"backup wizard"
Kyseessä on varmuuskopiointiohjelma. Mitä csana tarkoittaa?
Wizard?
14
191
Vastaukset
Tarkoittaa varmuuskopiointiavustajaa. Tönkkösuomeksi käännettynä mahdollisesti jotain muuta, joka ei tarkoita mitään.
- 1 + 1 ≈ 2
Mitähän tuo oli selittävinään? ”Varmuuskopiointiavustaja” ei sano mitään, tai sanoo väärin: suomen kielen pohjalta tulkittunahan se tarkoittaa henkilö, joka avustaa jonkinlaista varmaa kopiointia.
Jos ei tiedä asiasta mitään, ei ole pakko vastata.
Wizardeiksi kutsutaan tietotekniikan englannissa ohjelmia, jotka suorittavat jonkin toiminnon suhteellisen itsenäisesti, yleensä niin, että käyttäjä voi halutessaan valita ainakin joitakin toiminta-asetuksia ja parametreja. Sanaa käytetään, koska se tuntuu hienolta. Mitään hyvää käännöstä ei ole, mutta tämä ei anna aihetta valita jotain ihan mahdotonta käännöstä. 1 + 1 ≈ 2 kirjoitti:
Mitähän tuo oli selittävinään? ”Varmuuskopiointiavustaja” ei sano mitään, tai sanoo väärin: suomen kielen pohjalta tulkittunahan se tarkoittaa henkilö, joka avustaa jonkinlaista varmaa kopiointia.
Jos ei tiedä asiasta mitään, ei ole pakko vastata.
Wizardeiksi kutsutaan tietotekniikan englannissa ohjelmia, jotka suorittavat jonkin toiminnon suhteellisen itsenäisesti, yleensä niin, että käyttäjä voi halutessaan valita ainakin joitakin toiminta-asetuksia ja parametreja. Sanaa käytetään, koska se tuntuu hienolta. Mitään hyvää käännöstä ei ole, mutta tämä ei anna aihetta valita jotain ihan mahdotonta käännöstä.Varmuuskopioavustin ilmeisesti sopisi pedantillekin. Avustinta en tosin ole koskaan missään tavannut.
- 9876.
1 + 1 ≈ 2 kirjoitti:
Mitähän tuo oli selittävinään? ”Varmuuskopiointiavustaja” ei sano mitään, tai sanoo väärin: suomen kielen pohjalta tulkittunahan se tarkoittaa henkilö, joka avustaa jonkinlaista varmaa kopiointia.
Jos ei tiedä asiasta mitään, ei ole pakko vastata.
Wizardeiksi kutsutaan tietotekniikan englannissa ohjelmia, jotka suorittavat jonkin toiminnon suhteellisen itsenäisesti, yleensä niin, että käyttäjä voi halutessaan valita ainakin joitakin toiminta-asetuksia ja parametreja. Sanaa käytetään, koska se tuntuu hienolta. Mitään hyvää käännöstä ei ole, mutta tämä ei anna aihetta valita jotain ihan mahdotonta käännöstä.Höh, Kollin vastaus oli hyvä, yksinkertainen ja selkeä ( joskus Kollikin hairahtuu liian vaikeaselkoisiin ilmaisuihin ).
Kaiken lisäksi vielä aivan oikea.
Sinun koilotus taas oli jotain kummallista keikistelyä, palstantäytettä ja itsensänostattelua.
"suomen kielen pohjalta tulkittunahan se tarkoittaa henkilö, joka avustaa jonkinlaista varmaa kopiointia."
Tuossakin oli kirjoitusvirhe. Luuletko, että kysyjälle jäi käsitys, että ko. ohjelmaa käytettäessä koneesta putkahtaa ihminen neuvomaan ja sättimään käyttäjää?
"Jos ei tiedä asiasta mitään, ei ole pakko vastata."
Tuo nyt oli jo törkeätä ylimielisyyttä. - Witch Lizard
1 + 1 ≈ 2 kirjoitti:
Mitähän tuo oli selittävinään? ”Varmuuskopiointiavustaja” ei sano mitään, tai sanoo väärin: suomen kielen pohjalta tulkittunahan se tarkoittaa henkilö, joka avustaa jonkinlaista varmaa kopiointia.
Jos ei tiedä asiasta mitään, ei ole pakko vastata.
Wizardeiksi kutsutaan tietotekniikan englannissa ohjelmia, jotka suorittavat jonkin toiminnon suhteellisen itsenäisesti, yleensä niin, että käyttäjä voi halutessaan valita ainakin joitakin toiminta-asetuksia ja parametreja. Sanaa käytetään, koska se tuntuu hienolta. Mitään hyvää käännöstä ei ole, mutta tämä ei anna aihetta valita jotain ihan mahdotonta käännöstä.Eikös velho ole aika yleisesti käytetty ja hyväksytty käännösvastine wizard-sanalle?
Witch Lizard kirjoitti:
Eikös velho ole aika yleisesti käytetty ja hyväksytty käännösvastine wizard-sanalle?
IT-alan englannin wizard ei tarkoita velhoa, vaan avustajaa. Avustinta, jos pilkkua nussitaan. Harry Pottereissa wizard suomennetaan toisin, tämä on vain hyväksyttävä.
- Witch Lizard
Kollimaattori kirjoitti:
IT-alan englannin wizard ei tarkoita velhoa, vaan avustajaa. Avustinta, jos pilkkua nussitaan. Harry Pottereissa wizard suomennetaan toisin, tämä on vain hyväksyttävä.
Mielestäni monikin toimija nimenomaan IT-alalla käyttää avustimen/avustajan käännösvastineena velho-sanaa ja minulle se on siinä käytössä aivan ymmärrettävä termi.
Witch Lizard kirjoitti:
Mielestäni monikin toimija nimenomaan IT-alalla käyttää avustimen/avustajan käännösvastineena velho-sanaa ja minulle se on siinä käytössä aivan ymmärrettävä termi.
Suomalainen IT-alan dokumentointi on täynnä käännösvirheitä. Ymmärrän kyllä, että se on vain hyväksyttävä.
- 9876.
Witch Lizard kirjoitti:
Mielestäni monikin toimija nimenomaan IT-alalla käyttää avustimen/avustajan käännösvastineena velho-sanaa ja minulle se on siinä käytössä aivan ymmärrettävä termi.
Kysyjä olisi todennäköisesti aika ymmällään mikäli olisi käännetty varmuuskopiointivelho.
Mikä helv* velho? Onx tää jotai harrypotterjuttuja? - ...........
9876. kirjoitti:
Kysyjä olisi todennäköisesti aika ymmällään mikäli olisi käännetty varmuuskopiointivelho.
Mikä helv* velho? Onx tää jotai harrypotterjuttuja?Luuletko, että nämä sanat ovat englanninkieliselle yhtään selvempiä merkitykseltään ilman, että otetaan selvää, mitä sanalla IT:ssä tarkoitetaan? Velhot, klientit ja muu sellainen?
- jhbjhbujhb
Sanakirja.org:
backup
Substantiivit
1. vara-
2. varmuuskopio tietojenkäsittely
3. vara
Adjektiivit
4. vara-
Muut/tuntemattomat
5. varmistus
wizard
Substantiivit
1. velho
2. taikuri viihde
3. avustaja tietojenkäsittely
4. ohjattu luominen- jhbjhbujhb
Selvennys:
Sanakirja.org:
backup
Substantiivit
1. vara-
2. varmuuskopio (tietojenkäsittely)
3. vara
Adjektiivit
4. vara-
Muut/tuntemattomat
5. varmistus
wizard
Substantiivit
1. velho
2. taikuri (viihde)
3. avustaja (tietojenkäsittely)
4. ohjattu luominen - NYPD
jhbjhbujhb kirjoitti:
Selvennys:
Sanakirja.org:
backup
Substantiivit
1. vara-
2. varmuuskopio (tietojenkäsittely)
3. vara
Adjektiivit
4. vara-
Muut/tuntemattomat
5. varmistus
wizard
Substantiivit
1. velho
2. taikuri (viihde)
3. avustaja (tietojenkäsittely)
4. ohjattu luominen"I request backcup".
- .............
Käyttämissäni ohjelmissa wizard on yleensä suomeksi ohjattu toiminto.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Et siis vieläkään
Et ilmeisesti ole vieläkään päässyt loppuun asti mun kirjoituksissa täällä. Kerro ihmeessä sit, kun valmista 😁 tuskin k502224Aavistatko että moni tietää
Vai ollaanko hyvin vedätetty pokerinaamalla. No kun vähiten odotat niin yllätämme sinut82922Yritin saada
Vastauksia mutta et voinut olla rehellinen ja kaiken kannoin yksin. Halusin kovasti ymmärtää mutta en voi enää ymmärtää.11904Hyvä että lähdit siitä
Ties mitä oisin keksinyt jos oisit jäänyt siihen, näit varmaan miten katoin sua.... 😘🤭😎💖23874- 68863
Koronarokotus sattui oudon paljon nyt sairaanhoitaja Tanja 46 istuu pyörätuolissa
Pitkä piina piikistä Kun Tanja Vatka käy suihkussa, tuntuu kuin ihoa revittäisiin raastinraudalla irti. Hän on kärsinyt51821Olisitko mies valmis?
Maksamaan naisellesi/vaimollesi/tyttöystävällesi elämisestä syntyvät kulut, ruokailun, vuokran ja muut välttämättömät me117816Täällä istun ja mietin
Miten paljon haluaisin katsoa sinua juuri niin kuin haluaisin katsoa sinua. Rakastavin silmin. Näkisit vihdoin senkin pu49749Kronikat..
Mikä hele… on tää yks kronikat mikä suoltaa facessa kaikkea julkaisua ja AINA samoista firmoista imatralla??? Eikö ne mu9743vieläkin sanoa voin...
💖💛💖💛💖💛💖💛💖 💛 Beijjjbeh 💛 Kaks vuotta tänään täällä. Miten hitossa jotkut on jaksaneet kymmeniä vuos22733