Mitä eroa on translitteroinnilla ja transskriptoinnilla? Kumpaa on kiinan merkkien muutos roomalaisiin kirjaimiin?
Trans-alkuisia sanoja
6
513
Vastaukset
- suoraan
Kielitoimiston sanakirja sanoo:
transkriptio
1. kiel. tarkekirjoitus.
2. kiel. tavallisemmin: translitteraatio.
3. mus. sovitus.
4. biol. kopiointi, kopioituminen, kopio; ribonukleiinihapon rakentuminen deoksiribonukleiinihapon mallin mukaan.
translitteroida kiel. siirtää teksti merkki merkiltä toiseen kirjoitusjärjestelmään.
Tämän mukaan siis translitterointi olisi kielelliseltä merkitykseltään sama kuin transskriptio ja sitä paitsi tavallisempi ilmaisu.- taas kun
olen aina luullut, että translitterointi on tekstin kirjain kirjaimelta siirtämistä aakkostosta toiseen, kun taas transskribointi on äänteiden siirtämistä aakkostosta tai kirjoitusjärjestelmästä toiseen.
Olenko siis luullut väärin kaikki nämä vuosikymmenet? taas kun kirjoitti:
olen aina luullut, että translitterointi on tekstin kirjain kirjaimelta siirtämistä aakkostosta toiseen, kun taas transskribointi on äänteiden siirtämistä aakkostosta tai kirjoitusjärjestelmästä toiseen.
Olenko siis luullut väärin kaikki nämä vuosikymmenet?Olet ollut ihan oikeassa. Tosin transkribointi-sanaan kuuluu vain yksi s. Ja tosin näiden sanojen merkitykset vähän vaihtelevat, mutta kuvaamasi merkitykset esiintyvät mm. suomalaisissa siirtokirjoitusstandardeissa.
Lisätietoja:
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/siirtokirjoitus.html- Edellinen
Yucca kirjoitti:
Olet ollut ihan oikeassa. Tosin transkribointi-sanaan kuuluu vain yksi s. Ja tosin näiden sanojen merkitykset vähän vaihtelevat, mutta kuvaamasi merkitykset esiintyvät mm. suomalaisissa siirtokirjoitusstandardeissa.
Lisätietoja:
http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/siirtokirjoitus.htmlMielenkiintoista muuten, että tuosta putoaa yksi s-kirjain pois. Enpä ollut pannut merkille juuri tässä sanassa.
Sen sijaan olen aikaisemmin pannut merkille ja ihmetellytkin, että myös Romanian provinssissa nimeltä Transylvania on vain yksi s-kirjain. Tämähän on sikäli yllättävää, että sekä sanassa "trans" ("yli") että nimessä Sylvania on tuo ässä. Onko tämä sitä "assimilaatiota", ja esiintyykö se muissakin yhteyksissä?
Kiitos!
- sumaker
Meinasi karata auto hallinnasta, kun huoltiksen parkissa näin rekan kyljessä sanan TRANSUOTILA.
Aattelin heti, että nyt on tietokilpailumiehellä
naisten kuteet päällä.
Mutta kas, sana katkeaakin s:n ja u:n välistä.
Uotilahan se siinä "transuilee"!- Kysyinpähän
Ihan sitä samaa:
http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=2000000000000020&conference=1500000000000154&posting=22000000031862246
Pitäisiköhän meidän molempien mennä optikolle vai peräti skeptikolle?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 713115
- 922885
- 512125
Mietin että
Onko tästä enää paluuta entiseen? Ainut asia joka päiviini toi taannoin iloa, oli meidän yhteinen hassuttelu ja huumorin201575- 151349
Nyt rupeaa löytymään talonmiestä ja muuta sankaria hallipaloon
Kyllä on naurettavia juttuja tuossa paikallislehdessä, että saa tosiaan nauraa niille..51348Aaamu on täällä taas!
Hyvää ja rauhallista työpäivää rakkauteni. Kunpa vaan hymyilisit enemmän. Toivon, että joku kaunis päivä kanssani et vaa131311- 191284
Tajusin vaan...
Että olen pelkkä kroonistunut mielisairas. Olen sairauspäissäni luullut itsestäni liikaa. Luulin, että olen vain korkein131273Noin ulkonäkö-jutut ei multa
Nainen, koskaan en ole kirjoittanut siitä mitään ilkeää. Ei kuulu tapoihin241232