Venäjän kaupunkeja suomeksi

Rääpyvä

Olin löytävinäni Moskovan, Pietarin ja Viipurin ohella yllättävän monta Venäjän kaupunkia, joilla on suomeksi ihan oma nimensä, Joukossa on Suomelle aiemmin kuuluneita kaupunkeja (tai silloisia kyliä), mutta onpa monta ”venäläisempääkin”. Täytyy myöntää, että useampikin nimi oli minulle entuudestaan outo ja ennenkuulumaton.

Tällaisia löytyi:

Arkangeli (Архангельск, Arhangelsk)
Aunus (Олонец, Olonets)
Enso (Светогорск, Svetogorsk)
Hatsina (Гатчина, Gattšina)
Hiipinä (Кировск, Kirovsk)
Kantalahti (Кандалакша, Kandalakša)
Karhumäki, (Медвежьегорск, Medvežegorsk),
Kemi/”Vienan Kemi” (Кемь, Kem)
Kontupohja (Кондопога, Kondopoga)
Koutero (Ковдор, Kovdor)
Käkisalmi (Приозерск, Priozersk)
Lotinapelto (Лодейное Поле, Lodeinoje Pole)
Murmansk/Muurmanski/Muurmanni (Мурманск, Murmansk
Petroskoi (Петрозаводск, Petrozavodsk)
Pihkova (Псков, Pskov)
Pitkäranta (Питкяранта, Pitkjaranta)
Sekehe/Sekee (Сегежа, Segeža)
Seuloskoi/Seulaskoi/Rääpyvä (Всеволожск, Vsevoložsk)
Siestarjoki (Сестрорецк, Sestroretsk)
Belomorsk/Sorokka (Беломорск, Belomorsk, aik. Сорока, Soroka)
Sortavala (Сортавала, Sortavala, aik. Сердоболь, Serdobol)
Terijoki (Зеленогорск, Zelenogorsk)

Näitä saa lisätäkin tänne ken haluaa. Ja kommentit tervetulleita, totta kai!

15

2101

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • aaapeeeseee

      Erityisesti Suomen rajan läheisyydessä (ja tietysti Suomelle kuuluneilla alueilla). Wikipediasta löytyy esim. Iivananlinna, Jaama ja Enso.

      • Rääpyvä

        Lisätäänpä siis aloituksessa olevalle listalle nämä:

        - Jaama eli Kingisepp (Кингисепп, Kingisepp)
        - Iivananlinna (Ивангород, Ivangorod)

        Ensohan siellä jo olikin.

        Jaama oli minulle aivan uusi nimi. Kingisepp oli kai virolaissyntyinen neuvosto-Eestin poliitikko, joka on saanut nimensä kaupungin nimeksi? ”Kenkäseppä” = suutari.

        Viron sana jaam merkitsee käsittääkseni (rautatie)asemaa; lennujaam on lentoasema. Olisikohan Jaama tuota perua?

        Jatkosodan historiasta on mieleeni muistuvinaan Petrovski Jam – Karhumäeltä Sorokkaan johtavan päätien varrella, noin kahdeksankymmentä kilometriä Karhumäeltä koilliseen sijaitseva kylä, jossa puna-armeijalla oli merkittävä huoltokeskus. Suomalaiset kaukopartiomiehet kävivät siellä tuhotöissä ja taisivat onnistuakin varsin hyvin. Viittaisikohan tuo Jam siinäkin asemaan (ei liikenneruuhkaan eikä varsinkaan hilloon)?


      • runsaasti

        Inkerissä joka kylällä on vanhastaan ollut suomenkielinen nimi, venäjänkielinen on useissa tapauksissa annettu paikalle vasta myöhemmin - kyseessähän ovat olleet aikanaan nimenomaan suomenkielisten asuttamat alueet. Monet vanhoista nimistä on otettu uudelleen laajempaan käyttöön neuvostovallan romahdettua ja luterilaisuuden päästyä jälleen päivänvaloon - esimerkkinä vaikka Tyrön seurakunta Lomonosovissa Pietarin alueella (Martyshkino). Tässäpä näitä seurakuntia:

        http://fi.wikipedia.org/wiki/Inkerin_kirkko#Inkerin_kirkon_seurakuntia

        Lisätään nyt sitten vielä noista vanhoista pitäjistä listaan vaikkapa Jääski eli Lesogorsk ja Antrea eli Kamennogorsk kun ei niitä tuolta seurakuntien joukosta löytynyt..


      • Rääpyvä
        runsaasti kirjoitti:

        Inkerissä joka kylällä on vanhastaan ollut suomenkielinen nimi, venäjänkielinen on useissa tapauksissa annettu paikalle vasta myöhemmin - kyseessähän ovat olleet aikanaan nimenomaan suomenkielisten asuttamat alueet. Monet vanhoista nimistä on otettu uudelleen laajempaan käyttöön neuvostovallan romahdettua ja luterilaisuuden päästyä jälleen päivänvaloon - esimerkkinä vaikka Tyrön seurakunta Lomonosovissa Pietarin alueella (Martyshkino). Tässäpä näitä seurakuntia:

        http://fi.wikipedia.org/wiki/Inkerin_kirkko#Inkerin_kirkon_seurakuntia

        Lisätään nyt sitten vielä noista vanhoista pitäjistä listaan vaikkapa Jääski eli Lesogorsk ja Antrea eli Kamennogorsk kun ei niitä tuolta seurakuntien joukosta löytynyt..

        Löytyyhän luovutetulta alueelta (mm. Karjalan kannakselta) toki runsastikin maalaiskuntia, joilla on ollut suomenkielinen nimi. Osalla niistä tuo suomenkielinen nimi on ainoana nimenä käytössä edelleen – venäläisittäin kyrillisin aakkosin kirjoitettuna tosin.

        Koetin rajoittaa aloituksessa olevan listan taajamiin, joilla on kaupungin status.


      • Vulkan
        Rääpyvä kirjoitti:

        Löytyyhän luovutetulta alueelta (mm. Karjalan kannakselta) toki runsastikin maalaiskuntia, joilla on ollut suomenkielinen nimi. Osalla niistä tuo suomenkielinen nimi on ainoana nimenä käytössä edelleen – venäläisittäin kyrillisin aakkosin kirjoitettuna tosin.

        Koetin rajoittaa aloituksessa olevan listan taajamiin, joilla on kaupungin status.

        "Osalla niistä tuo suomenkielinen nimi on ainoana nimenä käytössä edelleen – venäläisittäin kyrillisin aakkosin kirjoitettuna tosin."

        Taitaa päteä vain Karjalan tasavallan alueella oleviin paikkakuntiin. Leningradin alueella oleville paikkakunnille, johon Kannaskin kuuluu, keksittiin joskus 1940-luvun loppupuolella teennäisen tuntuiset venäläiset nimet, Viipuria nyt lukuun ottamatta.


      • Rääpyvä
        Vulkan kirjoitti:

        "Osalla niistä tuo suomenkielinen nimi on ainoana nimenä käytössä edelleen – venäläisittäin kyrillisin aakkosin kirjoitettuna tosin."

        Taitaa päteä vain Karjalan tasavallan alueella oleviin paikkakuntiin. Leningradin alueella oleville paikkakunnille, johon Kannaskin kuuluu, keksittiin joskus 1940-luvun loppupuolella teennäisen tuntuiset venäläiset nimet, Viipuria nyt lukuun ottamatta.

        Pannaanpa merkille ja koetetaan puhua tarkemmin vastaisuudessa!

        Kävisikö Laatokan Karjalan Hiitola (Хийтола) jonkinlaisesta rajatapauksesta? Osa entisestä Hiitolasta kuuluu Karjalan tasavaltaan, osa ”Leningradin” (lue: Pietarin) alueeseen, jos Wikipedia-nimistä auktoriteettia on uskominen:
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Hiitola

        Hiitolan nimi on käsittääkseni säilynyt sellaisenaan (Kannaksen / Pietarin alueen puoleisen alueen osaltakin).


      • tietoa....
        Rääpyvä kirjoitti:

        Pannaanpa merkille ja koetetaan puhua tarkemmin vastaisuudessa!

        Kävisikö Laatokan Karjalan Hiitola (Хийтола) jonkinlaisesta rajatapauksesta? Osa entisestä Hiitolasta kuuluu Karjalan tasavaltaan, osa ”Leningradin” (lue: Pietarin) alueeseen, jos Wikipedia-nimistä auktoriteettia on uskominen:
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Hiitola

        Hiitolan nimi on käsittääkseni säilynyt sellaisenaan (Kannaksen / Pietarin alueen puoleisen alueen osaltakin).

        Jatkosodan aikana vuoden 1941 lokakuun alussa suomalainen Karjalan Armeija valtasi Karjalan pääkaupungin, Petroskoin. Kaupungin nimi muutettiin Äänislinnaksi ja neuvostovallan merkit poistettiin kaupungista. Äänislinna on yksinomaan jatkosodan aikaan käytetty nimitys, suora suomennos Orteliuksen kartan Onegaborg-paikannimestä.


      • Marjue
        Rääpyvä kirjoitti:

        Pannaanpa merkille ja koetetaan puhua tarkemmin vastaisuudessa!

        Kävisikö Laatokan Karjalan Hiitola (Хийтола) jonkinlaisesta rajatapauksesta? Osa entisestä Hiitolasta kuuluu Karjalan tasavaltaan, osa ”Leningradin” (lue: Pietarin) alueeseen, jos Wikipedia-nimistä auktoriteettia on uskominen:
        http://fi.wikipedia.org/wiki/Hiitola

        Hiitolan nimi on käsittääkseni säilynyt sellaisenaan (Kannaksen / Pietarin alueen puoleisen alueen osaltakin).

        >"Leningradin" (lue: Pietarin) alueeseen<
        Miksi nuo lainausmerkit ja lukuohje. Kyseinen
        hallinnollinen alue on nimeltään Leningradin alue
        (Ленинградская область). Pietari on ainoastaan
        kyseisen kaupungin nimi.


      • Rääpyvä
        Marjue kirjoitti:

        >"Leningradin" (lue: Pietarin) alueeseen<
        Miksi nuo lainausmerkit ja lukuohje. Kyseinen
        hallinnollinen alue on nimeltään Leningradin alue
        (Ленинградская область). Pietari on ainoastaan
        kyseisen kaupungin nimi.

        Pidin jotenkin selviönä, että tottapahan ne venäläiset ovat Leningradin alueenkin nimen muuttaneet samoilla tulilla kuin kaupungin nimen...

        Se slaavilainen mieli?


      • Rääpyvä
        Rääpyvä kirjoitti:

        Pidin jotenkin selviönä, että tottapahan ne venäläiset ovat Leningradin alueenkin nimen muuttaneet samoilla tulilla kuin kaupungin nimen...

        Se slaavilainen mieli?

        Pietarissa en ole vielä käynyt. Leningradissa ehdin käymään joskus leonidisella kaudella, helmikuussa 1973 eli likimain 35 vuotta sitten. Ratkiriemukas osakunnan bussiretki – Pauli Suhonen eli Sovetskoje Šampanskoje Polusuhoje ei ollut opiskelijallekaan kallista!

        Inturist ajelutti noihin aikoihin puolestaan harvoja ja valittuja (aatteeseen sitoutuneita) neukkuturisteja täällä päin. Tavarataloissa herättivät kuulemma hyväksyvää (?) huomiota Lenina-lastenvaipat.

        Olihan jossakin Kaisaniemen tekstiiliklusterissa silloin suuren neuvostovaltion perustajalle nimetty liikekin: Leninkiunion


      • Ja vieläpä
        Marjue kirjoitti:

        >"Leningradin" (lue: Pietarin) alueeseen<
        Miksi nuo lainausmerkit ja lukuohje. Kyseinen
        hallinnollinen alue on nimeltään Leningradin alue
        (Ленинградская область). Pietari on ainoastaan
        kyseisen kaupungin nimi.

        käytetään vanhaa nimeä myös Leningradin sotilaspiirin osalta.


      • Rääpyvä
        Ja vieläpä kirjoitti:

        käytetään vanhaa nimeä myös Leningradin sotilaspiirin osalta.

        Leningrad sai kokea II maailmansodan aikana kovia. 900 päivän ajan piiritetyssä kaupungissa kuoli nälkään satojatuhansia ihmisiä, eikä hengissä selvinneidenkään osa ollut helppo.

        Urhoollisesti piirityksen kestänyt kaupunki sai Neuvostoliiton aikoina huomionosoituksena Sankarikaupunki Leningradin arvonimen.

        Kun kaupungin apostolinen (ei siis tsaarillinen) nimi Pietari (Санкт-Петербург, Sankt-Peterburg) on nyt palautettu, niin onko sankarikaupungin sädekehä pistetty koipussiin vai puhutaanko nyt Sankarikaupunki Pietarista?


    • minä vanha

      Minulle nuo kaikki olivat ihan tuttuja.

      • Rääpyvä

        Häpeäkseni minun on tunnustettava, että en tuntenut kaikkia noita nimiä entuudestaan, vaikka minulla on ikää jo kuusikuudetta ajastaikaa.


    • tuolla on lisää

      Inkerinmaan nimistöstä suomeksi ja venäjäksi on esimerkki tuolla:

      http://fi.wikipedia.org/wiki/Koprina

      wikiipedian Tyrössä hieman lisää. Löytyypä noita vastaavia Pohjois-Ruotsista ja Ruijastakin.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Oletko kertonut jo muille tunteistasi?

      Ystävillesi esimerkiksi? Minä en ole vielä kertonut kenellekään tästä meidän jutusta.
      Ikävä
      82
      4807
    2. Olisin ottanut sinusta akan itselleni

      Mutta olitkin aika itsepäinen ja hankala luonne.
      Ikävä
      188
      2148
    3. Ei sua pysty unohtamaan

      Ei vaan yksinkertaisesti pysty
      Ikävä
      132
      1812
    4. Kerro todelliset motiivit

      kaivattuasi kohtaan?
      Ikävä
      175
      1445
    5. Miten minusta tuntuu että kaikki tietää sun tunteista mua kohtaan

      Paitsi suoraan minä itse, vai mitä hlvettiä täällä tapahtuu ja miksi ihmiset susta kyselee minulta 🤔❤️
      Ikävä
      16
      1331
    6. ROTAT VALTAAVAT ALUEITA

      Asukkaat nyt loukkuja tekemään ja kiireellä, jätehuolto kuntoon, jätteet niille kuuluville paikoille, huomioikaa yrittäj
      Äänekoski
      19
      1245
    7. Hei, huomenta komistus

      Yllättääkö, että olet heti mielessä. Mukavaa päivää upea ❤️
      Ikävä
      35
      1116
    8. Mistä puhuitte viimeksi kun näitte

      Kerro yksi aiheista
      Ikävä
      26
      1078
    9. Reuters: Ukraina on iskenyt Venäjän strategisia pommikoneita vastaan. Jopa 40 konetta vahingoittunut

      Ukrainan turvallisuuspalvelu SBU on iskenyt Venäjän strategisia pommikoneita vastaan, kertoo Reuters. Uutistoimiston läh
      NATO
      323
      1061
    10. Sunnuntain terveiset kaivatulle

      Mitä ajattelet hänestä tänään? Mitä haluaisit sanoa hänelle?
      Ikävä
      78
      1013
    Aihe