Ei tunne tietänsä ihminen,
elo on kuin hiukkanen, hetkinen.
Valot, varjot vuoroin täyttää sen,
kuka tietää päivänsä viimeisen?
Ei auttanut apu ihmisten, ei rakkaus, rukous, läheisten.
Olit toivossa päästä viel kotihin kerran, mut matkasi johti luo taivahan Herran.
Miten käännetään Ruotsiksi?
2
270
Vastaukset
- begravningsdikter
(Se pitäisi kääntää ruotsiksi eikä Ruotsiksi.)
Runoa ei kukaan viitsi ruveta kääntämään, koska siitä ei kuitenkaan tule kohdekielellä runoa, joten jos ruotsinkielistä muistovärssyä kaipaat, niitä varmaan löytyy netistä, esim. täältä:
http://densistavilan.se/info/begravningsdikter - oisko nää jotain
Nää on mielestäni aika nättejä ruotsinkielisiksi:
Döden kommer Livet går
Sakta vi vandra mot natten
Mörkret kommer Ljuset går
men Morgonen föds under natten
- - -
Som svalors snabba flykt i rymdens blå
Som havets våg förrinner uti sanden
Så hastigt våra år och dagar gå
Så fort vi färdas mot den andra stranden
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Stefu LOISTAVAA!
Ilmeisesti joku vedonlyönti tms, selvinpäin-elämästä👍👍👍 ilmankos ei ole Sofiaa näkynyt. Miten tän parin nyt käy, kun viimi ei maksettuna enää virta1341998Msisa on eronnut
Mies ei kestänyt jatkuvia syrjähyppyjä eikä totuutta Turun yöstä.291037- 69877
Venäläisiä keksintöjä?
Kun tässä nyt yritän miettiä venäläisiä keksintöjä, niin ei äkkiseltään tule oikein yhtään mieleen. Onko niitä edes?261763Tiedän että on aika luovuttaa
En vaan osaa. Liian kauan toivonut jotain, mikä ei koskaan tule toteutumaan. Olo ei ole mitenkään hyvä, mutta itken vähemmän kuin silloin kun sinuun r65751- 13725
Katumuksesta
Pitkäperjantaina eräässä seurueessa puhuttiin katumisesta ja mitä itse kukin katuu. Yleisintä tuntui olevan pahasti sanominen jollekin läheiselle ja t132686- 83685
- 26669
Sisällissota kiihtyy Ruotsissa
KaupunkiTaistelut koraanin puolesta kiihtyneet Linköpingissä ja Malmössä. Ruotsin poliisi joutunut vetäytymään suojiin. Päätän raporttini Ruotsista.210668