Englanninkielisissä poliisielokuvissa tai -sarjoissa siviiliasussa oleva poliisi esittäytyy joskus haastateltavalle: "I'm with the police." Tietääkö joku miksi tuo sanotaan noin? Toki välillä "with"-sanan tilalla voi olla "from", mikä on ymmärrettävä, mutta miksi "with"? Liekö britti- ja amerikanenglannissa eroa? Yritin etsiä netistä, mutta äkkiseltään ei tullut mitään selitystä vastaan.
"I'm with the police."
15
434
Vastaukset
- Anonyymi00001
ei ole omilla asioillaan vaa auktoriteetin kanssa
- Anonyymi00002
Kuten edellinen vastaaja tiivisti: se kertoo, että henkilö edustaa organisaatiota, eikä vain itseään.
Englanninkielessä sana ”police” on monikollinen kollektiivi. Yksittäinen poliisi ei usein sano ”I’m a police” (mikä on kieliopillisesti väärin), vaan hän identifioi itsensä osaksi tätä suurempaa kokonaisuutta.- Anonyymi00004
Eihän tuosta monikollisuudesta ollut epäselvyyttä. Tosin wiktionaryssa viitataan myös mahdollisen yksikkömuodon käyttöön: "police pl (normally plural, singular police)". Joten ei kai "I'm a police" suorastaan väärin ole, joskin yleisemmin a police officer, a policeman tai a constable tms.
Kyse oli with-preposition käytöstä. Mutta tosiaan edellinen tiivisti varmaan aika hyvin: suomeksi poliisin voidaan ajatella tulevan tilanteeseen poliisiauktoriteetin kanssa.
- Anonyymi00003
Suomalaisturisti on todistamassa rikosta vaikkapa Lontoossa, kun paikalle pamahtaa poliisi siviiliasussa.
Poliisi: ”I’m with the police!”
Turisti: (katsoo ympärilleen hämmentyneenä) ”Jaa, no missäs ne muut sitten ovat?”- Anonyymi00012
Poliisi: ”I’m with the police!”
Turisti:” Hauska tutustua. Minä olen vaimoni kanssa, hän on tuolla marketin puolella.”
"Poliisiasioissa, päivää!"
- Anonyymi00005
Eli "I'm in the police", vai?
- Anonyymi00008
”Poliisista, päivää!”
- Anonyymi00009
Anonyymi00008 kirjoitti:
”Poliisista, päivää!”
Omenasta mehua, poliisista päivää.
- Anonyymi00006
Niin, tarkoittaako tuo ilmaus oikeastaan, että ko. siviiliasuinen henkilö on vain töissä poliisiorganisaatiossa, eikä välttämättä edes ole varsinainen lainvartija? Voisiko poliisin sihteeri tms. sanoa noin?
- Anonyymi00007
Jos poliisilaitoksen sihteeri sanoo ”I’m with the police”, niin senhän voi tulkita, että hän parhaillaan intiimissä kanssakäymisessä poliisin (henkilön tai koko laitoksen) kanssa.
- Anonyymi00010
"Poliisi konstaapeli seisoo vieressäni" = "I'm with the police"
- Anonyymi00011
Poliisikonstaapeli sanoisi siihen: ”No sir/madam, it’s me who is with the police!”
- Anonyymi00014
Tätä oli ihmetelty englanninkielisilläkin "kielisivuilla".
Siellä yleinen käsitys tuntui olevan, että:
with the police = olen osa ko. organisaatiota
from the police = ko. organisaation lähettämänä, niiden asialla, en välttämättä itse osa.
Mutta kmpikaan ilmaisu ei kuulemma välttämättä tarkoita, että ilmoittaja olisi myös nimenomaan konstaapeli , komisario tai muu sinilakki, vaan with voi viitata myös siihen aiemmin mainittuun poliisin toimistosihteeriin tms. organisaatiossa työskentelevään.- Anonyymi00015
Eli siis vähän epämääräinen ilmaisu - ehkä osin tarkoituksellakin, ettei paljasta taustastaan liikaa?
Jos virka-asuinen poliisi ryntää ovesta sisään ja karjuu samalla: "POLICE OFFICER!", niin asiassa ei ole epäselvyyttä.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Vesikin maksaa, miksei hengitysilma?
Jatkuvasti itketään ettei ole rahaa mihinkään, mutta tilastojen mukaan rahaa on enemmän kuin koskaan, joten miksei asial131703Satuolennoista tarinointi ei kuulu peruskoulun tehtäviin
Opetustunteja on muutenkin käytössä vain rajallinen määrä. Eli nämä satuhommat koulun ulkopuolelle vapaaehtoisiin harras1391697Suomalainen perheenisä vaatii Suvivirren esittämisestä hyvityksiä
Itse lapsena uskonnonopetuksesta vissiin traumoja saanut ihka suomalainen (!) perheenisä vaatii Espoon kaupungilta korva2891286Lahkokasteen ja kristillisen kasteen erot
Raamatun mukaan Kristillisessä yhdessä kasteessa Jumala pesee ja puhdistaa ihmisen sydämen ja poistaa perisynnin kirouks4221088Mies profiloin sinut
Etsit täysin hallittavaa mutta samalla poikkeuksellista ihmistä. Etsit jotain mitä et koskaan tule saamaan.2101066- 285965
- 130962
Heikki Paasosen Marita-vaimo jätti tunteikkaat jäähyväiset: "Tällä kertaa me..."
Heikki Paasonen on naimisissa Marita Paasosen (os. Alatalo) kanssa ja heillä on kaksi pientä lasta. Nyt koitti aika jätt3905Pirkanlinna yleisötapahtuma
Oli todella hyvä tilaisuus. Ja EERO. L. Aivan mahtava tyyppi. Veti rennosti ja asiallisesti. Ja yleisöltä hyviä kysymyks49878- 10875