Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Kysytkö tosissasi? Miksi sitten kirjoitat otsikkoon eri sanan kuin kysymykseen?

    Sana "denier" on nykyisin käytössä mittayksikkönä (tunnus: "den"), joka ilmaisee 9 km pitkän langan massan grammoina. Historiassa se tarkoittaa keskiajalla ja uuden ajan alussa lyötyä hopearahatyyppiä. Sana johtuu latinan sanasta "denarius", joka oli rahayksikkö ja myös rahatyyppi, alkujaan kymmenen asia (tästä nimi: "deni" tarkoittaa 'kymmenen kerrallaan').
  2. On määrittelykysymys, mitä "suomen kielellä" tai "viron kielellä" tarkoitetaan. Jos tarkoitetaan väljästi määriteltyjä kielimuotojen kokonaisuuksia, niin voidaan puhua suomen ja viron eriytymisestä. Tämä ei tarkoita muuta kuin että joukko kielimuotoja ("suomen murteet" yhtäältä ja "viron murteet" toisaalta) alkoivat entistä enemmän kehittyä eri suuntiin. Toisaalta pitkään tilanne oli epäilemättä se, että jotkin "suomen murteet" (etenkin lounaismurteet) olivat lähempänä joitakin "viron murteita" kuin maantieteellisesti etäisiä muita "suomen murteita".

    (Murteen ja kielen ero on tunnetusti epämääräinen. Usein mainittu keskinäisen ymmärrettävyyden kriteeri on sekin hyvin tulkinnanvarainen. Paljonkohan umpisavolainen ymmärtäisi raumalaisen puhetta (tai kääntäen), jos murteita puhuttaisiin vielä "puhtaina" eikä mitään suomen yleiskieltä olisi luotu? Se, että alkuperäiset ns. suomen murteet luetaan yhden kielen muodoiksi, on paljolti perinteen ja käytännön seikkojen sanelemaa. Täysin ulkopuolinen tutkija olisi luultavasti päätynyt siihen, että kyseessä on kielimuotojen kirjo, jossa naapuripitäjän kieltä ymmärretään aika hyvin mutta ääripäiden välillä ei juuri ole keskinäistä ymmärrettävyyttä.)

    Eriytymisen ajankohta on siten epämääräinen, mutta lisäksi se on kiistanalainen. Ei ole varmaa tietoa siitä, milloin Suomen alue sai itämerensuomalaisia kielimuotoja käyttävää väestöä ja tapahtuiko tämä suhteellisen lyhyen ajan kuluessa vai vähittäin. Jos ajatellaan vanhaan tapaan, että "suomalainen" väestö muutti yhtenä melko selvänä muuttoliikkeenä, on luonnollista ajoittaa "suomen" ja "viron" eriytyminen niihin aikoihin.

    Tuntemamme nykyiset "suomi" ja "viro" ovat kokonaisuuksia, jotka voi kuvata yleiskieliksi ja niihin liittyviksi murteiksi. Yleiskielet ovat aina enemmän tai vähemmän tietoisen ja ohjatun kehityksen tuotteita, ja toisaalta ne vaikuttavat murteisiin. Niinpä voi sanoa, etteivät "suomi" ja "viro" ainakaan yleiskielinä ole koskaan eronneet toisistaan, vaan kumpikin luotiin omalla tahollaan paikallisten kielimuotojen pohjalta.
  3. Nykyisin ei marsalkan arvo ole lainkaan käytössä ja tuskin sitä tuleekaan käyttöön. Ei se kuitenkaan ole periaatteessa ollut mikään yhdelle kerrallaan annettava arvo. Nykyinen asetus sotilasarvoista ei sitä tunne, mutta presidentin asetuksella voitaisiin haluttaessa perustaa se ja vaikka prinssieverstin arvo.

    Mannerheimin sotilasarvo on jonkin verran tulkinnanvarainen. Erään käsityksen mukaan häntä ei koskaan ylennetty kenraalia ylempään sotilasarvoon, vaan "sotamarsalkka" ja "Suomen marsalkka" olivat eduskunnan hänelle antamia arvonimiä.

    Ylimmän nykyisin käytössä olevan sotilasarvon (kenraali) eteen liitetään aselajia osoittava alkuosa juuri osoittamaan, että kyseessä on "täysi kenraali". Muutoinhan kenraali-sana voi tarkoittaa yleisesti kenraalien arvoluokkaan kuuluvaa upseeria. Jalkaväenkenraali on siis täysi kenraali, joka komentaa maavoimien yksiköitä yleisesti, jalkaväkeä laajasti ymmärrettynä (sotilasyksiköitä, joissa perusvoimana on jalkaväki).

    Jonkin verran sekavuutta asiassa on. Esimerkiksi Valve mainitaan yleensä jääkärikenraaliksi, mutta jääkäri-etuliitehän liitettiin eritasoisiin upseerinarvoihin osoittamaan, että asianomainen oli jääkäri historiallisessa mielessä, siis Kuninkaallisessa preussilaisessa jääkäripataljoona 27:ssä palvellut.

    Listasta muuten puuttuu ainakin Mannerheim, joka oli ratsuväenkenraali.

    Tämä ei taida enää hirveästi kieliasiaa olla vaan kuuluisi jonnekin muualla. Mutta mainitsen vielä, että "prikaatikenraali" on vähän kökkö muodostelma, koska suomen kielessä genetiivialkuisuus olisi paljon luonnollisempaa - aivan kuten sotahistoriassa on käytetty muiden maiden upseerinarvoille sellaisia suomennoksia kuin "armeijankenraali" (general armii).