Kiiminkijoessa sijaitseva Juopulinkoski olisi käännettävä matkaesitettä varten englanniksi. Ensimmäinen vaihtoehto ei oikein taivu suomalaisen suuhun. Onko parempia ideoita?
Juopulinkoski englanniksi, Drinkdrunkardtouched
Anonyymi
6
95
Vastaukset
- Anonyymi
Puli tulee ulkomaamkielen sanasta pulituuri, joka on etanoliin liuotettua shellakkaa.
Näin ollen oikea käännös on Drinksallethanolbasedshellacfinishingtouched.- Anonyymi
Tuo alkaa olla jo aika hyvä. Ei se haittaa että ei oikein taivu suomalaisen suuhun, sehän on englantia.
- Anonyymi
Niin varmaan juu matkaesitettä varten...
- Anonyymi
Matkaesitteeseen?
”You are heartily welcome to Drunkard’s Rapids to get rapidly drunk!” - No ei vaineskaan. - Anonyymi
Ja lause, Hämehessä Hälläpyörä kääntyy tietenkin : Han har en sykkel i Tavasteland.
- Anonyymi
Ja kysymys "onko sinulla jo jojo?" kääntyy "har du redan redanredan?".
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ensi kesänä
Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta703540Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.
Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa1483463Tukalaa kuumuutta
Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh463312- 532759
- 322016
Okei, myönnetään,
Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘301942- 481676
Et siis vieläkään
Et ilmeisesti ole vieläkään päässyt loppuun asti mun kirjoituksissa täällä. Kerro ihmeessä sit, kun valmista 😁 tuskin k401665Mihin hävisi
Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä961625- 391390