"that is not dead which can eternal lie
yet with strange aeons death may die"
Lovecraftiahan tuo, mutta miten sen saisi käännettyä suomeksi niin että se kuulostaisi järkevältä?
miten te kääntäisitte tämän
6
687
Vastaukset
- Tokko
Lovecraft taisi kirjoittaa itse asiassa näin:
"That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die"
Minä saisin siihen jotakuinkin seuraavanlaisen ajatuksen:
"Ei ole kuollut se, mi ikuisesti voi maata;
kausien outojen myötä kuolokin kuolla saattaa"- Thomas
En tunne alkutekstiä enkä sen tekijää, mutta sen verran riimittely ja englanti kiinnostaa, että kehittelin jotakin:
Ikuinenkaan lepo
ei merkitse kuolemaa,
mut oudoissa oloissa silti
itse kuolema kuolla saa.
Otinko liikaakin vapauksia? Sana 'aeon' lienee jotakin muinaisenglantia? - Tokko
Thomas kirjoitti:
En tunne alkutekstiä enkä sen tekijää, mutta sen verran riimittely ja englanti kiinnostaa, että kehittelin jotakin:
Ikuinenkaan lepo
ei merkitse kuolemaa,
mut oudoissa oloissa silti
itse kuolema kuolla saa.
Otinko liikaakin vapauksia? Sana 'aeon' lienee jotakin muinaisenglantia?Aeon = eon = eoni = tietynlainen piiiitkä ajanjakso, miljardeissa vuosissa mitattava "hyperkausi".
Tuo sana kiusasi itseänikin siinä määrin, että koetin selvittää sen merkitystä. Löysin tällaista:
"Yleistajuisissa esityksissä puhutaan yleensä vain maailmankausista ja kausista, mutta tieteellisissä esityksissä käytetään myös niitä suurempia ja niitä pienempiä ajanjaksojen nimityksiä. Ne voidaan ryhmittää seuraavasti (sulkeissa englanninkieliset nimitykset):
• eoni (eon): ylimmän tason jakso; eonit ovat: fanerotsooinen (viimeisin, kesto noin puoli miljardia vuotta), proterotsooinen (noin kaksi miljardia vuotta) ja arkeeinen (vanhin, noin kaksi miljardia vuotta), joista kahta jälkimmäistä kutsutaan usein yhteisnimityksellä ”prekambrinen aika”
• maailmankausi (era): kesto yleensä satoja miljoonia vuosia
• kausi (period): kesto kymmeniä miljoonia vuosia, jaettu yleensä pariin kolmeen epookkiin
• epookki (epoch): kesto muutamista miljoonista pariinkymmeneen miljoonaan vuoteen
• vaihe (stage tai age): kesto yleensä parista miljoonasta noin kymmeneen miljoonaan vuoteen; vakiintunutta suomenkielistä nimitystä ei liene sen enempää tälle käsitteelle kuin eri vaiheillekaan."
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/muut/kaudet.html - Tokko
Tokko kirjoitti:
Aeon = eon = eoni = tietynlainen piiiitkä ajanjakso, miljardeissa vuosissa mitattava "hyperkausi".
Tuo sana kiusasi itseänikin siinä määrin, että koetin selvittää sen merkitystä. Löysin tällaista:
"Yleistajuisissa esityksissä puhutaan yleensä vain maailmankausista ja kausista, mutta tieteellisissä esityksissä käytetään myös niitä suurempia ja niitä pienempiä ajanjaksojen nimityksiä. Ne voidaan ryhmittää seuraavasti (sulkeissa englanninkieliset nimitykset):
• eoni (eon): ylimmän tason jakso; eonit ovat: fanerotsooinen (viimeisin, kesto noin puoli miljardia vuotta), proterotsooinen (noin kaksi miljardia vuotta) ja arkeeinen (vanhin, noin kaksi miljardia vuotta), joista kahta jälkimmäistä kutsutaan usein yhteisnimityksellä ”prekambrinen aika”
• maailmankausi (era): kesto yleensä satoja miljoonia vuosia
• kausi (period): kesto kymmeniä miljoonia vuosia, jaettu yleensä pariin kolmeen epookkiin
• epookki (epoch): kesto muutamista miljoonista pariinkymmeneen miljoonaan vuoteen
• vaihe (stage tai age): kesto yleensä parista miljoonasta noin kymmeneen miljoonaan vuoteen; vakiintunutta suomenkielistä nimitystä ei liene sen enempää tälle käsitteelle kuin eri vaiheillekaan."
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/muut/kaudet.htmlhttp://dictionary.reference.com/search?q=aeon
http://www.wordreference.com/definition/aeon.htm?v=b - Poison
Tokko kirjoitti:
http://dictionary.reference.com/search?q=aeon
http://www.wordreference.com/definition/aeon.htm?v=bKiitos vastanneille, selkeni tämäkin asia. :)
- kivimies
Tokko kirjoitti:
Aeon = eon = eoni = tietynlainen piiiitkä ajanjakso, miljardeissa vuosissa mitattava "hyperkausi".
Tuo sana kiusasi itseänikin siinä määrin, että koetin selvittää sen merkitystä. Löysin tällaista:
"Yleistajuisissa esityksissä puhutaan yleensä vain maailmankausista ja kausista, mutta tieteellisissä esityksissä käytetään myös niitä suurempia ja niitä pienempiä ajanjaksojen nimityksiä. Ne voidaan ryhmittää seuraavasti (sulkeissa englanninkieliset nimitykset):
• eoni (eon): ylimmän tason jakso; eonit ovat: fanerotsooinen (viimeisin, kesto noin puoli miljardia vuotta), proterotsooinen (noin kaksi miljardia vuotta) ja arkeeinen (vanhin, noin kaksi miljardia vuotta), joista kahta jälkimmäistä kutsutaan usein yhteisnimityksellä ”prekambrinen aika”
• maailmankausi (era): kesto yleensä satoja miljoonia vuosia
• kausi (period): kesto kymmeniä miljoonia vuosia, jaettu yleensä pariin kolmeen epookkiin
• epookki (epoch): kesto muutamista miljoonista pariinkymmeneen miljoonaan vuoteen
• vaihe (stage tai age): kesto yleensä parista miljoonasta noin kymmeneen miljoonaan vuoteen; vakiintunutta suomenkielistä nimitystä ei liene sen enempää tälle käsitteelle kuin eri vaiheillekaan."
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/muut/kaudet.htmlNS tuntee myös sanan "aioni"...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 773184
- 492400
- 322117
Sinkkujen kommentti järkyttävään raiskaukseen
Mikä on kommenttisi tähän järkyttävään raiskaukseen? https://www.is.fi/uutiset/art-2000011204617.html Malmin kohuttu sa4812112- 1371879
- 311745
Ryöstö hyrynsalmella!
Ketkä ryösti kultasepänliikkeen hyryllä!? 😮 https://yle.fi/a/74-20159313291721Sukuvikaako ?
Jälleen löytyi vastuulliseen liikennekäyttäytymiseen kasvatettu iisalmelainen nuori mies: Nuori mies kuollut liikenne91556Joskus mietin
miten pienestä se olisi ollut kiinni, että et koskaan olisi tullut käymään elämässäni. Jos jokin asia olisi mennyt toisi51280Hyvää yötä
Söpöstelen kaivattuni kanssa haaveissani. Halaan tyynyä ja leikin että hän on tässä ihan kiinni. *olet ajatuksissani61244