Listataanpas palstalle englantilaisia sukumimiä, jolla on joku ammattia tarkoittava merkitys. Tässä aluksi:
Cooper = tynnyrintekijä
Tanner = nahanparkitsija
Weaver = kankuri
Tyler = tiilenlyöjä
Turner = sorvaaja
Carpenter = puuseppä
(Black)Smith = seppä
Mitä muita?
Englantilaisia sukunimiä
60
18058
Vastaukset
- meikku
pilvenpolttaja. Kai sekin työstä käy.
- Kas näin
Fisher = kalastaja
Hunter = metsästäjä
Potter = savenvalaja?
Thatcher = olkikatontekijä?
Hatcher = kaivertaja?
Farmer = maanviljelijä
Archer = jousiampuja - tiedä mitään, mutta
kaikkein paras käännös kautta aikojen on:
Woodstoc = Kaustinen- jäi kiireessä
yx k-pois: Woodstock = Kaustinen
- Patteripää
Fletcher = nuolentekijä
Cobbler = suutari - Cup-Bearer
Miller ja Brewer kuuluvat ainakin luontevasti Cooperin aihepiiriin. Mikseipä alkutuotannosta lähtien venäjän ”fermer” eli Farmer myös. Fermenter-nimisiä henkilöitä en sitten tiedä olevankaan – eikä Distiller tunnu sekään tutulta. Stiller on sitten jo ennemminkin saksaa (verbi stillen = imettää, joten maskuliinipuolella vähän ontuvanpuoleinen puujalkanimi?).
James Cook hätiin, kun tulee hiuka. - Topias
Tässä vielä muutamia, osa sellaisia joiden alkuperäinen merkitys on aikojen kuluessa saattanut hämärtyä useimmalta englannin-puhujaltakin:
Archer jousimies
Bailey vouti
Carter kärryntekijä
Carver puunleikkaaja
Chaplin kappalainen
Chandler kynttiläntekijä
Cooper tynnyrintekijä
Day meijerikkö (- Topias
Unohtuipa kuin unohtuikin hiilenpolttaja joukosta:
Collier = hiilenpolttaja
Aiheeseen liittyviä kuvia - The Last Retort:
http://www.panuma.fi/lastretort/ - on kai sitten
keihäänheiluttaja...
- Morehead
Miten suomennetaan sukunimi Gay? Viittaan pikajuoksijaan nimeltä Tyson Gay.
- Old Folks at Home
Gay-sana merkitsee alun perin mielentilaa; se on jotain aurinkoisenhilpeää iloisuutta kuvaavaa.
http://www.wordreference.com/definition/gay
Lauloimme 1960-luvun englannintunneilla Stephen Collins Fosterin (1826–1864) tunnettua laulua My Old Kentucky Home (nykyisin Kentuckyn osavaltion tunnuslaulu USA:ssa):
»The sun shines bright in the old Kentucky home,
'T'is summer, the darkies are gay;...»
Ei Foster tuolla suinkaan halunnut mustaihoisia orjia homppeleiksi haukkua! - romanfin1
Old Folks at Home kirjoitti:
Gay-sana merkitsee alun perin mielentilaa; se on jotain aurinkoisenhilpeää iloisuutta kuvaavaa.
http://www.wordreference.com/definition/gay
Lauloimme 1960-luvun englannintunneilla Stephen Collins Fosterin (1826–1864) tunnettua laulua My Old Kentucky Home (nykyisin Kentuckyn osavaltion tunnuslaulu USA:ssa):
»The sun shines bright in the old Kentucky home,
'T'is summer, the darkies are gay;...»
Ei Foster tuolla suinkaan halunnut mustaihoisia orjia homppeleiksi haukkua!Gay-sanan vanha muoto on siis todella enemmän hilpeä...
- Atk.ins.
Atkins. Hän on atk-insinööri ;)
- gfgfdgdfg
liian kauhistuttavanako
Butcher. - Butcherin oppilas
gfgfdgdfg kirjoitti:
liian kauhistuttavanako
Butcher.En ole Atkins enkä atk-insinööri, vaan pikemminkin tietoliikennepuolen miehiä. Useamman vuosikymmenen takaisilla tiedoillani (if any) ei tietenkään ole nykymaailmassa enää mitään käyttöä.
Talousaineita meille opetti silloin anno dazumal muuan monessa liemessä keitetty kaveri, joka ensimmäisellä oppitunnilla esitteli alkajaisiksi itsensä ja siihenastisen elämänuransa. Kertoi muun muassa johtaneensa jotakin lihanjalostusteollisuutta harjoittanutta yritystä. Niinpä me hänen opetuslapsensa kutsuimme häntä siitä lähtien Teurastajaksi. - fdgdfgsdfg
gfgfdgdfg kirjoitti:
liian kauhistuttavanako
Butcher.Piper
Judge - mm. näyttelijä Christopher Judge
Kirkonmies paavi, ammatti sekin: Alexander Pope
Porter - Cole Porter - kantaja, ovimies - pari...
fdgdfgsdfg kirjoitti:
Piper
Judge - mm. näyttelijä Christopher Judge
Kirkonmies paavi, ammatti sekin: Alexander Pope
Porter - Cole Porter - kantaja, ovimiesTeller - pankkivirkailija
Gardener - Jason Gardener engl. pikajuoksija
Purser, purseri - Ann Purser author - ja niin edelleen
pari... kirjoitti:
Teller - pankkivirkailija
Gardener - Jason Gardener engl. pikajuoksija
Purser, purseri - Ann Purser authorBaker ja Taylor. Cook.
Foster (Forester)
Chapman - an occupational name for a bussiness man, merchant or trader.
Butler - Cup-Bearer
fdgdfgsdfg kirjoitti:
Piper
Judge - mm. näyttelijä Christopher Judge
Kirkonmies paavi, ammatti sekin: Alexander Pope
Porter - Cole Porter - kantaja, ovimiesPillipiipari Piperistä tulee mieleen Fiddler – eikös se ole jonkin sortin orkesterimuusikko sekin?
Millaisin viuluottein mahtaa NHL-kanukkisentteri http://coyotes.nhl.com/club/player.htm?id=8469759 tuuletella maalejaan? Lieneekö Fiddler etäistäkään sukua Viulisti-Mylläri-laskimen toiselle kehittelijälle?
http://en.wikipedia.org/wiki/Geiger_counter
Horner ei ilmeisestikään ole totinen torvensoittaja, vaikka oudompi niin saattaisi luulla. Trumpeter saattaisi torvensoittajasta toki käydä ja Drum Peter rumpalipekasta. James Horner (Titanic-elokuvan musiikin säveltäjä) on orkestereita kepakkomiehenä johtaessaan conductor käymättä sittenkään konduktööristä.
http://en.wikipedia.org/wiki/James_Horner
http://assets.scoringsessions.com/img/large/2006/allthekingsmen/dsc_4314.jpg - lunttaaja
Cup-Bearer kirjoitti:
Pillipiipari Piperistä tulee mieleen Fiddler – eikös se ole jonkin sortin orkesterimuusikko sekin?
Millaisin viuluottein mahtaa NHL-kanukkisentteri http://coyotes.nhl.com/club/player.htm?id=8469759 tuuletella maalejaan? Lieneekö Fiddler etäistäkään sukua Viulisti-Mylläri-laskimen toiselle kehittelijälle?
http://en.wikipedia.org/wiki/Geiger_counter
Horner ei ilmeisestikään ole totinen torvensoittaja, vaikka oudompi niin saattaisi luulla. Trumpeter saattaisi torvensoittajasta toki käydä ja Drum Peter rumpalipekasta. James Horner (Titanic-elokuvan musiikin säveltäjä) on orkestereita kepakkomiehenä johtaessaan conductor käymättä sittenkään konduktööristä.
http://en.wikipedia.org/wiki/James_Horner
http://assets.scoringsessions.com/img/large/2006/allthekingsmen/dsc_4314.jpgSpinster - kehrääjä
Webster - kangaspuitten käyttäjä
Tucker
Saddler - satulan tekijä/myyjä/korjaaja
Quarrier - quarry worker
Maltster = Brewer
Hooper - vanteentekijä (tynnyriin)
Tanner - parkitsija, nahkuri
Tapley - iskee tapin oluttynnyriin - tapittaja
Reaper - elonkorjaaja
Mason - muurari
Hillier - roof tiler
Faulkner - Falconer
Farrier - seppä, kengittäjä
Draper - a dealer in dry goods
Crowner - coroner
Crocker - potter
Clerk - clergyman
Clark - clerk
Chandler - kynttiläkauppias, kynttilänvalaja
Caulker - tilkitsijä - one who filled up cracks (in ships or windows) or seams to make them watertight by using tar
Brazier - one who works with brass.
Joo, mä lunttasin. - lunttipukki
lunttaaja kirjoitti:
Spinster - kehrääjä
Webster - kangaspuitten käyttäjä
Tucker
Saddler - satulan tekijä/myyjä/korjaaja
Quarrier - quarry worker
Maltster = Brewer
Hooper - vanteentekijä (tynnyriin)
Tanner - parkitsija, nahkuri
Tapley - iskee tapin oluttynnyriin - tapittaja
Reaper - elonkorjaaja
Mason - muurari
Hillier - roof tiler
Faulkner - Falconer
Farrier - seppä, kengittäjä
Draper - a dealer in dry goods
Crowner - coroner
Crocker - potter
Clerk - clergyman
Clark - clerk
Chandler - kynttiläkauppias, kynttilänvalaja
Caulker - tilkitsijä - one who filled up cracks (in ships or windows) or seams to make them watertight by using tar
Brazier - one who works with brass.
Joo, mä lunttasin.Scully - town crier
etc. etc.
http://www.namenerds.com/uucn/listofweek/jobnames.html
- Empä tiedä *nolona*
Mitä tarkoittaa kaustinen? :/
- Aukeniko? :)
http://www.google.fi/search?hl=fi&cp=7&gs_id=15&xhr=t&q=woodstock&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&biw=1440&bih=712&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi
ja suomalainen vastine:
http://www.google.fi/search?hl=fi&cp=7&gs_id=15&xhr=t&q=woodstock&gs_sm=&gs_upl=&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&biw=1440&bih=712&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi#um=1&hl=fi&tbm=isch&sa=1&q=kaustisten kansanmusiikkijuhlat&oq=kaustisten kansanmusiikkijuhlat&aq=f&aqi=g-S1&aql=&gs_sm=s&gs_upl=4240l44567l0l47235l74l70l24l26l29l3l217l3130l2.9.7l20l0&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.,cf.osb&fp=f47e5bf39f4ce914&biw=1440&bih=712 - Lipeväkivihölöcaust
Jossakin saattaa törmätä käsitteeseen (käännöskukkaseen?) nimeltä "kaustinen sooda" (engl. caustic soda). Kyseessä on natriumhydroksidi eli natronlipeä eli lyhyesti lipeä.
Englannin caustic = alkalinen, emäksinen, syövyttävä.
Kaustisen kunnan nimen voisi kuvitella muovautuneen paikkakunnan ruotsinkielisestä nimestä Kaustby (eikä niinkään päinvastoin). Kaustby-nimen mahdollinen merkitys on ainakin minulle hämärän peitossa (esimerkiksi SAOB ei tunne hakusanaa "kaust"). - purpurispeuleman
Lipeväkivihölöcaust kirjoitti:
Jossakin saattaa törmätä käsitteeseen (käännöskukkaseen?) nimeltä "kaustinen sooda" (engl. caustic soda). Kyseessä on natriumhydroksidi eli natronlipeä eli lyhyesti lipeä.
Englannin caustic = alkalinen, emäksinen, syövyttävä.
Kaustisen kunnan nimen voisi kuvitella muovautuneen paikkakunnan ruotsinkielisestä nimestä Kaustby (eikä niinkään päinvastoin). Kaustby-nimen mahdollinen merkitys on ainakin minulle hämärän peitossa (esimerkiksi SAOB ei tunne hakusanaa "kaust").Kaust voisi olla arkaainen muoto sanasta kost tai kust, tarkoittaen rantaa. Se maankohoaminen nääs...
- .....
Lipeväkivihölöcaust kirjoitti:
Jossakin saattaa törmätä käsitteeseen (käännöskukkaseen?) nimeltä "kaustinen sooda" (engl. caustic soda). Kyseessä on natriumhydroksidi eli natronlipeä eli lyhyesti lipeä.
Englannin caustic = alkalinen, emäksinen, syövyttävä.
Kaustisen kunnan nimen voisi kuvitella muovautuneen paikkakunnan ruotsinkielisestä nimestä Kaustby (eikä niinkään päinvastoin). Kaustby-nimen mahdollinen merkitys on ainakin minulle hämärän peitossa (esimerkiksi SAOB ei tunne hakusanaa "kaust").caustic monesti vertauskuvallisesti pureva, kirvelevä (iva, sarkasmi).
- rustic
Lipeväkivihölöcaust kirjoitti:
Jossakin saattaa törmätä käsitteeseen (käännöskukkaseen?) nimeltä "kaustinen sooda" (engl. caustic soda). Kyseessä on natriumhydroksidi eli natronlipeä eli lyhyesti lipeä.
Englannin caustic = alkalinen, emäksinen, syövyttävä.
Kaustisen kunnan nimen voisi kuvitella muovautuneen paikkakunnan ruotsinkielisestä nimestä Kaustby (eikä niinkään päinvastoin). Kaustby-nimen mahdollinen merkitys on ainakin minulle hämärän peitossa (esimerkiksi SAOB ei tunne hakusanaa "kaust").holokaustinen = täyssyövyttävä
- Rintakehättäjä
Driver = ajaja
Tamer = taltuttaja?
Dresser = pukija
Chester = `??? Rintakehättäjä.- Nimimerkittä
Paikannimien ”chesterit” (Manchester jne.) juontunevat linnoitusta tai linnaketta merkitsevästä latinan sanasta castra.
Jos ”miehen rintakehättäjä” tuntuu paremmalta selitykseltä kuin inehmopoloisten turvaksi luotu linnoitus, niin siitä vaan.
- Heikki kahlaamo
Neljä kirjainta, joihin voi luottaa: F O R D
Sanottiin automainoksessa.
= kahluupaikka, kahlaamo, kahlata (joen yli), ylittää (joki).
Kyllä, siihen pitää voida luottaa.
Traktoriväki tuntee Kahlaamon pojan: Fordson
( Koulun nimenä on Härkäkahlaamo: Oxford. )- ..........
Ford on sama kuin saksan Furt, tai skandinaaviskan fjord, fjärd (> fjǫrðr), tai latinan portus, kreikan poros ( > protoindoeuroopan *por or *per, läpi, yli).
- Antaapa sitten olla
.......... kirjoitti:
Ford on sama kuin saksan Furt, tai skandinaaviskan fjord, fjärd (> fjǫrðr), tai latinan portus, kreikan poros ( > protoindoeuroopan *por or *per, läpi, yli).
Tuosta Furt-sanasta tahtoo väkisinkin tulla mieleen Furz. Olin ajatellut käyttää jossakin sopivassa yhteydessä nimimerkkiä Wilhelm Furzwängler, mutta joku näkyy jossakin sellaista jo käyttävän.
http://verben.texttheater.net/forum/index.php?topic=2449.1765;wap2
Automerkistä Ford on väännöksiä jos jonkinlaisia, niin sanallisella kuin kuvallisellakin tasolla.
”Fast Only Rolling Downhill”
”Failure Od Research & Development”
jne. jne.
http://www.wackybuttons.com/designcodes/110/1102291.jpg
http://www.jen-drivenbydesign.com/wp-content/uploads/2009/08/Ford_parody-300x114.jpg - Typo typo...
Antaapa sitten olla kirjoitti:
Tuosta Furt-sanasta tahtoo väkisinkin tulla mieleen Furz. Olin ajatellut käyttää jossakin sopivassa yhteydessä nimimerkkiä Wilhelm Furzwängler, mutta joku näkyy jossakin sellaista jo käyttävän.
http://verben.texttheater.net/forum/index.php?topic=2449.1765;wap2
Automerkistä Ford on väännöksiä jos jonkinlaisia, niin sanallisella kuin kuvallisellakin tasolla.
”Fast Only Rolling Downhill”
”Failure Od Research & Development”
jne. jne.
http://www.wackybuttons.com/designcodes/110/1102291.jpg
http://www.jen-drivenbydesign.com/wp-content/uploads/2009/08/Ford_parody-300x114.jpg”Failure Of Research & Development”
- Hay-on-Way
Kärryillä ajettiin puronotkelman kautta ja puiset pyörät kastuivat ja turposivat taas muotoonsa. Se oli näiden notkelmien tarkoitus.
- Henry itse
F O R D tuotemerkkinä tulee tietenkin sanoista Fixed Or Repaired Daily.
- sartorial
Taylor = räätäli
- .......
Archer archer
Bacchus worked in a bake house
Bailey bailiff
Barber cut hair; surgeon
Barker worked with bark for the leather trade, shepherd
Baxter female baker
Bekker made wooden vessels
Bender made casks and barrels
Berger shepherd
Boatwright made boats
Bowman archer
Brewer brewed ale
Brewster female brewer
Butler wine steward
Campion pro fighter; champion
Cantrell cinger in a chatry
Carpenter carpenter
Carrin made carts
Carter made or sold carts, transported goods
Cartwright made carts
Carver sculptor
Cater supplied goods to a large household
Century belt maker
Chafer lime kiln worker
Chaffer merchant
Chalker white washer
Challender sold blankets
Chamberlain in charge of private chambers.
Chambers in charge of private chambers.
Chandler candle maker
Chaplin chaplain
Chapman merchant/peddler
Cheeseman made and sold cheese
Cheesewright made and sold cheese
Cherrier worked in a cherry orchard
Chessman made and sold cheese
Clark clerk
Cleaver either worked in a butcher shop or split wood
Coldren made large cooking pots
Coleman gathered charcoal
Collier sold charcoal
Conner inspected for weights and measures
Cook cook
Cooper made barrels
Cotter tenant farmer
Crowther played the "crowd," a medieval stringed instrument
Day worker in a dairy
Dexter female dyer
Drage confectioner
Draper maker/seller of woolen cloth
Dyer dyed cloth
Dyster female dyer
Falconer kept and trained falcons
Farrar smith, ferrier
Faulkner kept and trained falcons
Fearson ironmonger/smith
Fisher fisherman
Fiske sold fish
Flax sold or grew flax
Fletcher made arrows
Foal fool; jester
Forester guardian of lord's forest
Foster guardian of lord's forest
Fowler keeper/catcher of birds
Frobisher polished swords and armor
Fuller thickened cloth by trampling
Gage inspected for weights and measures
Gardner, Gardiner tended gardens
Glover made gloves
Graves steward
Hammer made stone hammers
Harper played or made harps
Hayward guarded fences or enclosures
Heard shepherd or cow herd
Hinman keeper of deer on an estate
Hogg swine herd
Hooper fitted metal hoops to barrels and casks
Hunter hunter
Inman Innkeeper
Kantor singer in a chantry
Kellogg slaughterer
Key made keys
Killer lime kiln worker
King servant to a king
Kisser armor maker
Knight knight; any military servant; young servant to a knight
Lander laundry worker
Leadbetter lead worker
Lister cloth dyer
Lorimer made spurs
Lush usher
Machin mason; stoneworker
Marshall in charge of horses
Mason mason; stoneworker
Mercer merchant, esp. of fine cloths (silk, velvet etc.)
Miller, Milner miller
Mulliner, Mills miller
Nader tailor
Naylor made and sold nails
Page, Paige, Paget minor male servant
Palmer a pilgrim
Parker game keeper
Parson parson; rector
Piper played or made pipes
Plummer plumber; lead worker
Potter potter
Proctor tax collector; solicitor; steward
Provost supervisor on a lord's manor
Purcell swine herd
Redman roof thatcher
Rock spun wool; made distaffs
Rocker spun wool; made distaffs
Ryder delivered messages on horseback
Sadler made saddles
Salter salt worker or salt seller
Sargent military servant
Sawyer sawed wood
Schneider tailor (German)
Schreiber clerk
Scully town crier
Seal/Seales maker of seals or saddles
Sexton maintained churches; dug graves
Shepherd shepard
Shields armorer
Singer singer
Skinner tanned hides
Skipper ship master
Smith, Smythe smith
Smoker made smocks
Snyder tailor (Dutch)
Soppner roofing shingle maker
Spencer dispensed lord's provisions
Spicer sold spices
Spittle hospital worker
Stanier, Stonier stone cutter
Steele steel worker
Stewart steward
Stringer made strings for bows
Tabor played the tabor (small drum)
Tanner tanned hides
Tasker did piece work
Taverner tavern keeper
Taylor tailor
Thatcher thatched roofs
Tiller farmer
Tillman farmer or tile maker
Todd fox hunter
Toller toll collector
Trainer trapper
Tranter waggoner
Trapp trapper
Travers tollbridge keeper
Trinder wheel maker
Trotter messenger
Tucker cloth worker
Turner made small objects by turning them on a lathe
Tyler made tiles
Tyrer wardrobe master
Voss servant
Walker shrunk woolen cloth
Waller built walls
Ward watchman; guard
Warf dock worker
Warner, Warrer in charge of wildlife at a park
Wayne wheel maker
Webb weaver
Webster female weaver
Woodward forester
Wright general guy who made stuff - yks tyyppi
Google kääntäjän mukaan Swift-Nopea
- ciencftuy
Pierce = lävistäjä?
- .......
Heh...
(Pierce = Pietari = Peter = Petrus.)
- namer
Parker = pysäköijä
Tanner = päivettyjä
Turner = kääntyjä
Teller = kertoja
Barker = haukkuja
Foster = otto
Hammer = kinkuttaja
Hayward = heinävahti
Palmer = kämmentäjä
Stewart = muhennostaide
Trainer = junailija - crooks9
Chapman = heppumies
- carbender
Kellogg's Corn Flakes = Teurastajan Maissihiutaleet
- ffffrr
Pimpson = ?
- Laiska paskiainen
Ei ole kukaan seppä syntyessään...
http://www.surnamedb.com/Surname/smith - BEAR
mä kerran pienenä litoin ilmaseen sanakirjaan karhu ja se tietysti oli bear. sit mä unohin sen ja halusin olla varma et se om bear. no laitoin suomennoksen sanalle bear ja vastaus: iso karvainen homomies. olin iha pikkuse et Wtf O_O Katoin pari päivää sitten taas ni vastaus oli karhu :D
- hilpeiden subculture
bear = iso, usein pullukka karvainen homomies, cub = nuorempi versio tästä
- airborn
Trump = pieru
- airborn
Pitää paikkansa, sanoilla on joissain murteissa ja slangeissa tuollainen yhteys.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=trump
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1529620
Ei siis syytä alaspeukuttaa.
- Harry Potter
No, Potter. Pottien tekijä ehkä myös ruukkujen tekijä. Huom! Elokuvahahmo Harry Potter
Taylor eli näyttelijä
Cartwright = vaununtekijä- Hairy Pooter
Taylor = tailor = räätäli
- Oldie but Goldie
In the old days, they used to name people after the jobs they did. They were Carter if they made carts, Cooper if they made barrels, and Thatcher if they made people sick... (Alexei Sayle)
- H. Jobs
Hancock = runkkari
- 15+6
Ei niinkään ammatti, mutta muuten huvittava on tämä Steve Ballmer eli Teppo Pallomeri.
- 1212
Milloin mer on alkanut tarkoittaa merta englanniksi?
- S. I. Vullinen
1212 kirjoitti:
Milloin mer on alkanut tarkoittaa merta englanniksi?
Arvatenkin siitä lähtien, kun Ville Veräjäinen luovutti Pikkupehmon toimarin tehtävät Tepolle ja keskittyi itse hallitushommiin.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1201757
Noniin rakas
Annetaanko pikkuhiljaa jo olla, niin ehkä säilyy vienot hymyt kohdatessa. En edelleenkään halua sulle tai kenellekään mi991578Lasten hyväksikäyttö netissä - Joka 3. nuori on saanut seksuaalisen yhteydenoton pedofiililtä
Järkyttävää! Lapsiin kohdistuva seksuaalinen hyväksikäyttö verkossa on yhä pahempi ongelma. Ulkolinja: Lasten hyväksikäy461094Kumpi vetoaa enemmän sinuun
Kaivatun ulkonäkö vai persoonallisuus? Ulkonäössä kasvot vai vartalo? Mikä luonteessa viehättää eniten? Mikä ulkonäössä?43964Multa sulle
Pyörit 24/7 mielessä, kuljet mun mukana, mielessä kyselen sun mielipiteitä, vitsailen sulle, olen sydän auki, aitona. M29929Nainen, olen tutkinut sinua paljon
Salaisuutesi ei ole minulle salaisuus. Ehkä teimme jonkinlaista vaihtokauppaa kun tutkisimme toisiamme. Meillä oli kumm50846Mies, eihän sulla ole vaimoa tai naisystävää?
Minusta tuntuu jotenkin, että olisit eronnut joskus, vaikka en edes tiedä onko se totta. Jos oletkin oikeasti edelleen s44802Olet myös vähän ärsyttävä
Tuntuu, että olet tahallaan nuin vaikeasti tavoiteltava. En tiedä kauanko jaksan tätä näin.37780Okei nyt mä ymmärrän
Olet siis noin rakastunut, se selittää. Onneksesi tunne on molemminpuolinen 😘56778Onko sulla empatiakykyä?
Etkö tajua yhtään miltä tämä tuntuu minusta? Minä ainakin yritän ymmärtää miltä sinusta voisi tuntua. En usko, että olet37760