English experts help

organtuan

Miten kääntäisit suomeksi seuraavan lauseen: The main research questions are: what kinds of cultural interventions
were made – consciously or unconsciously – to affect the business
orientation in practice, and how was this done?

11

279

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Esmes

      Tutkimuksen avainkysymys: miten liiketoiminnan suuntautumiseen käytännössä vaikutettiin puuttumalla siihen kulttuurillisesti – tietoisesti tai tiedostamatta.

      • Roskapostirоbotti

        Tuossa kyllä vaihtui sisältö. Kysyjäkin kai tajuaa, että pieleen meni, jo sen takia, että lähtötekstissä kysymykset ovat monikossa, käännöksessä on yksikkö.

        Ei tuollaista puolistiiknafuuliakieltä voi kääntää kuin sellaisessa tilanteessa, jossa tiedetään tekstiyhteyttä ainakin usean sivun verran. Esimerkiksi ”cultural interventions” voi olla melkein mitä vain˔ Tämän vielä voisi jotenkin kiertää suoralla käännöksellä ”kulttuuriset interventiot”, mutta ”business orientation” viimeistään tekee stopin. ”Business” on englannissa paljon muutakin kuin liiketoimintaa. Pitäisikö arvata, mitä se on tässä?


      • Esmes
        Roskapostirоbotti kirjoitti:

        Tuossa kyllä vaihtui sisältö. Kysyjäkin kai tajuaa, että pieleen meni, jo sen takia, että lähtötekstissä kysymykset ovat monikossa, käännöksessä on yksikkö.

        Ei tuollaista puolistiiknafuuliakieltä voi kääntää kuin sellaisessa tilanteessa, jossa tiedetään tekstiyhteyttä ainakin usean sivun verran. Esimerkiksi ”cultural interventions” voi olla melkein mitä vain˔ Tämän vielä voisi jotenkin kiertää suoralla käännöksellä ”kulttuuriset interventiot”, mutta ”business orientation” viimeistään tekee stopin. ”Business” on englannissa paljon muutakin kuin liiketoimintaa. Pitäisikö arvata, mitä se on tässä?

        >Tuossa kyllä vaihtui sisältö.

        Mielestäni ei vaihtunut. Otin vain vapauden poimia höttövirkkeestä esiin sen oleellisimman.


    • Käääntäjä

      Pura ongelma. Ymmärrät varmasti ekan lauseen ja sen viimeisen. Ne voi poistaa. Jäljelle jää:

      What kinds of cultural interventions were made – consciously or unconsciously – to affect the business orientation in practice?

      Tiedät mitä tarkoittaa "consciously or unconsciously". Voit poistaa sen. Jää:

      What kinds of cultural interventions were made to affect the business orientation in practice?

      • Ei vääntäjä

        Taidat olla vääntäjä, tai viäntäjä, etkä kääntäjä tai edes käääntäjä. Oikea kääntäjä ei jätä lauseita eikä fraaseja pois eikä muutenkaan ole jollain omalla agendalla liikkeellä, vaan kääntää sen, mitä tekstissä on.

        Oikea kääntäjä myös huomasi, että tekemäsi leikkely ei helpota tehtävää. Mielivaltaisesti pois leikkelemäsi osat ovat lähes triviaaleja kääntää; vaikeus on siinä, mikä jäi jäljelle. Ja sen kääntämisestä et sano halaistua sanaa.


      • Käääntäjä
        Ei vääntäjä kirjoitti:

        Taidat olla vääntäjä, tai viäntäjä, etkä kääntäjä tai edes käääntäjä. Oikea kääntäjä ei jätä lauseita eikä fraaseja pois eikä muutenkaan ole jollain omalla agendalla liikkeellä, vaan kääntää sen, mitä tekstissä on.

        Oikea kääntäjä myös huomasi, että tekemäsi leikkely ei helpota tehtävää. Mielivaltaisesti pois leikkelemäsi osat ovat lähes triviaaleja kääntää; vaikeus on siinä, mikä jäi jäljelle. Ja sen kääntämisestä et sano halaistua sanaa.

        Mikäs persukouluidiootti se taas valittaa? Tämä on asiallinen keskustelupalsta. Jos et osaa suomea tai englantia etkä tiedä kääntämisestä yhtikäs mitään, pidä se pääsi kiinni. Jos sinä et ymmärrä jäljelle jäänyttä parin termin lausetta, pidä se omana tietonasi. Vai eikö teillä ole koulussa vielä opetettu suomen kielen sivistyssanoja?

        Ennen kääntämistä asia pitää ymmärtää. Tämä on sääntö numero 1. Jos ei ymmärrä asiaa, ei voi kääntää. Varsinkaan englantia. Opit sen vielä joskus.

        Nyt kukaan (kysyjää lukuun ottamatta) ei todellakaan voi tehdä aivan lopullista käännöstä, sillä kysyjä ei jostain käsittämättömästä syystä halua tai ymmärrä kertoa asiayhteyttä. Ja olen myös täysin varma, ettei kysyjä edes halua tai tarvitse "virallista" kirjallista käännöstä mihinkään. Ymmärrys riittää.


      • Esmes
        Ei vääntäjä kirjoitti:

        Taidat olla vääntäjä, tai viäntäjä, etkä kääntäjä tai edes käääntäjä. Oikea kääntäjä ei jätä lauseita eikä fraaseja pois eikä muutenkaan ole jollain omalla agendalla liikkeellä, vaan kääntää sen, mitä tekstissä on.

        Oikea kääntäjä myös huomasi, että tekemäsi leikkely ei helpota tehtävää. Mielivaltaisesti pois leikkelemäsi osat ovat lähes triviaaleja kääntää; vaikeus on siinä, mikä jäi jäljelle. Ja sen kääntämisestä et sano halaistua sanaa.

        >Oikea kääntäjä ei jätä lauseita eikä fraaseja pois eikä muutenkaan ole
        >jollain omalla agendalla liikkeellä, vaan kääntää sen, mitä tekstissä on.

        Käännettäköön sitten mieliksesi vaikka näin:

        ”Tutkimuksen pääkysymykset ovat: minkälaisia kulttuurillisia väliintuloja tehtiin – tietoisesti tai ei-tietoisesti – liiketoiminnan suuntautumiseen vaikuttamiseksi käytännössä, ja kuinka tämä tehtiin.”

        Ilmeisesti tämä käännös on sitten enemmän ihanteittesi mukainen.


    • fingelskaa

      Tutkimuksen tärkeimmät kysymykset ovat:

      Millaisia kulttuurisia interventioita tehtiin - tietoisesti tai tiedostamatta - vaikuttamaan liiketoiminnan orientaatioon käytännössä, ja miten tämä tehtiin?

    • mummeliina

      don't you ever feel like you're nothing? eli voiko tuon suomentaa että "tuntuuko sinusta ikinä että et ole mitään?"
      v
      oiko noi kysyä va onko toi kieliopillisesti väärin? kiitos jo etukäteen avusta.

      • Amatööri

        Kun kysymys alkaa "don't you ever feel like.." niin minun korvaani siinä esitetään pieni haaste. Vähän niinkuin: "eikö sinusta (muka) koskaan tunnu että..."

        Jos kysyt "do you ever feel like..." niin silloin ollaan lähempänä omaa käännöstäsi.
        Ja itse käyttäisin suomenkielisessä versiossa tuota sanaa "koskaan" mieluummin kuin "ikinä".

        Näin amatöörin mielestä noin voi kyllä kysyä, ja minusta kielioppikin on kohdallaan.


    • mummeliina

      kiitos vatauksestasi!

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Henkirikos kiuruvedellä

      Poliisi tutkii maaliskuussa tapahtunutta 50 luvulla syntyneen kuolemaa henkirikoksena. Missä päin tälläinen sattunut
      Kiuruvesi
      151
      4489
    2. Ketkä haukkuu suomalaisten ÄO:tä?

      Siinä on kaksi vaihtoehtoa, joko siis rutiköyhä vajaaälyinen vasuri tai venäläinen. Kyllähän täällä käy suomenvenäläisi
      Maailman menoa
      198
      3959
    3. Diesel-ammattilainen kehuu Sanna Marinia

      "Sanna Marinin (sd) hallitus loi neljä vuotta sitten väliaikaisen polttoaine­tuki­järjestelmän, kun energianhinnat nousi
      Maailman menoa
      34
      2689
    4. Pitkänperjantain kunniaksi tekoälyn analyysi Riikka Purran kirjoituksesta

      🧠 Mitä se kertoo "riikka"-nimimerkin lähijunassa tapahtuneesta? 1. Asenteellinen ja epäasiallinen sävy: Kirjoitus purs
      Maailman menoa
      10
      2462
    5. 100 prosentin perintövero korjaisi myös Hitas-ongelman

      Moni ei uskalla kieltäytyä perinnöstä maineen menettämisen uhalla, joten sitten tulee näitä tilanteita, joissa joutuu es
      Maailman menoa
      34
      2209
    6. Riikan antisakset leikkaavat bensan hintaa ylöspäin

      Sannan aikoina bensaa sai 1,3 euron litrahinnalla ja Riikka leikkasi sen euron ylemmäksi reiluun 2 euroon. Joko on saks
      Maailman menoa
      5
      1790
    7. Läpäiseekö Martina Aitolehti Erikoisjoukot - kyllä vai ei?

      Martina Aitolehti on pärjännyt mainiosti Erikoisjoukoissa. Yrittäjä on mielipiteiltään napakka ja hän sivaltaakin koulut
      Kotimaiset julkkisjuorut
      113
      1558
    8. Olen aika varma

      että meidän tiemme risteäminen oli ainutkertainen tapahtuma elämässäni. En tule koskaan kohtaamaan ketään muuta, joka sa
      Ikävä
      49
      1444
    9. Sukupuolineutraalit liikennemerkit yksi persujen älynväläys

      Samassa rytäkässä kaikki syrjäseutujen bussipysäkkien liikennemerkitkin vaihdettiin, vaikkei bussia ole liikennöinyt enä
      Maailman menoa
      24
      1321
    10. Oletko nähnyt hänet ilman...

      Vaatteita!?
      Ikävä
      34
      1305
    Aihe