Tahtoisin seinälleni maalata latinaksi: Elä jokainen päivä kuin se olisi viimeinen.
Osaisiko joku kääntää sen minulle latinaksi?
Kiitos!
Suomi-Latina Käännös, apua
14
1898
Vastaukset
- Lati nisti
Ajattelit siis että muistat asian paremmin, kun se on kielellä, jota et osaa lainkaan. Hauska vitsi, vai oletko ihan tosissasi?
No siinä tapauksessa on ihan sama mitä "Latinaa" se on. Kirjoita siis vaikka näi:
Vir prudens non contra ventum mingit. - En tiedä
”Homo homini lepus est.”
(”Minä puvustan tämän paletin”, tokaisi Aake Kallialan esittämä hahmo eräässä Matti Ijäksen TV-elokuvassa. Tulivatpahan mieleen noista toisen tämänpäiväisen keskustelun ”puvuista”.) - Latinaksi sanottiin
Vive omnis iornus come si fosse ultimus.
- Etten laulaisi
»Vivant omnes virgines
Faciles, formosae.
Vivant et mulieres
Tenerae amabiles
Bonae laboriosae.»
Mitäpä tuohon paljon sanomista. - fetw
Käytetäänkö latinassa tosiaan imperatiivin yhteydessä nominatiiviä kuten suomessa? Eikös iuornus ole nominatiivi?
- Latinaksi sanottiin
fetw kirjoitti:
Käytetäänkö latinassa tosiaan imperatiivin yhteydessä nominatiiviä kuten suomessa? Eikös iuornus ole nominatiivi?
Omnis iornus ei ole tuossa objekti vaan ns. nominativus temporis, ajan nominatiivi.
- Lati nisti
Latinaksi sanottiin kirjoitti:
Omnis iornus ei ole tuossa objekti vaan ns. nominativus temporis, ajan nominatiivi.
Hyvin näyttää voivan lätinä (suomalainen versio latinasta), jossa on paitsi keksittyjä sanoja myös keksittyjä sijamuotojen käyttötapoja, joille on sepitetty ihan lätinäläiset nimet.
Suosittelen alkup. kysyjälle edelleenkin viisautta
Vir prudens non contra ventum mingit.
Se on oikeaa latinaa! Ja sisältökin on huomionarvoinen, jopa paljon hyödyllisempi kuin se näennäisviisaus, joka haluttiin vääntää komeasti kalskahtavalle kielelle, vaikka siitä ei ymmärretä hölkäsen pöläystä. - Rubiconna
Lati nisti kirjoitti:
Hyvin näyttää voivan lätinä (suomalainen versio latinasta), jossa on paitsi keksittyjä sanoja myös keksittyjä sijamuotojen käyttötapoja, joille on sepitetty ihan lätinäläiset nimet.
Suosittelen alkup. kysyjälle edelleenkin viisautta
Vir prudens non contra ventum mingit.
Se on oikeaa latinaa! Ja sisältökin on huomionarvoinen, jopa paljon hyödyllisempi kuin se näennäisviisaus, joka haluttiin vääntää komeasti kalskahtavalle kielelle, vaikka siitä ei ymmärretä hölkäsen pöläystä.Julius Caesar älysi viisasna miesnä kusta myötätuuleen ja pääsi näin helpottuneena lausumaan nuo kuolemattomat sanansa.
Sanoja löytyy tuskin kovinkaan monen isomman salin tai fasadin seinälle maalattuina, mutta useammankin pienemmän eriön seinälle kuvittelisin ne raapustetun. - Anonyymi
Lati nisti kirjoitti:
Hyvin näyttää voivan lätinä (suomalainen versio latinasta), jossa on paitsi keksittyjä sanoja myös keksittyjä sijamuotojen käyttötapoja, joille on sepitetty ihan lätinäläiset nimet.
Suosittelen alkup. kysyjälle edelleenkin viisautta
Vir prudens non contra ventum mingit.
Se on oikeaa latinaa! Ja sisältökin on huomionarvoinen, jopa paljon hyödyllisempi kuin se näennäisviisaus, joka haluttiin vääntää komeasti kalskahtavalle kielelle, vaikka siitä ei ymmärretä hölkäsen pöläystä.Taisin ihan tulla väärälle sivustoille, anteeksi. Yritän oppia espanjaa ja Ranskan espanjaa ja mielestäni ne sivuavat antiikin kreikkaa. Si?
- höh, höh
ajattelin vain lieneekö ystävissäsi latinisteja?
- Siekki
Miten menisi latinaksi: "Ota vastuu" Ja kyllä noissa tatuoinneissa on mielestäni vähän sellanenkin juttu, että niillä on merkitystä henkilölle itselleen ei välttämättä muille. Siis tämä voisi olla yksi syy, miksi ei halua kaikkien ymmärtävän tatuoinnin viestiä...
- Anonyymi
Kiitos, kattelin noita muita julkaisuja, sielä oli mul outoja sanoja. Vanha äijä rupiaa opiskelemaan , tai yrittää. Voisin kirjoittaa, no katellaan, Agios!
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kiitos, kattelin noita muita julkaisuja, sielä oli mul outoja sanoja. Vanha äijä rupiaa opiskelemaan , tai yrittää. Voisin kirjoittaa, no katellaan, Agios!
No mä opin ainakin kaks sanaa, Adios, tarkoittaa, näkemiin, hyvää yötä.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
No mä opin ainakin kaks sanaa, Adios, tarkoittaa, näkemiin, hyvää yötä.
Agios nicolacacus. (eikä kyseessä ole mikään jotelli saatikka kreikkaa mitä tyhmempi voisi luulla)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Työsuhdepyörän veroetu poistuu
Hallituksen veropoliittisen Riihen uutisia: Mitä ilmeisimmin 1.1.2026 alkaen työsuhdepyörän kuukausiveloitus maksetaan2236975Pakko tulla tänne
jälleen kertomaan kuinka mahtava ja ihmeellinen sekä parhaalla tavalla hämmentävä nainen olet. En ikinä tule kyllästymää421259Fuengirola.fi: Danny avautuu yllättäen ex-rakas Erika Vikmanista: "Sanoisin, että hän on..."
Danny matkasi Aurinkorannikolle Helmi Loukasmäen kanssa. Musiikkineuvoksella on silmää naiskauneudelle ja hänen ex-raka271052- 75891
Hävettää muuttaa Haapavedelle.
Joudun töiden vuoksi muuttamaan Haapavedelle, kun työpaikkani siirtyi sinne. Nyt olen joutunut pakkaamaan kamoja toisaal48845Katseestasi näin
Silmissäsi syttyi hiljainen tuli, Se ei polttanut, vaan muistutti, että olin ennenkin elänyt sinun rinnallasi, jossain a61837Työhuonevähennys poistuu etätyöntekijöiltä
Hyvä. Vituttaa muutenkin etätyöntekijät. Ei se tietokoneen naputtelu mitään työtä ole.93804Toinen kuva mikä susta on jäänyt on
tietynlainen saamattomuus ja laiskuus. Sellaineen narsistinen laiskanpuoleisuus. Palvelkaa ja tehkää.38791Tietenkin täällä
Kunnan kyseenalainen maine kasvaa taas , joku huijannut monen vuoden ajan peltotukia vilpillisin keinoin.14756- 43733