Tässä ilmaisussa:
"sakka no seneka wa jinsei o monogatari ni tatoete"
"seneka" on kirjoitettu katakana-merkeillä
seneka?
5
545
Vastaukset
- Yatsu
Mahtaisiko tarkoittaa antiikinaikaista kirjailijaa ja filosofia, Senecaa?
Hänen nimensä kirjoitetaan katakanalla juuri noin:
http://ja.wikipedia.org/wiki/セネカ
(Suomeksi: http://fi.wikipedia.org/wiki/Seneca)
Hän on ainakin kirjoittanut esseen nimeltä "Elämän lyhyydestä" (人生の短さについて = Jinsei no mijikasa ni tsuite). Mahtaisiko tuo lauseesi/teksti josta se on liittyä kys. teokseen tai samaan aihepiiriin? - Kurooto
"sakka no seneka wa jinsei o monogatari ni tatoete"
Sana tatoete, loppukirjain on e, ja se tekee lauseesta "vaillinaisen", mutta kääntäisin lauseesi jotenkin näin:
Kirjailija Senecan verratessa elämää kertomukseen... - Docomo
Tata on hieman vaikea selittaa, koska Suomessa ei ole vastaavaa ajattelutapaa.
Tekstissa selka tosiaan tarkoittaa selkaa, mutta, kun se on kirjoitetussa tekstissa katakanalla sen tarkoitus muuttuu. Eli Japanissa on sanonta, jonka mukaan ihminen sanoo selalla jonkun asian. Eli asiaa ei sanota aaneen vaan se taytyy "aistia". Kuten tassa esimerkissa " kirjailija kertoo elamaa kaannettyna/vertauksellisesti" Ei siis sano sita aaneen/suoraan vaan asia taytyy aistia.
Hitto tata on yhta vaikea selittaa, kun tata mun kirjoitusta ymmartaa... Siksi en halunnut alun perin edes vastata tahan kysymykseen.
Koska parissa edellisessa vastauksessa kuitenkin mentiin niin pahasti metsaan, niin ajatettelin yrittaa... Toivottavasti tasta tuli edes jotain selkeytta... Japanissa on paljon sanontoja, kuten tamakin, jota on erittain vaikea ymmartaa ja tajuta, saati sitten selittaa. Olen itse ollut taalla reilun 6 vuotta ja aina jotain uutta ja ihmeellista ilmaantuu... Jatketaan harjoituksia. Terveisia ja iloista Joulun odotusta !- Kurooto
LAINAUS:
"sakka no seneka (=Seneca) wa jinsei o monogatari ni tatoete"
Olen edelleen sitä mieltä, että tässä lauseessa puhutaan kirjailija Senecasta eikä ihmisen selästä (jap. senaka), kuten Docomo väittää.
Lauseessa mielestäni tarkoitetaan sitä, että kirjailija Seneca käyttää tarinaa/kertomusta vertauksena/esimerkkinä puhuessaan ihmisen elämästä.
Eihän vai Docomo mennyt merta edemmäksi kalaan? Kaikkea ei tarvitse ajatella liian vaikeasti. Sananlasku: "Ue ni wa ue ga aru" lienee Docomolle tuttu. Älkäämme tätä unohtako. OK? - Docomo
Kurooto kirjoitti:
LAINAUS:
"sakka no seneka (=Seneca) wa jinsei o monogatari ni tatoete"
Olen edelleen sitä mieltä, että tässä lauseessa puhutaan kirjailija Senecasta eikä ihmisen selästä (jap. senaka), kuten Docomo väittää.
Lauseessa mielestäni tarkoitetaan sitä, että kirjailija Seneca käyttää tarinaa/kertomusta vertauksena/esimerkkinä puhuessaan ihmisen elämästä.
Eihän vai Docomo mennyt merta edemmäksi kalaan? Kaikkea ei tarvitse ajatella liian vaikeasti. Sananlasku: "Ue ni wa ue ga aru" lienee Docomolle tuttu. Älkäämme tätä unohtako. OK?Mullahan on orastava lukihairio, totta tosiaan. Tassahan puhutaan koko ajan Senekasta ei senakasta!!! En aio kuitenkaan tehda harakiria vaan jatkan harjoituksia...
boku ga boku de aru tame ni...
Ystavallisesti Sapporon hamarasta...
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 683189
- 2002801
- 222618
- 492588
- 202466
Kuule rakas...
Kerrohan minulle lempivärisi niin osaan jatkaa yhtä projektia? Arvaan jo melkein kyllä toki. Olethan sinä aina niin tyyl412305Miten hitsissä ulosoton asiakas?
On tää maailma kumma, tässä haisee suuri kusetus ja ennennäkemättömän törkeä *huijaus*! Miten to.monen kieroilu on edez2101753Törmättiin tänään
enkä taaskaan osannut reagoida fiksusti. Menen aina lukkoon. Yksi asia on varma: tunteeni sinua kohtaan ovat edelleen v241707- 371560
- 181416