Houston

ääntyy oudosti

Mikä mahtaa olla syynä Houston (kaupunki Texasissa) -sanan ääntäminen suunnilleen [hjyyston]?

Noin äännetty sana pitäisi kirjoittaa Heuston, Hewston, Hueston tjs. Houston pitäisi taas ääntää [hauston].

Onhan näitä tietty muitakin. Monesti niissä 'väärä' ääntämys selittyy 'helppoudella', mieleen tulee Greenwich [grenits] ja Leicester [lestö]. Tuossa Houstonissa tämä ei vaikuta olevan syynä.

18

633

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Hurri-Gan

      Tuskaksesi muutama esimerkkisana lisää:
      * Seattle (kaupunki)
      * Sean (etunimi)
      * Sioux (intiaaniheimo)
      * Alex Douglas-Home (eng. lordi, ex-ministeri, sukunimen takaosa äännetään suunnilleen "hjuum)
      *jne.

      Eihän englanti ole kieli :-). Se on fraasikokoelma, myös ääntämykseltään. Kirjoitettu asu viittaa vain karkeasti mahdolliseen ääntämiseen. Faktat on vain nieltävä.

      • hgfhgfhgfhgf

        Sean on kästtääkseni irlantilaista perua, kuten Siobhan, Niamh, Caitlin jms. Ääntämys kotoisin sieltä?

        Seattlen ääntämyksessä ei mielestäni ole mitään erikoista: [si'ätl].

        Sioux on intiaanien, anteeksi, natiivi-amerikkalaisten kieltä.

        Alex Douglas-Home on ilmeisesti ollut aiemmin Douglas-Hume (kts. http://www.alba.org.uk/westminster/lords.html, etsi Hume), joten ääntämys lienee periytynyt. Mistä näistä briteistä tietää, omituista sakkia. Sanoohan ne luutnanttia (lieutenant) nimellä [leftenänt].

        Foneettiset merkintäni eivät ole tarkkoja, tiedän.


      • hgfhgfhgfhgf
        hgfhgfhgfhgf kirjoitti:

        Sean on kästtääkseni irlantilaista perua, kuten Siobhan, Niamh, Caitlin jms. Ääntämys kotoisin sieltä?

        Seattlen ääntämyksessä ei mielestäni ole mitään erikoista: [si'ätl].

        Sioux on intiaanien, anteeksi, natiivi-amerikkalaisten kieltä.

        Alex Douglas-Home on ilmeisesti ollut aiemmin Douglas-Hume (kts. http://www.alba.org.uk/westminster/lords.html, etsi Hume), joten ääntämys lienee periytynyt. Mistä näistä briteistä tietää, omituista sakkia. Sanoohan ne luutnanttia (lieutenant) nimellä [leftenänt].

        Foneettiset merkintäni eivät ole tarkkoja, tiedän.

        Elokuvaohjaaja John Hustonin sukunimen ainakin von Bagh ääntää [hjyyston]. Mielestäni tätä vastaan käyvät samat perustelut kuin aloituksen Houstoniin. Säännönmukainen ääntämys olisi tällöin [haston].


      • bongasin tuolta
        hgfhgfhgfhgf kirjoitti:

        Sean on kästtääkseni irlantilaista perua, kuten Siobhan, Niamh, Caitlin jms. Ääntämys kotoisin sieltä?

        Seattlen ääntämyksessä ei mielestäni ole mitään erikoista: [si'ätl].

        Sioux on intiaanien, anteeksi, natiivi-amerikkalaisten kieltä.

        Alex Douglas-Home on ilmeisesti ollut aiemmin Douglas-Hume (kts. http://www.alba.org.uk/westminster/lords.html, etsi Hume), joten ääntämys lienee periytynyt. Mistä näistä briteistä tietää, omituista sakkia. Sanoohan ne luutnanttia (lieutenant) nimellä [leftenänt].

        Foneettiset merkintäni eivät ole tarkkoja, tiedän.

        > Alex Douglas-Home, 14 th Earl of Home PC

        Kotitietokoneen 14. jaarli. Hienoja ihmisiä kaikki tyynni. Eeehhehhee.


    • Fotheringay-Phipps

    • NAIPPEE

      Jopa suomessa ääntämys tarjoaa hauskoja detaljeja. Esim. lauantai- ja kauan-sanoissa ääntyy samantyyppinen w eli "dablju:" kuin englannissa. Isänmaa ääntyy "isämmaa", lääketiede yleensä "lääkettiede" ja langat ääntyy "laŋŋat".

      • NAIPPEE

        ...Niin ja vihko- ja halpa- sanojen h:t ovat äännettäessä keskenään aivan erilaisia.


      • Jaa, millä tavalla?

        En minä väitä, etteikö hyvällä sävelkorvalla varustettu foneetikko huomaisi eroa. MInä vain en huomaa, kun ei ole lainkaan sävelkorvaa. Se oli joskus kouluvuosina hieman ärsyttävääkin, kun opettaja yritti jonkin englannin äänteen kohdalle neuvoa ihan tarkasti, miten se äännetään, siis missä kohtaa kieli jne. enkä itse kyennyt kuulemaan mitään eroa "oikean" ja "väärän" ääntämyksen välillä.

        Olin aikoinaan Oslossa töissä. Alaiseni sanoi luulleensa minun suustani kuulemansa perusteella, että tuleva uusi työntekijä olisi nimeltään Anne eikä Anna (tai päinvastoin, en muista varmasti). Hän sitten malliksi äänsi molemmat nimet norjaksi. En raaskinut sanoa, etten huomannut eroa... Tai kuulin minä sentään, että jokin pieni ero oli, mutten olisi kyennyt sitä millään toistamaan itse tai kuvaamaan.


    • Etten_kysyisi

      Mitenkäs äännähdellään nimet Phoenix ja Phoebe? Miten sanojen jail ja gaol ääntämykset eroavat toisistaan?

      • erkkiantero

        Fiiniks (missä tuo jälkimmäinen vokaali on lähes äänetön) ja Fiib, noin suunnilleen. Jail on hankalampi, kun ei suomen kielestä löydy tuota j:tä vastaavaa äännettä. 'dzeil' olisi ehkä kuvaavin? 'gaol' taas ei sano mitään minulle.


      • annarbor
        erkkiantero kirjoitti:

        Fiiniks (missä tuo jälkimmäinen vokaali on lähes äänetön) ja Fiib, noin suunnilleen. Jail on hankalampi, kun ei suomen kielestä löydy tuota j:tä vastaavaa äännettä. 'dzeil' olisi ehkä kuvaavin? 'gaol' taas ei sano mitään minulle.

        Phoebe kylla aannetaan "Fiibi".


    • varoittava.esimerkki

      Tuo Houstonin iäntäminen perustunee Texasin ensimmäisen presidentin mieltymyksiin. Hän sattui olemaan jotain scottilaista tms. alkuperää.
      https://en.wikipedia.org/wiki/Sam_Houston

      Njuu Jorkissa viäntämys on toinen.

      Sioux ei muuten ole mikään intiaaniheimo, vaan naapurikansan antama haukkumanimi, jota ranskalaiset sitten rupesivat käyttämään, ja textasivat että "sioux", kun ei ollut mitään aikaisempaa litteraatiota olemassa.

    • Ei hajuakaan tuon Houstonin ääntämyksen perustasta, mutta aika monessa tapauksessa englannin "säännönvastaiset" ääntämykset johtuvat sanan etymologiasta. Toisin sanoen jokin sana voidaan ääntää sen alkuperäistä kirjoitusasua vastaavasti tai sitten sanan alkuperäkielen mukaan.

      • Näin_se_vain_on

        Englannin kieli on ovelaa. Joskus nuorena ihmettelin, mistä ihmeestä Magellan-luotain on saanut nimensä, kun itse en tuntenut yhtään Magellan-nimistä kuuluisuutta. Vasta paljon myöhemmin sain tietooni, että kyse oli henkilöstä nimeltä Fernão de Magalhães.

        Kun puhuu riittävän yleistä kieltä, niin voi nimetä uudelleen mitkä tahansa erisnimet aivan miksi tahansa. Vain pienten kielten, kuten suomen, puhujia voi aina moittia siitä, ettei vieraskielisiä nimiä osata lausua alkukielen mukaisesti.


      • Me_väärinkutsujat
        Näin_se_vain_on kirjoitti:

        Englannin kieli on ovelaa. Joskus nuorena ihmettelin, mistä ihmeestä Magellan-luotain on saanut nimensä, kun itse en tuntenut yhtään Magellan-nimistä kuuluisuutta. Vasta paljon myöhemmin sain tietooni, että kyse oli henkilöstä nimeltä Fernão de Magalhães.

        Kun puhuu riittävän yleistä kieltä, niin voi nimetä uudelleen mitkä tahansa erisnimet aivan miksi tahansa. Vain pienten kielten, kuten suomen, puhujia voi aina moittia siitä, ettei vieraskielisiä nimiä osata lausua alkukielen mukaisesti.

        Takavuosien Sakari Topelius lienee nykyisin useimmille suomenkielisille suomalaisille Zachris tai Zacharias, mutta milloinkahan vaikkapa Leo Tolstoi saa meilläkin oman nimensä? Ainakin tänään Yle-niminen valtamedia kutsui höyryradion puolella Lihavaisen Leksaa ihan pokkana Leoksi (ja äänsi sukunimen kahdella O-äänteellä, joista paino ensimmäisellä tavulla). Venäheläisittäinhän etunimi on Lev ja sukunimen ensi-o ääntyy painottomana a:n tapaan, toinen painollisena sitten oikeastikin o:na.

        Eihän yhtä kuuluisasta Fjodor Dostojevskistakaan ole tehty väkisin Teodoria, Teutorista puhumattakaan!

        Ja jos Yrjö Washington lienee nykyisissä historiankirjoissa jo George Washington, niin milloin koittaa aika päästää historian roskatynnyreihin Martti Lutherit, Kustaa Mauri Armfeltit, Yrjö Maunu Sprengtportenit ja monet muut?


    • Hjallu

      - Sanokaapa Houston.
      - Hhhjuuston...
      - Jaaha, on tullut hieman nautittua.

      • Gess_huu

        Amerikansuomalaiset Uuno ja Aino autoajelulla, poliisi pysäyttää.

        – Your name, please!
        – Juunou.

        Kuski taitaakin olla aivan kaheli, tuumii poliisi ja kääntyy Ainon puoleen.

        – And what's your name?
        – Ainou.


      • No, lisätäänpä tähän sitten tarina amerikansuomalaisesta papasta, joka oli palaamassa kotiin visiitiltä "vanhasta maasta" 1940-luvun lopulla. Passintarkastaja kysyi "Are you resident?" Pappa vastasi: "Nou, ai äm not tö resitent. Ruumanni is tö resitent!"


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Olet toisen kanssa

      ...ja minä yhä vain sinua kaipaan. Tiedän ettet ole onnellinen siellä. Älä hukkaa aitoa onnea ja rakkautta hukkaan vain
      Ikävä
      224
      1566
    2. Näytit taas lihoneen.

      Tynnyri se vaan kasvaa.
      Ikävä
      29
      1403
    3. Kuka teistä on paras nainen

      A-nainen? J-nainen? K-nainen? M-nainen? S-nainen? Vai kenties joku muu...? 😊
      Ikävä
      61
      1279
    4. Immu otti pataan

      Olen pettynyt, hänen piti viedä Stagalaa kuin litran mittaa - mutta kuinka kävikään? Voi hemmetti sentään.... Ääääääh!
      Kotimaiset julkkisjuorut
      70
      1242
    5. Onko jotain mistä

      Olet huolissasi kaivattusi suhteen?
      Ikävä
      78
      1204
    6. Osaako joku selittää tätä

      Että miksi mulle on joka toinen ventovieras ihminen tyly ainakin ilmeillään ja eleillään?
      Ikävä
      76
      1179
    7. Jos me joskus nähtäisiin

      niin ei kai sen vielä tarvitsisi merkitä sen enempää? Ja voihan olla ettei kumpikaan enää siinä vaiheessa edes haluaisi
      Ikävä
      103
      1173
    8. Koska vietät

      Yhteisen yön kaivattusi kanssa?
      Ikävä
      54
      998
    9. Lesken uusi

      Onko totta että puolangan kunnalla töissä ollut mies joka kuoli niin sen vaimolla jo uusi lohduttaja. Pitäneekö paikkans
      Puolanka
      18
      972
    10. Persun suusta:"Köyhät on luusereita ja ansaitsevat köyhyyden"

      Ministeri Juuston apulainen näin uhoaa. Mitäs siinä. Kyllä on jo tiedetty muutaman vuoden hallitustyön pohjalta että per
      Lieksa
      177
      865
    Aihe