Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Mihin Wordiin pitäisi erikseen hakea arabia kieleksi? Kyllä se ainakin jo Word 2007:ssä on valmiina vain odottamassa, että sitä käytetään.

    Hupaisa yksityiskohta on, että kun Word 2007:ssä kirjoittaa arabiaa näppäimistöltä tai kopioi arabiaa leikepöydältä tekstiin, Word innokkaasti tunnistaa kieleksi arabian, vaikka tätä yrittäisi estää. Arabialaisen kirjoituksen kieltä ei edes voi erikseen vaihtaa vaikkapa suomeksi, mutta kielentunnistuksen ”arabia (Saudi-Arabia)” voi sentään korjata arabian muuksi muodoksi tai esimerkiksi persiaksi.
  2. Olet olennaisesti oikeassa. ”Olennainen” on hiukan sivistyneempää, huolitellumpaa kieltä.

    Vanhan polven kielenhuoltajat pitivät sanaa ”oleellinen” väärin muodostettuna

    Esimerkiksi E. A. Saarimaan ”Kielenopas” (6. painos s. 74) sanoo: ”/Oleellinen/ ja /olennainen/ ovat rinnan käytännössä. Edellinen on johdon puolesta oudohko, koska ei ole kantasanaa /ole/. /Olennainen/ on samaa tyyppiä kuin /satunnainen( ym.”

    Saarimaan selitys on ehkä turhan tiivis. Onhan sanan ”olennainen” kantasana verbinvartalo ”ole” (infinitiivi ”olla”; normaali vartalo ilmenee esimerkiksi muodoista ”olen” ja ”olet”). Vrt. esim. sanaan ”näennäinen”, jonka kantasana on verbinvartalo ”näe” (infinitiivi ”nähdä”; vahva-asteinen vartalo ”näke”). Sen sijaan sanan ”oleellinen” kantasana olisi, jos se olisi loogisesti johdettu, nomini ”ole?”, missä ”?” tarkoittaa assimiloituvaa konsonanttia. Vrt. kirje – kirjeellinen, aine – aineellinen (kantasana loppuu konsonanttiin, vaikka kirjoituksessa sitä ei merkitä).

    Suomen kielen sanakirjat ottavat asiaan kantaa rivien välissä: ”olennainen” on varsinaisena hakusanana, ”oleellinen” vain viittauksena siihen. Kyseisten sanakirjojen käytännössä tämä on tapa ottaa kantaa ottamatta muodollisesti normatiivista kantaa, ☺ Toki ”olennainen” on myös yleisempi vaihtoehto, mutta ei kovin selvästi.

    Eri asia, mutta aihetta sivuava, on se, että sanaa ”olennainen” tai ”oleellinen” käytetään liian usein. Ongelman on lähinnä sen merkityksen epämääräisyys. Yhtäältä merkitys voi olla ’olemukseen kuuluva’ (vrt. engl. ”essential”), toisaalta väljästi ’tärkeä, huomattava’.

    Lakikielessä – jossa ”olennainen” on viisi kertaa yleisempi kuin ”oleellinen” – merkitys tuntuu yleensä olevan vielä jotain muuta: ’ei aivan vähäpätöinen’ tai arkikielellä sanottuna ’siis niinku ihan oikeesti hei’. Esimerkiksi ilmaus ”jos olosuhteissa on tapahtunut olennainen muutos” voidaan tulkita ’jos olot ovat muuttuneet niin, että sillä on tarkasteltavan asian kannalta jotain merkitystä’. Mutta toisaalta esimerkiksi ilmauksessa ”toimii olennaisesti tai jatkuvasti säännösten vastaisesti” sana ”olennaisesti” tarkoittanee jopa suunnilleen ’räikeästi’.

    Oikeusvarmuuden takia olisi olennaista säätää ”olennainen” ja ”oleellinen” kielletyiksi lakikielessä. Ongelmana ei ole merkityksen väljyys (väljiäkin ilmauksia tarvitaan) vaan väljyyden liiallisuus.
  3. Kun Quattro-sana on tulkittava lähinnä italiasta otetuksi, miksi halusit kuulla qu:n suomenkielisessä puheessa saksan mukaisena? No, voihan sille joitakin perusteita löytää, mutta r:n edelle haluamasi tai kuvittelemasi kaksoiskonsonantti on kyllä lähinnä illuusiio.