Kiiminkijoessa sijaitseva Juopulinkoski olisi käännettävä matkaesitettä varten englanniksi. Ensimmäinen vaihtoehto ei oikein taivu suomalaisen suuhun. Onko parempia ideoita?
Juopulinkoski englanniksi, Drinkdrunkardtouched
Anonyymi
6
<50
Vastaukset
- Anonyymi
Puli tulee ulkomaamkielen sanasta pulituuri, joka on etanoliin liuotettua shellakkaa.
Näin ollen oikea käännös on Drinksallethanolbasedshellacfinishingtouched.- Anonyymi
Tuo alkaa olla jo aika hyvä. Ei se haittaa että ei oikein taivu suomalaisen suuhun, sehän on englantia.
- Anonyymi
Niin varmaan juu matkaesitettä varten...
- Anonyymi
Matkaesitteeseen?
”You are heartily welcome to Drunkard’s Rapids to get rapidly drunk!” - No ei vaineskaan. - Anonyymi
Ja lause, Hämehessä Hälläpyörä kääntyy tietenkin : Han har en sykkel i Tavasteland.
- Anonyymi
Ja kysymys "onko sinulla jo jojo?" kääntyy "har du redan redanredan?".
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Tuomas Sakari Matias Salminen. S.2005
Nimi on ihan julkista tietoa. Ei tarvitse poistaa. Julkaistu monilla sivuilla.584274Sille yhelle vaa
Viime aikoina oon miettinyt sun juttuja aika paljon. Vaikka en oo saanu susta vielä kunnolla selvää kuvaa, jotenkin tunt921705Mikko Leppilampi ahdistellut useita!?
Jotenkin on aina jäänyt lipevän oloinen fiilis kun hänen esiintymisiä on katsellut. Nyt rikosepäily seksuaalisesta ahd411269Farmasia valintakoe 2024
Miten meni farmasia valintakoe teillä? Minun mielstä se oli ihan oko en voi sano, että se oli tosi vaikea.481119- 641046
- 92707
Ajattelen minä sua vieläkin mies
Ja välillä tulee kyyneleet silmiin kun tajuan että näin tämä sitten menikin. Ikävä on, koska olet rakkauteni. En ole nyt40689- 73688
- 32685
On muuten meidän kylän poikia.
Surullinen uutinen. Toivotaan, että uhri saa tarvitsemansa avun. https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/b497ba33-7a82-415d6664