - puistattaa..
Heh, vai niin!
On aivan selvää, että "taivaalliset voimat "huutavat" (riemuhuutoa"!)
..."vsja sily nebesnyja vzyvahu"
Ei laulamisesta tässä kohden ole suinkaan kysymys!
vakavia uudistuksiakokeiluja on nyt kyllä nuorisokomitea mennyt tekemään
Olemme tietenkin alkuteksteille uskollisia ja kunnioitamme perinteisiä kännöksiä ja kokotamme Herralle riemullisen huudon, yhdessä taivaallisten voimien kanssa! - historiaa tulkiten
Mikkelimarkka kirjoittaa:
"Todellakin, nuo radikaalit olivat liturgista tekstiä kunnioittavaa joukkoa ja tekivät hyvää käännöstyötä joka on vuosikymmenten saatossa muotoutunut ja "pyhittynyt" suomalaiseksi käytettäväksi kirkkokieleksi."
Siihen aikaan ortodoksit olivat pääasiassa Raja-Karjalassa, heistä suurin osa puhui livvin kieltä. Sen ajan "uudistajat" olivat suomenmielisiä, heidän tehtävänsä oli tehdä meistä ryssistä oikeita suomalaisia. Siksi kielen piti olla suomi, luostarit suomalaistettiin, jopa kirkot suunniteltiin luterilaistyyppisiksi. Oli kysymys isien uskon rajusta muuttamisesta vääräuskoisten suuntaan. Siinä onnistuttiinkin hyvin. Tuloksesta tulikin "pyhittynyt suomalainen kirkkokieli".
Uudet muutokset ovat tietysti samaan luterilaiseen suuntaan, sama kai se on. Kohta on varmaan kansankirkoilla yhteinen arkkipiispa... - totuus???
Mikähän on sitä oikeaa ortodoksisuutta tai mikä on isien usko?
Jokaisella on oma jumalansa ja omat rituaalit, kirkko yrittää itsepintaisesti näitä standardisoida ja yksilöt yrittävät markkinoida omia uskomuksiaan ja rituaalejaan.- Lue älä luule
"Mikähän on sitä oikeaa ortodoksisuutta tai mikä on isien usko?"
Kirjoissa ja kansissa löytyy.
"Jokaisella on oma jumalansa ja omat rituaalit"
Mitä hysteerisemmin kaikki uudistetaan koko ajan, sitä enemmän näin tulee olemaan.
- Mistä löytyy?
Sinähän outoja pakiset, mistähän kirjasta löytyy oikea ortodoksisuus? Entä isien usko?
- Aloita vaikka
Filokaliasta.
- 1inhokki
"jos on kanttorien liiton puheenjohtajana silloin kun uusi liturgiakirja julkaistaan ja kun on oman nimensä kirjan toimituskuntaankin antanut, hän vastaa nykyisestä liturgiajulkaisusta, "
Kanttorien liitto ei ole millään tavalla vastuussa tästä julkaisusta.- Totuus ei pala tules
"Kanttorien liitto ei ole millään tavalla vastuussa tästä julkaisusta."
Kun julkaisu on susi, silloin siitä ei takuuvarmasti myönnä olevansa millään tavalla vastuussa yhtään kukaan.
Oli miten oli, kirjan alkusanoissa seisoo: "Liturgian musiikillisen sisällön muovaamiseen ja toimitustyöhön ovat osallistuneet Varvara Merras-Häyrynen, Jyrki Härkönen, Kirsi-Maria Hartikainen, Maria Verikov, Petri Nykänen, Mikko Sidoroff ja Ortodoksisten Kanttorien Liitto ry."
- nepali.oo
Kuulin, että sama nuorisokäännöskomitea kanttorien liiton puheenjohtajan aloitteesta alkaa myös rustaamaan
HAUTAUSTOIMITUSTA,
Älkää hyvät ihmiset leikkikö vakavalla asialla. Nykyinen ort. hautaustoimitus on toki vanhahtavaa kirkkokieltä, mutta se on kauneinta jäljellä olevaa kirkon pääomaa mitä enään on jäljellä, jos liturgia se on nyt on menetetty.(On jo vainajien lauantain tekstit uudistettu tässä kuuluissassa liturgisessa uudistuksessa)
Olemme saaneet paljon hyvää palautetta kauniista hautaustoimituksestamme. Kellään ei ole ollut tarvetta myöskään kritisoida tätä perinteistä kirkkokieltä. Nyt jos tämä Merraksen Varvara lähtee taas uudistamaan vain uudistamisen innosta, tehdään suurta vahinkoa koko kirkollemme. - nina.niippirö
Miksi tällainen hutkinta on päässyt kirkkokuntaamme. Ei piispat voi tähän vaikuttaa? Mihin tällä sekasorrolla oikein pyritään? Ovatko itse piispat tähän seikkailuun edes lähteneetkään? Mutta kuka enään vartioi ortodoksista uskoa ja sen dogmeja jos eivät piispat enään kykene tähän? Kirkkohistoria ei tunne tämän kaltaista hulvatonta meininkiä...hutkitaan, eikä edes tutkita..kuka tahansa saa tuoda kirkkoon omia tulkintoja.. niinkö?
- kuorolainen0875
Turussa emme ainakaan ota tätä epäonnistunutta liturgian käännöstä käyttöömme. Terveisiä vaan Karjalaan, Matsille!
- popoissa
hah,hah, no ei kyllä Espoossakaan ole tähän harharetkeen tarkoitus mukaan lähteä. Kunnioitamme perinteisiä kirkkotekstejä!
- mariamutanen
Kiitos edellisistä rohkeista tunnustuksista!
Uspenskissa meillä on hyvä ylidiakoni, papit ja kanttori!
Luulen, että myöskään Uspenskin katedraalikaan ei tunne välitöntä tarvetta lähteä uuteen tekstikäännökseen, kun perinteinen on aivan hyvä!
Ja toisaalta Uspenskissa olemme oppineet laulamaan mitä kanttori on näyttänyt kansanlaulun osalta. Siis kiitos ei, uusille käännöksille! - liisakorkola
Tikkurilaan emme myöskään halua mitään hämmennystä.
Meillä on nykyinen kanttori joka tekee hyvää seurakunnallista työtä. Laulamme edelleen perinteisiä sävelmiä ja perinteisiä tekstejä. Älkää tuoko uusia vieraita käännöksiä kirkkoomme!
Siis, Vantaan seurakuntalaisena toivon, että ei lähdettäisi tähän uuteen tekstikäännökseen mukaan. En tosin uskokaan, että ainakaan Tikkurilassa on tarvetta muuttaa kauniita perinteisiä sävelmiä näihin uusiin ja vieraisiin sävelmiin.- sdwg2
Pitäisiköhän nyt hiippakunnan piispan puuttua tähän tekstikysymykseen? Mikä on hänen kantansa asiaan?
- Et silleen
Olen kuullut että Tikkurilan kirkon kuoro jo harjoittelee ahkerasti sitä uutta liturgiaa. Ei kirkossakävijöiltä mitään kysytä :-(
- Valoisa puoli
Et silleen kirjoitti:
Olen kuullut että Tikkurilan kirkon kuoro jo harjoittelee ahkerasti sitä uutta liturgiaa. Ei kirkossakävijöiltä mitään kysytä :-(
Jos tämä myyräntyö leviää, sehän vain tarkoittaa vapaa-ajan lisääntymistä, kun ei tarvitse kirkossa enää käydä.
- qwqweeqt9
Hän on kait antanut oman ohjeistuksen? ja toivottavasti ainakin Uspenskissa jatketaan normaaleilla teksteillä. Paha tähän on maallikon sanoa mitään, mutta nykyiset tekstit ovat nielestäni kauniit ja hyvät. en ainakaan minä pysty vaihtamaan nopella aikataululla perint. tekstejä täysin uusiin..ja vieraisiinn teksteihin,.en myöskään ymmärrä miksi ylipäätään pitäisi vaihtaakaan?
- isien usko?
Minusta nykyiset suomenkieliset tekstit ovat kammottavia, luterilaisia, ikiaikaisen vihollisen kieltä. Pitäisi palata kauniisiin esi-isien aikaisiin teksteihin - kirkkoslaaviin. Siitä voitaisiin laatia edelleen karjalankielisiä tekstejä kuten on jo aloitettukin.
Koko itsenäisyyden ajan on ortodoksista kirkkoa ja luostareita muutettu luterilaiseen suuntaan. Seuraava vaihe taitaa olla jäsenyys luterilaisen kirkon helmassa? - yksiseurakuntalainen
Älkää sotkeko ainakaan suomen suurinta kirkkoa tähän Karjalan hiippakunnan Matsin sotkuun.
Meillä on nykyisin hyvä kanttori, erittäin hyvä kuoro ja
Kirkkoherra, 2. pappi ja ylidiakoni ovat parasta mitä seurakunta voi saada.
Kysymys on kiitollisuudesta ja sitä me seurakuntalaiset haluamme tukena nyt tuoda.
Laulamme jumalanpalveluksissa kanttorin näytöistä ja kuuntelemme rukoillen kaunista kirkkomusiikkia. Tämä riittää! Ei ole mitään tarvetta muuttaa kaunista perinnettä. Toivotan meidän kanttorille menestystä, kestävyyttä ja nykyiselle perinteelle uskollisuutta! - Kanttorit rules!!!
Missä mennään?
Autuaita ovat hurskaat kolminaisuuslukuiset, laupiaat nuorukaiset joiden mittanuora ulottuu ympäri maailman ja jotka halajavat, isoavat ja janoavat vanhurskautta.
Ei aivan tätä virkettä, mutta kaikkia näitä ja monia muita outoja sanoja joutuvat kanttorit ja kuorolaiset laulamaan jumalanpalveluksissa ja harjoituksissa. Ajatellaanko, tai ymmärretäänkö niiden sisältöä ja tarkoitusta? Jos ei ymmärretä, niin eikö ole aika tätä suomea suomentaa, eli suorittaa kielenhuoltoa. Nykyisin vielä käytössä oleva liturgiakirja on painettu jo 1954. Siitä puuttuvat monet juhlapäivien tekstit ja kieli on vanhentunut. On siis tullut aika uuden liturgiakirjan ilmestyä. Se ei käykään ”tuosta vaan” käden käänteessä. Siihen tarvitaan monen ihmisen yhteistyötä: Työryhmä, joka alustavasti suunnitteli koko kirjan. Alussa oli ”vääntöä” siitä, mitä psalmien käännöstä käytetään. Piti olla kahdenlaiset tekstit. Onneksi asiaan saatiin viimein päätös. Kanttorit, jotka sitä ulkoasua, nuotitusta ja sovituksia teksteihin ovat miettineet ja kirjoittaneet, kielenhuoltajien ja oikolukijoiden joukko on tehnyt suuren työn. Kirkkomusiikin toimittaja Juhani Matsi, joka on pitänyt langat käsissään ja on tehnyt suurimman työn puhtaaksikirjoittamisessa. Laulajia, jotka ovat päiväkausia uudelleen ja uudelleen laulaneet kirjoitettuja nuotteja. Taittajaksi on saatu alansa huippu Suomessa, mies, joka tekee mm. Sulasolin nuotit. Nuotit ja tekstit kulkevat em. tekijöiden välillä ja kokoajan tapahtuu korjaamista ja ”viilaamista” teksteissä ja nuoteissa. Prosessi on siis hidas, mutta tarpeellinen, tuleehan kirja pitkäaikaiseen, viikoittaiseen käyttöön. Uuden liturgian tekstit on piispainkokous hyväksynyt.- Kamalaa
"kaikkia näitä ja monia muita outoja sanoja joutuvat kanttorit ja kuorolaiset laulamaan jumalanpalveluksissa ja harjoituksissa."
Liekö ammatinvalinta mennyt pieleen?
On se kumma, ettei Jarmo Huttu, jonka kirjoitusta tuossa lainataan, ole vieläkään oppinut jumalanpalvelustekstien sanastoa, vaikka on kanttorin hommia tiettävästi paiskinut vuoden jos toisenkin. - nepali09
"Taittajaksi on saatu alansa huippu Suomessa, mies, joka tekee mm. Sulasolin nuotit"..
Miten tämä kirjan taittaja liittyy tekstikysymiksiin. Toisaalta, onko hänelle pitänyt maksaa ja kuinka paljon? Eikö Matsille maksettu palkkaa nuottien teosta ja toimituksesta?
Meillä on suomessa erittäin kelpo liturgia jo entuudestaan. Ei tätä ole tarvetta muuttaa. Tokin puuttuvia tekstejä on syytä lisätä, siinä kaikki.
Toivoisin, että kirkkookuntamme ryhdikkäät kanttorit pitäytyisivät edelleenkin sanamuotoihin kansan tukemana: "Kiitä, sieluni, Herraa...." - Näinkö olisi käynyt?
nepali09 kirjoitti:
"Taittajaksi on saatu alansa huippu Suomessa, mies, joka tekee mm. Sulasolin nuotit"..
Miten tämä kirjan taittaja liittyy tekstikysymiksiin. Toisaalta, onko hänelle pitänyt maksaa ja kuinka paljon? Eikö Matsille maksettu palkkaa nuottien teosta ja toimituksesta?
Meillä on suomessa erittäin kelpo liturgia jo entuudestaan. Ei tätä ole tarvetta muuttaa. Tokin puuttuvia tekstejä on syytä lisätä, siinä kaikki.
Toivoisin, että kirkkookuntamme ryhdikkäät kanttorit pitäytyisivät edelleenkin sanamuotoihin kansan tukemana: "Kiitä, sieluni, Herraa....""Eikö Matsille maksettu palkkaa nuottien teosta ja toimituksesta?"
Vissiin kai jokin tämmöinen oli ajatuksena. Mutta jospa Matsi ei sitten osannutkaan niitä nuotteja itse tehdä ja toimittaa. - Kanttorit rules!!
Kamalaa kirjoitti:
"kaikkia näitä ja monia muita outoja sanoja joutuvat kanttorit ja kuorolaiset laulamaan jumalanpalveluksissa ja harjoituksissa."
Liekö ammatinvalinta mennyt pieleen?
On se kumma, ettei Jarmo Huttu, jonka kirjoitusta tuossa lainataan, ole vieläkään oppinut jumalanpalvelustekstien sanastoa, vaikka on kanttorin hommia tiettävästi paiskinut vuoden jos toisenkin.Et näköjään tajua provoo tossa alussa. Soitin Jarmolle ja pyysin lupaa julkaisuun. Luvan hän antoi, mutta sanoi, ettei tule tänne viemäriin keskustelemaan asiasta. Kaikki nämä löytyvät niistä vanhoista ihanista juhlavihkoista, tähän ne vaan on niputettu. Hän kysyi lisäksi: Mitä eroa on kanttorilla ja terroristilla?
Terroristin kanssa voi aina neuvotella. Huumorimiehiä hän.... - Ennustus joka toteut
Kanttorit rules!! kirjoitti:
Et näköjään tajua provoo tossa alussa. Soitin Jarmolle ja pyysin lupaa julkaisuun. Luvan hän antoi, mutta sanoi, ettei tule tänne viemäriin keskustelemaan asiasta. Kaikki nämä löytyvät niistä vanhoista ihanista juhlavihkoista, tähän ne vaan on niputettu. Hän kysyi lisäksi: Mitä eroa on kanttorilla ja terroristilla?
Terroristin kanssa voi aina neuvotella. Huumorimiehiä hän...."Et näköjään tajua provoo tossa alussa. Soitin Jarmolle ja pyysin lupaa julkaisuun."
Ei se ole mikään provokaatio vaan silkkaa rienausta ja kertoo karua kieltä esittäjästään.
"Kaikki nämä löytyvät niistä vanhoista ihanista juhlavihkoista, tähän ne vaan on niputettu."
Jarmo Hutusta kun aika jättää, juhlavihkot pitävät pintansa maailman tappiin. - Itkijämummo
Ennustus joka toteut kirjoitti:
"Et näköjään tajua provoo tossa alussa. Soitin Jarmolle ja pyysin lupaa julkaisuun."
Ei se ole mikään provokaatio vaan silkkaa rienausta ja kertoo karua kieltä esittäjästään.
"Kaikki nämä löytyvät niistä vanhoista ihanista juhlavihkoista, tähän ne vaan on niputettu."
Jarmo Hutusta kun aika jättää, juhlavihkot pitävät pintansa maailman tappiin.Milloin Sinun hautajaisiin voi tulla laulamaan?
- Milloinko?
Itkijämummo kirjoitti:
Milloin Sinun hautajaisiin voi tulla laulamaan?
Myöhemmin kuin sinun.
- lissu-55
Olen edellisen kirjoittajan kanssa samaa mieltä.
Lisäksi: jos on näyttöä, että tästä sekasorrosta ja nuorten kokeiluhankkeesta on tullut kirkkokunnallemme kustannuksia ja ylimääräisiä kuluja niin, kulut pitää maksaa niiden jotka ovat töpänneet. Ei veronmaksajat halua tällaisia kokeiluja, vaan pysyvyyttä ja kirkon läsnäoloa jumalanpalveluksien kautta. Kysymys kuuluukin: Kuka on on näihin epäonnistuneisiin musiikin hankkeisiin antanut toimeksiannon?
Koska kysymys on liturgisista teksteistä, ilmeisesti ortodoksinen kirkolliskokous on antanut tämän toimeksiannon?
Onko kirkolliskokous tämän epäonnistuneen hankkeen takana? Jos on, tähän tietenkin täytyy alistua näin yksittäisenä seurakuntalaisena!- Dubito
"Onko kirkolliskokous tämän epäonnistuneen hankkeen takana?"
Luulenpa, ettei kirkolliskokouksella ole osaa eikä arpaa tässä sabotaasissa. Eikös kirkolliskokous nimenomaan ole päättänyt jotain sen suuntaista, että jumalanpalvelusteksteinä käytetään ensisijaisesti aiemmin julkaistuja tekstejä? - lepola.annikk
Dubito kirjoitti:
"Onko kirkolliskokous tämän epäonnistuneen hankkeen takana?"
Luulenpa, ettei kirkolliskokouksella ole osaa eikä arpaa tässä sabotaasissa. Eikös kirkolliskokous nimenomaan ole päättänyt jotain sen suuntaista, että jumalanpalvelusteksteinä käytetään ensisijaisesti aiemmin julkaistuja tekstejä?No, jaa...
olisikin aika tuomittavaa, jos kirkolliskokous olisi antanut määräyksen mm. "Kiitä, sieluni Herraa"... -laulun poistamiselle.
Eli, tämä kummajainen työryhmä on varsin "epäortodoksinen"
Onneksi siis, tätä ei täten seurakuntien tarvitse ottaa sitten kovinkaan vakavasti.
- Rakastakaatoisianne
Olen lukenut uuden Jumalallisen liturgiakirjan esipuheen ajatuksella useampaan kertaan. Lue Sinäkin ja opi tekemään rakentavaa yhteistyötä, äläkä hajottavaa ja repivää arvostelua jostakin pienestä yksityiskohdasta yleistäen. 1. antifoni on ps. 103 ja sen sanat menevät 1992 raamatun käännöksen mukaan " Ylistä Herraa minun sieluni", eikä kiitä sieluni Herraa. Käännös on otettu koko kirkossamme käyttöön, eikö?
Arvoisat kirjan tekemiseen osallistuneet, kiitän Teitä, olette tehneet todella hyvää työtä. Tekstiuudistusten vastustajat tuovat mieleeni 1666 staroverit. Miksi pitää muuten kanttorit ja papit asettaa vastakkain. hehän ovat työpari, joka täydentää toisiaan. Kanttoreille voimia autuaaksijulistuksen sanoin: Autuaita olette te, kun teitä minun tähteni herjataan ja vainotaan ja kun teistä valheellisesti puhutaan kaikkea pahaa. Iloitkaa ja riemuitkaa, sillä palkka, jonka te taivaissa saatte, on SUURI!- Ei mene läpi
"Arvoisat kirjan tekemiseen osallistuneet, kiitän Teitä, olette tehneet todella hyvää työtä."
saatte, on SUURI!"
Onnellisia olette te pätsin liekeissä kHélvetin huonoa työtähän koko kirja on. Vai oletko määritellyt sanan 'hyvä' merkityksen jotenkin uudelleen?
"Käännös on otettu koko kirkossamme käyttöön, eikö?"
Ei ole otettu laulujen osalta, eikä tuollaista kerettiläistä väärennöstä olisi ikinä pitänyt ottaa käyttöön muiltakaan osin.
"Tekstiuudistusten vastustajat tuovat mieleeni 1666 staroverit."
Kaikin mokomin. Silloinhan neljäsosa jäsenistä erosi ortodoksisesta kirkosta. Tällä kertaa voi olla, että neljäsosa jää jäljelle. Jälkeenpäin sitten voidaan miettiä, kannattiko oikeasti sorkkia niitä tekstejä.
- eryerye
"1. antifoni on ps. 103 ja sen sanat menevät 1992 raamatun käännöksen mukaan " Ylistä Herraa minun sieluni", eikä kiitä sieluni Herraa. Käännös on otettu koko kirkossamme käyttöön, eikö?"
EI laulujen osalta.
Pitäisikö mielestäsi kuitenkin laulut ja psalmilulukukappaleet ottaa käyttöön nyt uuden spetuagintakäännöksen mukaan Jos kuulisin kirkossa nyt luettavan tätä uutta käännöstä mm. psalmi 51, olisi hymy herkässä: ...."silloin sinulle ovat mieleen vanhurskauden uhrit, uhrilahjat ja polttouhrit,
silloin tuodaan nuoria sonneja sinun alttarillesi".(onhan tämä tietenkin "nykysuomea") heh,- Vinkittäjä
eryerye kirjoitti:
"silloin sinulle ovat mieleen vanhurskauden uhrit, uhrilahjat ja polttouhrit,
silloin tuodaan nuoria sonneja sinun alttarillesi".(onhan tämä tietenkin "nykysuomea") heh,
härkä = kuohittu sonni
sonni = on kuohimaton urospuolinen nauta
Juutalaisen uhrieläimen piti olla virheetön joten kuohittu eläin ei ollut kelvollinen uhrattavaksi.
Sonni on normaali nykysuomen sana kuten härkäkin. Työ ette vaan siellä kehäkolmosen sisäpuolella ymmärrä ihan kaikkea vaikka saatta teidänkin K- tai S-marketissa olla myynnissä sonnin lapaa tms.
- eryerye
hah, hah,
mutta silti, rukoilisin ja laulaisin edelleenkin kyseistä psalmia sanamuotoineen; "silloin tuodaan härkiä Sinun alttarillesi"
En ole kehäkolmoselta, vaan Lapista ja meillä on hyvää poronlihaa saatavilla. Ei silti kaikkea maallista tavaraa tarvitse kirkkokieleen sotkea?
Härkä on hyvä yleiskuva tässäkin psalmissa. Vai pitäisiko sittenkin pyytää esim. Oulun metropoliittaa muuttamaan kyseinen psalmi muotoon:.."silloin tuodaan poroja sinun alttarillesi"
Pitäkää te savolaiset omat sonninne kurissa niin, etteivät kirkkokieleen saakka vaan takerru :)- Vinkittäjä
Eryerye kirjoitti joitkakin päiviä sitten:
"Vai pitäisiko sittenkin pyytää esim. Oulun metropoliittaa muuttamaan kyseinen psalmi muotoon:.."silloin tuodaan poroja sinun alttarillesi""
Jos sillä Laplandijassa haluatte paikallisen muutoksen tekstiin niin ehdotan seuraavaa, oikeampaa muotoa "silloin tuodaan hirvaita Sinun alttarillesi" ;)))
- Eryerye
heh...sait minut nauramaan, juuri näin!
Tällä palstalla, lukiessani näitä tekstejä joutuu itkemään, mutta nyt sain makeat naurut! kiitti vaan!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ruotsissa uusi vakava ongelma: Vanhusten seksuaalinen hyväksikäyttö
palvelutaloissa ja kotihoidossa. Tämäkin on ihan puhtaasti väärän maahanmuuton vaikutusta, sillä tekijät ovat kaikki keh912174Työeläkkeiden maksaminen lopetettava ASAP.
"Vanhimmat sukupolvet ovat saaneet vastinetta eläkemaksuilleen moninkertaisesti nykyisiin ja tuleviin sukupolviin verr1421807- 1731333
- 229805
- 65754
Järkytys uutisten ystäville - Huomenta Suomen kesään iso muutos
Huomenta Suomi on monen suomalaisen vakio-ohjelma. Suorana nähtävä Huomenta Suomi seuraa päivän tärkeimpiä uutisia, pol10731- 60730
Trumpille jälleen voitto
Trump ensin tuhosi Iranin ydinohjusprojektin, jotta ko. terroristivaltio ei voisi aiheuttaa ydinsotaa. Ja nyt Trump pako212623- 49597
Haluan teidät molemmat elämääni
Toista rakastan todella syvästi, ja toinen on kuin paras ystävä minulle. En voi luopua kummastakaan... </347560