Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Alkuperäinen kysymys on varmaan saanut alkunsa siitä, että joku kuulee suomalaisten sekoittavan g- ja k-äänteen keskenään. Siinä ei ole mitään ihmeellistä, kuten aiemmin on todettu; suomessa ne eivät ole erillisiä foneemeja, paitsi ehkä erityisen korrektina pidettyyn ääntämykseen pyrkivässä, yleensä teennäisessä kielessä.

    Englannissa tilanne on aivan toinen, kuten toteat. Siihen olisi ollut parempi lopettaa. Toinen kappale on nimittäin etupäässä hölynpölyä. (Mietipä vaikka englannin sanoja ”gin”, ”tough” ja ”light”) ja toisaalta niitä omaperäisiä suomen kielen sanoja, joissa esiintyy g-kirjain.)
  2. Verbi ”share” tarkoittaa jakamista lähinnä merkityksessä ’käyttää yhdessä jonkun kanssa’, esim. ”share a room” on asumista samassa huoneessa. Jos huone jaetaan esimerkiksi väliseinällä, sopiva verbi on lähinnä ”divide”. Luulen, että jotain sellaista tarkoitat osaston jakamisellakin.

    Esimerkiksi ”Osasto jaetaan kahteen osaan” olisi lähinnä ”The department will be divided into two parts.” Tällaiset asiat kyllä selviävät englannin alkeisoppikirjoista ja kieliopeista – ehkäpä paremminkin kuin netistä kyselemällä.

    Kannattaa kuitenkin huomata, että suomessa verbeillä ei ole passiivimuotoja, paitsi passiivin partisiipit. Koulukieliopeissa passiiviksi kutsutut persoonamuodot kuten ”jaetaan” ovat ilmaisemattoman persoonan muotoja ja kielitieteellisesti nimenomaan aktiivimuotoja, jotka vastaavat merkitykseltään lähinnä ruotsin man-rakennetta (”man delar”): ne ilmaisevat tekijän persoonalliseksi mutta eivät kerro tekijää muutoin. Sen sijaan esimerkiksi englannin ”is divided” (tai ruotsin ”delas”) eivät mitenkään edellytä persoonallista tekijää.