Niin, tässä tuota mietin...
Kaksi vaihtoehtoa mielestäni:
a) Suomen Ruotsin suurlähettiläs
b) Suomen Ruotsin-suurlähettiläs
Kumpikohan se noista on? Kiitos kommenteista!
Suurlähettilään ->
12
619
Vastaukset
- Minä vaan
Jos tarkoitat Suomen ulkoasiainhallinnon virkamiestä, joka toimii Suomen suurlähetystön päällikkönä Tukholmassa, niin minä kirjoittaisin
Suomen Ruotsin-suurlähettiläs. - Kalle-setä
ilman viivaa, eli a)
- Lainatietoa
”Yhdysmerkki yhdyssanoissa
4. Yhdysmerkkiä käytetään, kun jompikumpi osa on erisnimi
Toimi-mummi, Liisa-Maija, loma-Suomi, Länsi-Suomi, nyky-Suomi, Pariisin-matka, Ruotsin-laivat”
Pirkko Leino: HYVÄÄ SUOMEA (Otava 1989), sivu 188
- oikeinkirjoitus?
Päädyn näiden viestien ja omien ajatusteni pohjalta vaihtoehtoon b.
Tietenkin lisäargumentteja otetaan vastaan ja luetaan mielenkiinnolla!- Sivuhuomio
Lehtimiehen näkemys:
”Suomen Ruotsin-suurlähettiläs Pertti Torstila”
http://plus.kaleva.fi/plus/index.cfm?j=341676
Korkeakoulun tiedottajan näkemys:
”Suomen Ruotsin suurlähettiläs Pertti Torstila”
http://project.hkkk.fi/verkkotiedotus/uutisia/viikkotiedote_2_2004.pdf - Korkein oikeus
Sivuhuomio kirjoitti:
Lehtimiehen näkemys:
”Suomen Ruotsin-suurlähettiläs Pertti Torstila”
http://plus.kaleva.fi/plus/index.cfm?j=341676
Korkeakoulun tiedottajan näkemys:
”Suomen Ruotsin suurlähettiläs Pertti Torstila”
http://project.hkkk.fi/verkkotiedotus/uutisia/viikkotiedote_2_2004.pdfTarvitaan Korpela Damokleen miekkoineen avaamaan Gordionin solmu. Odotamme mielenkiinnolla.
- Tuomion päivä
Korkein oikeus kirjoitti:
Tarvitaan Korpela Damokleen miekkoineen avaamaan Gordionin solmu. Odotamme mielenkiinnolla.
Sehän on tietysti Suomen tasavallan erikoislähettiläs ja täysivaltainen ministeri Ruotsin kuningaskunnassa (akkr.)
Sivuhuomio kirjoitti:
Lehtimiehen näkemys:
”Suomen Ruotsin-suurlähettiläs Pertti Torstila”
http://plus.kaleva.fi/plus/index.cfm?j=341676
Korkeakoulun tiedottajan näkemys:
”Suomen Ruotsin suurlähettiläs Pertti Torstila”
http://project.hkkk.fi/verkkotiedotus/uutisia/viikkotiedote_2_2004.pdfOikein on "Suomen Ruotsin-suurlähettiläs". Tämä johtuu ihan siitä, että on haluttu erottaa toisistaan genetiivin eri merkitykset: Ruotsin suurlähettiläs (Ruotsia jossain maassa edustava suurlähettiläs) on eri asia kuin Ruotsin-suurlähettiläs (Ruotsissa jotain muuta edustava suurlähettiläs).
Lehtimiehet ja tiedottajat ovat toki tavallaan kielen ammattilaisia, mutta tämä ei tarkoita, että heidän kielenkäyttönsä olisi välttämättä ammattimaisen hyvää. Virheitä syntyy tietämättömyydestä, kiireestä ja jopa tahallisesta normien rikkomisesta.
En halua ottaa kantaa jonkun tiedottajan ammattitaitoon yksittäisen kielivirheen takia - tekevälle sattuu - mutta totean yleisesti, että tiedottajan paikalla istuen kirjoitetaan julkisuuteen paljon tekstejä, joiden taso on ala-arvoinen tai ainakin huolimaton. Tiedottajan titteli ei siis suinkaan ole kielen tasokkuuden tae.- oikeinkirjoitus?
Yucca kirjoitti:
Oikein on "Suomen Ruotsin-suurlähettiläs". Tämä johtuu ihan siitä, että on haluttu erottaa toisistaan genetiivin eri merkitykset: Ruotsin suurlähettiläs (Ruotsia jossain maassa edustava suurlähettiläs) on eri asia kuin Ruotsin-suurlähettiläs (Ruotsissa jotain muuta edustava suurlähettiläs).
Lehtimiehet ja tiedottajat ovat toki tavallaan kielen ammattilaisia, mutta tämä ei tarkoita, että heidän kielenkäyttönsä olisi välttämättä ammattimaisen hyvää. Virheitä syntyy tietämättömyydestä, kiireestä ja jopa tahallisesta normien rikkomisesta.
En halua ottaa kantaa jonkun tiedottajan ammattitaitoon yksittäisen kielivirheen takia - tekevälle sattuu - mutta totean yleisesti, että tiedottajan paikalla istuen kirjoitetaan julkisuuteen paljon tekstejä, joiden taso on ala-arvoinen tai ainakin huolimaton. Tiedottajan titteli ei siis suinkaan ole kielen tasokkuuden tae.aivan samaa mieltä. Mitenkään halveksimatta tiedottajien tai toimittajien ammattitaitoa, epäilen itsekin heidän yleispätevää osaamistaan suomen kielen osalta. Osahan on suuntautunut työuralle pelkän lukiokoulutuksen pohjalta.
Tämä oli ensimmäinen kerta, kun pistin kysymykseni tänne, mutta kun kerran näin vaatimattomasta kysymyksestä saatiin näin mielenkiintoinen ja paikoin yhteiskunnallinen keskustelu aikaiseksi, olen PAKOTETTU tulemaan tänne toistekin! =)
Tohdinko muuten Yucca kysyä sinulta vastauksesi auktoriteettia? Ts. oletko itse ja millainen alan ammattilainen vai hyvin innokas suomen kielen harrastaja? Kiitos. - vihjaisee
oikeinkirjoitus? kirjoitti:
aivan samaa mieltä. Mitenkään halveksimatta tiedottajien tai toimittajien ammattitaitoa, epäilen itsekin heidän yleispätevää osaamistaan suomen kielen osalta. Osahan on suuntautunut työuralle pelkän lukiokoulutuksen pohjalta.
Tämä oli ensimmäinen kerta, kun pistin kysymykseni tänne, mutta kun kerran näin vaatimattomasta kysymyksestä saatiin näin mielenkiintoinen ja paikoin yhteiskunnallinen keskustelu aikaiseksi, olen PAKOTETTU tulemaan tänne toistekin! =)
Tohdinko muuten Yucca kysyä sinulta vastauksesi auktoriteettia? Ts. oletko itse ja millainen alan ammattilainen vai hyvin innokas suomen kielen harrastaja? Kiitos.Nimimerkki on rekisteröity; sitä klikkaamalla löydät profiilin ja sieltä nimen. Kun syötät tuon nimen Google-hakukoneeseen, löydät tietoa henkilöstä. Kaimojakin lienee, mutta ensimmäiset osumat ovat päteviä.
- oikeinkirjoitus?
vihjaisee kirjoitti:
Nimimerkki on rekisteröity; sitä klikkaamalla löydät profiilin ja sieltä nimen. Kun syötät tuon nimen Google-hakukoneeseen, löydät tietoa henkilöstä. Kaimojakin lienee, mutta ensimmäiset osumat ovat päteviä.
Klikkaapa hänen profiiliaan ja kerro, mikä tieto siellä auttaa kysymyksessäni. Ei edes hänen nimensä, koska noita kaimoja lienee "muutama".
Lyhyesti, taidan säästää aikaa, kun jätän kysymyksen hänen vastattavakseen. Eikä tuo "isoveli valvoo" ole minun juttuni.
Kiitos silti! oikeinkirjoitus? kirjoitti:
aivan samaa mieltä. Mitenkään halveksimatta tiedottajien tai toimittajien ammattitaitoa, epäilen itsekin heidän yleispätevää osaamistaan suomen kielen osalta. Osahan on suuntautunut työuralle pelkän lukiokoulutuksen pohjalta.
Tämä oli ensimmäinen kerta, kun pistin kysymykseni tänne, mutta kun kerran näin vaatimattomasta kysymyksestä saatiin näin mielenkiintoinen ja paikoin yhteiskunnallinen keskustelu aikaiseksi, olen PAKOTETTU tulemaan tänne toistekin! =)
Tohdinko muuten Yucca kysyä sinulta vastauksesi auktoriteettia? Ts. oletko itse ja millainen alan ammattilainen vai hyvin innokas suomen kielen harrastaja? Kiitos.Minäkin olen omalla tavallani kielen ammattilainen, tätä nykyä lähinnä tietokirjailija ja kouluttaja, joten niin kirjoitettu kuin puhuttukin kieli ovat aivan keskeisiä työvälineitä. Suomen kielen yliopisto- tms. opintoja minulla ei ole. (Kielenhuollon kannalta ne olisivatkin aika epäolennaisia.)
Mitä auktoriteetteihin tulee, niin "Kielenhuollon käsikirjaa" pidetään usein (joskin hiukan kyseenalaisin perustein) puolivirallisena, ja siinä on (uusimmassa painoksessa s. 146) selostettu, mikä merkitysero on ilmaisuilla "Ranskan lähettiläs" ja "Ranskan-lähettiläs".
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad961525- 541043
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että403911- 163890
- 56743
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän124737- 51678
Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä38645- 57641
- 76632