viralliset kielen ammattilaiset

jätkämies

Jossakin näin tehtäväesittelyn "virallinen opas - auktoriserad guide". Samoin tavataan "virallinen kääntäjä - auktoriserad translator".

Tekee mieli kysyä, onko asianomainen kotioloissaan ja perhepiirissäkin virallinen, vai hellittääkö hän jo siellä ja on vähemmän virallinen, mahdollisesti myös leikkiä laskien.

Huvittavaa tuollainen virallinen-sanan käyttö henkilöstä puhuttaessa. Lienevätkö itse sen keksineet? Sepä se ihmetyttäisikin, kun kumpienkin pitäisi olla kielen asiantuntijoita.

Auktoriserad-sanan käännös olisi esimerkiksi valtuutettu.

13

628

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Kerron

      Kääntäjille on ainakin testi joka täytyy suorittaa jos haluaa olla jonkin alan virallinen kääntäjä; eli siis esim. tekniikan alan suomi-englanti jne...

      Oppaista en tiedä, mutta ei siis ole itse keksitty vaan kääntäjäliitto kai noista vastaa.

      Ilman testiä saa sanoa olevansa 'kääntäjä' (yleensä jos on YOn paperit tai tarpeeksi kokemusta), mutta ei 'virallinen kääntäjä'.

      • jätkämies nro 2

        Vähän alentavaa muille sikäli, että muut oppaat tai kääntäjät olisivat epävirallisia, eivätkä siis paljoa mitään.


      • Kääntäinen
        jätkämies nro 2 kirjoitti:

        Vähän alentavaa muille sikäli, että muut oppaat tai kääntäjät olisivat epävirallisia, eivätkä siis paljoa mitään.

        Olen "vain" epävirallinen kääntäjä enkä siis paljoa mitään.

        Olen silti ansainnut leipäni yksinomaan käännöstöillä yli 16 vuoden ajan. Työkieliä äidinkielen ohella kolme; missään niistä minulla ei ole lukiota kummempaa koulutusta. Ponnistan ammatilliselta pohjalta ja hyödynnän teknis-kaupallista työkokemustani.

        Ei pomoja, ei alaisia. Vain hyviä ja vielä parempia asiakkaita.

        En ole koskaan edes vakavissani harkinnut meneväni tutkintoon saadakseni "virallisen kääntäjän" tutkintotodistuksen yhdessäkään kieliparissa. Hittoako minä sellaisella tekisin? Tutkinnosta joutuisin vain maksamaan kovalla työllä tienaamaani rahaa ihan turhaan.

        En muista, että yksikään asiakas olisi kääntäjänurani aikana ollut minulta vailla "virallisen kääntäjän" pätevyyttä!


    • Olisitko halunnut, että aiempi nimitys "valantehnyt kielenkääntäjä" olisi säilytetty? Entä haluatko käydä päälle kuin yleinen syyttäjä myös nimikkeen "virallinen syyttäjä" kimppuun ja soittaa suutasi myös kysymällä, onko virallinen syyttäjä kotioloissaankin virallinen? Eipä taida julkinen notaarikaan saada arvoa tai armoa silmissäsi.

      Toisten kielenkäytöstä irvaileminen on aika outoa, kun jätkämiehenä esiintyvä änkeää herrasväen sanan "henkilö" väärään paikkaan. Sana "henkilö" on sepitetty suomen kieleen vierassanan "persoona" vastineeksi, ja sellaisena se _hyvässä_ kielenkäytössä pysyykin eikä rupea rohmuamaan sanojen "ihminen" ja "henki" merkityksiä itselleen.

      "Auktoriserad" ei tarkoita samaa kuin "valtuutettu". Jos valtuutan kaverini hakemaan postista minulle tulleen paketin, hän on valtuutettu, mutta ei "auktoriserad". Lähinnä "auktoriserad" tarkoittaa 'virallisesti valtuutettu'. Haluaisitko siis nimikkeen "virallinen kääntäjä" tilalle nimikkeen "virallisesti valtuutettu kielenkääntäjä"?

      • jätkämies.

        Jos kääntäjä ei ole valaa tehnyt, kuten aiemmin meneteltiin, niin silloin hän ei luonnollisestikaan ole valantehnyt kielenkääntäjä.

        "Virallinen syyttäjä" kuuluisi samaan huvittavaan sarjaan.

        Mitä ihmettä julkinen notaari tässä yhteydessä tekee?

        Auktoriserad tarkoittaa valtuutettua, olkoonkin se "virallisesti" valtuutettu. Sitä vastoin suomen valtuutetun vastine ei ole aina "auktoriserad"; oikean ruotsinkielisen vastineen valinta riippuu asiayhteydestä. Tämä vain tiedoksi, ettei erehdys toistuisi.

        Kyseinen vastaaja taisikin olla aika "virallinen".


      • Kääntäinen
        jätkämies. kirjoitti:

        Jos kääntäjä ei ole valaa tehnyt, kuten aiemmin meneteltiin, niin silloin hän ei luonnollisestikaan ole valantehnyt kielenkääntäjä.

        "Virallinen syyttäjä" kuuluisi samaan huvittavaan sarjaan.

        Mitä ihmettä julkinen notaari tässä yhteydessä tekee?

        Auktoriserad tarkoittaa valtuutettua, olkoonkin se "virallisesti" valtuutettu. Sitä vastoin suomen valtuutetun vastine ei ole aina "auktoriserad"; oikean ruotsinkielisen vastineen valinta riippuu asiayhteydestä. Tämä vain tiedoksi, ettei erehdys toistuisi.

        Kyseinen vastaaja taisikin olla aika "virallinen".

        Trondheimiläisen marketin pakkastealtaasta sitä klöntti löytyi. Illalla jossakin dombåsilaisen leirintäalueen mökissä pannu tulille ja klöntti pannulle. Ehta kalan tuoksu levisi tupaan. Maussa ei sitten kalaa aistinutkaan – mammaalin liha maistui kuin maistuikin lihalle! Eikä ollut edes pahaa.

        Griinpiisläisittäin katsottuna minä pannuineni olin pahantekijä. Niin vihreä rauhanmies en kuitenkaan ole, että tuntisin pistosta omassatunnossani.

        Silloin valasta pannulla käännellessäni – vuosi oli ehkä 1986 – en ollut vielä ammatiltani kielenkääntäjä. Vuodesta 1989 alkaen alalla olleena tohdin ehkä siltikin kutsua itseäni valaansyöneeksi kielenkääntäjäksi. Habitukseni perusteella minua saattaisi joku kuikelompi pitää jopa hyvinsyöneenä kielenkääntäjänä...


      • gurmee
        Kääntäinen kirjoitti:

        Trondheimiläisen marketin pakkastealtaasta sitä klöntti löytyi. Illalla jossakin dombåsilaisen leirintäalueen mökissä pannu tulille ja klöntti pannulle. Ehta kalan tuoksu levisi tupaan. Maussa ei sitten kalaa aistinutkaan – mammaalin liha maistui kuin maistuikin lihalle! Eikä ollut edes pahaa.

        Griinpiisläisittäin katsottuna minä pannuineni olin pahantekijä. Niin vihreä rauhanmies en kuitenkaan ole, että tuntisin pistosta omassatunnossani.

        Silloin valasta pannulla käännellessäni – vuosi oli ehkä 1986 – en ollut vielä ammatiltani kielenkääntäjä. Vuodesta 1989 alkaen alalla olleena tohdin ehkä siltikin kutsua itseäni valaansyöneeksi kielenkääntäjäksi. Habitukseni perusteella minua saattaisi joku kuikelompi pitää jopa hyvinsyöneenä kielenkääntäjänä...

        syönyt valaan kieltä?


      • Kääntäinen
        gurmee kirjoitti:

        syönyt valaan kieltä?

        Vai onkos se norskeissa 'valgvanskelighed av hval' tai jotain - perin vieraaksi on tuo kieli jäänyt!

        Luullakseni en ole valaankieliä käännellyt saati syönyt. Hainevät ovat sitten jo vähän eri juttu.

        En jaksa muistaa näin kahden vuosikymmenen takaa, oliko pakastepaketissa mainittu ruhonosan nimi. En ole myöskään tehnyt tuttavuutta valaiden paloittelukaavion kanssa.


    • Virallinen

      mutta kun en titteleitäni muistele muuten kuin tarvittaessa, päädyn useinkin pelleilemään. Jopa kylillä, kun ei kotioloissa ole yleisöä. Pitäisi kai aikuistua...ikääkin kun on.

    • dan,

      Näkyipä kerran verkossa olevan maininta, että eräs maksullinen verkkosanakirja olisi erään ministeriön "virallinen" sanakirja.

      Ko. ministeriöllä ei kuulemma ollut asian kanssa mitään tekemistä.

      Voisiko sanakirjakin olla virallinen? Entä ihminen, tavallinen kansalainen? Onhan hänkin virallisesti yhteiskunnan ylläpitämissä henkilörekistereissä.

      Virallinen kuulostaa niin juhlavalta, niin virallinen kääntäjäkin.

      • pantelei

        Ehkä pian on yhdessä jos toisessakin ammatissa virallisia ammatinhaltijoita: on virallisia kauppiaita, keittäjiä, sairaanhoitajia, hammaslääkäreitä, metsureita, suutareita yms.


      • Viraton/varaton
        pantelei kirjoitti:

        Ehkä pian on yhdessä jos toisessakin ammatissa virallisia ammatinhaltijoita: on virallisia kauppiaita, keittäjiä, sairaanhoitajia, hammaslääkäreitä, metsureita, suutareita yms.

        Viralliset valvojat ainakin tunnetaan Lotto-TV:stä. Olikos niitä pari vuorotellen päivystävää Aulista vai joko muukin etunimi kelpuutetaan?

        Virallisesti osoitettu pätevyys vaaditaan moneenkin ammattiin. Minä ainakaan en pääsisi ihmisten suita poralla ropeloimaan, vaan hommaan vaadittaisiin Suomessa hammaslääkärin pätevyys, olipa kyseessä virkasuhteinen tai yksityispraktiikkaa harjoittava porari.

        Sain aivan vastikään tietää, että Appenzellin kanttonissa Sveitsissä (omapäisin kanttoni kaikkineenkin) saa hammaslääkärin ammattia harjoittaa jo hammasteknikonkin pätevyydellä tietyin edellytyksin. Siellä on ehtona, että on ”suorittanut loppuun hammasteknikon oppisopimuksen (4 v.) hyväksytysti ja ollut väh. 1 vuoden hammaslääkärin assistenttina. Heidän seinällään on kyltti, jossa komeilee "Kantonal approbierter Zahnarzt". Ovat muuten puolta halvempia kuin yliopiston sisältäpäin tuntevat hammasporarit. Siksi esim. Zürichistä suuntautuu tänne merkittävä hammaslääkäriturismi. Kilpailevaksi ovat tulleet Unkarin ja Tsekin porarit, jotka ovat vielä huokeampia.” (Lainaus Appenzellissa asuvan ystäväni sähköpostiviestistä).

        Jos joku ei tiennyt, niin Suomessa toimii virkasuhteisia metsureita! Ainakin sellaisia on Metlan (Metsäntutkimuslaitos) palkkalistoilla, mutta saattaapa olla Metsähallituksenkin puolella.


      • jätkämies
        Viraton/varaton kirjoitti:

        Viralliset valvojat ainakin tunnetaan Lotto-TV:stä. Olikos niitä pari vuorotellen päivystävää Aulista vai joko muukin etunimi kelpuutetaan?

        Virallisesti osoitettu pätevyys vaaditaan moneenkin ammattiin. Minä ainakaan en pääsisi ihmisten suita poralla ropeloimaan, vaan hommaan vaadittaisiin Suomessa hammaslääkärin pätevyys, olipa kyseessä virkasuhteinen tai yksityispraktiikkaa harjoittava porari.

        Sain aivan vastikään tietää, että Appenzellin kanttonissa Sveitsissä (omapäisin kanttoni kaikkineenkin) saa hammaslääkärin ammattia harjoittaa jo hammasteknikonkin pätevyydellä tietyin edellytyksin. Siellä on ehtona, että on ”suorittanut loppuun hammasteknikon oppisopimuksen (4 v.) hyväksytysti ja ollut väh. 1 vuoden hammaslääkärin assistenttina. Heidän seinällään on kyltti, jossa komeilee "Kantonal approbierter Zahnarzt". Ovat muuten puolta halvempia kuin yliopiston sisältäpäin tuntevat hammasporarit. Siksi esim. Zürichistä suuntautuu tänne merkittävä hammaslääkäriturismi. Kilpailevaksi ovat tulleet Unkarin ja Tsekin porarit, jotka ovat vielä huokeampia.” (Lainaus Appenzellissa asuvan ystäväni sähköpostiviestistä).

        Jos joku ei tiennyt, niin Suomessa toimii virkasuhteisia metsureita! Ainakin sellaisia on Metlan (Metsäntutkimuslaitos) palkkalistoilla, mutta saattaapa olla Metsähallituksenkin puolella.

        Kieltämättä on virallisia valvojia, mutta ei ole niiden ohella epävirallisia valvojia.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ootko nainen noin mustis musta

      Onhan se toki imartelevaa kun olet kaunis ja kaikkea muutakin, mutta ehkä vähän kummallista, kun ei varsinaisesti olla t
      Ikävä
      91
      7485
    2. Sen kerran kun siellä käyn

      Voisit olla paikalla💚💛☘️
      Ikävä
      37
      3977
    3. Kumpa tietäisin. Miehelle.

      Vieläkö toivot jotain viestiä, vai suutuitko taas...kun...🤔
      Ikävä
      45
      3520
    4. Joel Harkimo ja Janni Hussi eroavat

      Tämä on ilon päivä 😊
      Kotimaiset julkkisjuorut
      236
      2814
    5. Kauan säkin jaksoit

      Minun perässä juosta. Kunnes pahoitit mielen. Kuinka monta anteeksipyyntöä olet vailla? 🧐
      Ikävä
      40
      2662
    6. rakastan sinua!

      Tule ja ota, kasvetaan yhdessä paremmiksi ❤️❤️❤️❤️ kaikki anteeksi ❤️❤️❤️
      Ikävä
      45
      2492
    7. Sä olet nainen kuuluisa..

      ..etkä mitenkään hyvällä tavalla.
      Suhteet
      132
      2401
    8. Miksi kaipaat

      Ja olet elämässäni vielä kaiken tämän jälkeen? Eikö kaikki ole jo selvää välillämme?
      Ikävä
      29
      2289
    9. Askanmäessä Huippu esitys

      Kävimme Ystävien kanssa Askanmäen kesäteatterissa. Kaikki tykättiin esityksestä aivan valtavasti. En varmaan koko vuonna
      Puolanka
      20
      2248
    10. Siis hetkonen

      Rakastetaankohan me kummatkin toisiamme, ja aletaan tajuamaan se pikkuhiljaa 🤯
      Ikävä
      45
      1972
    Aihe