Latinaksi; fraasi: Ken tästä käy, saa kaiken toivon heittää

jelppiä

Tietääkö kukaan miten menee latinaksi Fraasi:

Ken tästä käy, saa kaiken toivon heittää




T : -?-

15

13343

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Dante A.
    • Sospetto

      ”Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate”

      Dante Alighieri kirjoitti Jumalaisen näytelmänsä (La divina commedia) joskus seitsemän vuosisataa sitten italiaksi. Luulen melkein, että näytelmän portin tekstikin on ollut italiaksi eikä latinaksi.

      • Sospetto

        3 minuuttia myöhässä!


      • Sospetto

        Pienen googlailun tulos:

        Dante kirjoitti teoksensa sittenkin vulgaarilatinaksi, joka on eräänlainen latinan ja italian välimuoto. Italialaisten mielestä se on vaikeahkosti ymmärrettävää.


      • jelppiä
        Sospetto kirjoitti:

        Pienen googlailun tulos:

        Dante kirjoitti teoksensa sittenkin vulgaarilatinaksi, joka on eräänlainen latinan ja italian välimuoto. Italialaisten mielestä se on vaikeahkosti ymmärrettävää.

        Moi

        Tämän italiaversio tuli itselle vastaan myös....tai tosin luulin tota vulgaarilatinaa italiaksi.
        Mut' saapi toi vulgaari kelvata, kun ei fraasia latinaksi ilmeisesti ole ???....kait ???

        Kiitos vastanneille !


      • Helkutin portit

        "Luulen melkein, että näytelmän portin tekstikin on ollut italiaksi eikä latinaksi."

        Näytelmän kirjoittajille suotakoon vapauksia kielten valinnan suhteen. Totuus taitaa olla, että mikäli kyseinen teksti on aikuisten oikeasti olemassa, se on savoksi.

        ;-)


      • Sospetto kirjoitti:

        Pienen googlailun tulos:

        Dante kirjoitti teoksensa sittenkin vulgaarilatinaksi, joka on eräänlainen latinan ja italian välimuoto. Italialaisten mielestä se on vaikeahkosti ymmärrettävää.

        Vai vulgaarilatinaksi. Vulgaarilatinaa puhuttiin viimeksi joskus 500- tai 600-luvulla.

        Danten kieli on tietysti erilaista kuin nykyitalia, joka on suhteellisen keinotekoinen kieli, mutta lähellä sitä. Italian alueella puhuttiin keskiajalla ja sen jälkeen monia romaanisia kielimuotoja, ja italian kieli luotiin suhteellisen hiljattain, eikä se edelleenkään ole syrjäyttänyt alueen muita kieliä kuten napolia ja sardia.

        Danten sanat voi toki kääntää latinaksi. En kyllä tiedä miksi, mutta voi siis niin tehdä:
        Deserete spes omnia, vos qui intratis.


    • Anonyymi

      nii?

      • Anonyymi

        "Nii" on polvi enkuksi. Mitä se tässä merkkaa?


    • Anonyymi

      Dante on lainannut Plautusta. Alkuperäinen ajatus on Plautuksen näytelmässä Bacchides latinaksi vähän laajemmassa muodossa. Ks. Latin Library, Plautus, Bacchides, riviltä 368 alkaen: "Pandite atque aperite propere ianuam hanc Orci, obsecro.
      nam equidem haud aliter esse duco, quippe quo nemo advenit,
      nisi quem spes reliquere omnes" = Leväyttäkää ja avatkaa kiireesti tämä helvetin portti, pyydän. Muuta en enää voi kuin johtaa sisään tästä, mistä vain kaiken toivonsa kadottaneet menevät. (en ole varma, menikö käännös tarkalleen oikein)

      • Anonyymi

        ehkä jopa "...johtaa sisään hänet, joka kaiken toivonsa on heittänyt." En tunne kontekstia, koska näytelmä ei ole entuudestaan tuttu. Virkkeen lausuu pedagogi Lydus.


      • Anonyymi kirjoitti:

        ehkä jopa "...johtaa sisään hänet, joka kaiken toivonsa on heittänyt." En tunne kontekstia, koska näytelmä ei ole entuudestaan tuttu. Virkkeen lausuu pedagogi Lydus.

        Tulikohan 15 vuotta sitten tatska alaselkään? 🤭


    • Anonyymi

      Eli tarkoittiko se vulvaa?!? Jo syntymässä voi toivonsa heittää. Ainoastaan keisarinleikkauksella syntyneet eli keisarit pystyivät niinkuin että toivoa on.

    • Anonyymi

      Ken tästä käy? Heittää toivon, saa kaiken.

      • Anonyymi

        Ken, siis Barbin poikaystävä?


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ensi kesänä

      Näin kesän viimeisenä minuutteina ajattelen sinua. Olisiko seuraava kesä "meidän" kesä? Tänä vuonna ei onnistuttu, mutta
      Ikävä
      66
      3342
    2. Tukalaa kuumuutta

      Tietäisitpä vaan kuinka kuumana olen käynyt viime päivät. Eikä johdu helteestä, vaan sinusta. Mitäköhän taikoja olet teh
      Ikävä
      43
      3147
    3. Anne Kukkohovin karmeat velat ovat Suomessa.

      Lähtikö se siksi pois Suomesta ? Et on noin kar? mean suuret velat naisella olemassa
      Kotimaiset julkkisjuorut
      118
      2546
    4. Sinä, ihastukseni

      Mitä haluaisit tehdä kanssani ensimmäisenä?
      Ihastuminen
      43
      2528
    5. Tiedät ettei tule toimimaan.

      Mielenterveys ei kummallakaan kestä.
      Ikävä
      31
      1943
    6. Okei, myönnetään,

      Oisit sä saanut ottaa ne housutkin pois, mutta ehkä joskus jossain toisaalla. 😘
      Ikävä
      27
      1840
    7. Onko kaivatullasi

      himmeä kuuppa?
      Ikävä
      48
      1636
    8. Mihin hävisi

      Mihin hävisi asiallinen keskustelu tositapahtumista, vai pitikö jonkin Hannulle kateellisen näyttää typeryytensä
      Iisalmi
      85
      1455
    9. On jo heinäkuun viimeinen päivä.

      En taida nähdä sinua koskaan.
      Rakkaus ja rakastaminen
      39
      1320
    10. Lähtikö korvat

      puhtaaksi vaikusta?
      Tuusniemi
      82
      1179
    Aihe