författare ställer upp från Finland som kandidater
till Nodiska Rådets litteraturpris.
Carina Karlsson,Sabine Forsblom och Sirpa Kähkönen.
En ålänning,en finlandssvensk och en finskspråkig
26
75
Vastaukset
- alkaariittääjo
Yllättääkö ketään????? Jos Suomen kielipolitiikka vastaisi täysin Ruotsin ja Ahvenanmaan kielipolitiikkaa ja olisi aina vastannut, ei todellakaan ehdokkaiksi olisi valittu näitä ("kiintiö"). Tämä on tietoinen valinta valitsijoilta! Joko suomalaisilla vihdoin alkaisi silmät avautua, millainen positiivinen syrjintä tässä maassa vallitsee?? Suomessa on UPEITA kirjailijoita, taiteilijoita, muusikkoja jne. maa täynnä!
- 7864120
Så du anser att Sirpa Kähkönen är en dålig representant för den finskspråkiga kvoten ?
- lyckatillåtallatre
7864120 kirjoitti:
Så du anser att Sirpa Kähkönen är en dålig representant för den finskspråkiga kvoten ?
Den finska boken är ju förstås alltid översatt,men det har knappast någon betydelse.
- MunKanteleeniKauneimmin
lyckatillåtallatre kirjoitti:
Den finska boken är ju förstås alltid översatt,men det har knappast någon betydelse.
On Suomen kielipolitiikka kyllä aikmoisen epäoikeudenmukainen, kun edelleenkin vuonna 2016 ruotsinkielisten ainoa tieto mittavasta ja kattavasta suomalaisesta kulttuurista on se, että "suomalaiset kirjat ovat aina käännöksiä". Herätkää jo suomalaiset, mihin olette alistuneet jo satoja vuosia ja alistutte edelleenkin!!!
- uppupp
lyckatillåtallatre kirjoitti:
Den finska boken är ju förstås alltid översatt,men det har knappast någon betydelse.
Så är det.
- huusiann
Suomalainen kirja pitää olla käännetty ennen kuin se voi osallistua kilpailuun. Mutta muilla kielillä kirjoitettuja kirjoja ei tarvitse kääntää vaan ne voivat olla alkuperäiskielellä.
Suomalainen joustaa aina pohjoismaiden edessä. - frivilligt
huusiann kirjoitti:
Suomalainen kirja pitää olla käännetty ennen kuin se voi osallistua kilpailuun. Mutta muilla kielillä kirjoitettuja kirjoja ei tarvitse kääntää vaan ne voivat olla alkuperäiskielellä.
Suomalainen joustaa aina pohjoismaiden edessä.Inte är det ju något tvång att delta.
- störrechans
lyckatillåtallatre kirjoitti:
Den finska boken är ju förstås alltid översatt,men det har knappast någon betydelse.
Finland har ändå tre representanter.
- stoltBorgåbo
Sabine Forsbloms böcker Maskrosgudens barn och Maskrosguden beättar om den fattiga svenskspråkiga arbetarbefolkningen.Finlandssvenska författare har mera skrvit om svenskspråkiga "bättre folk ",Sabine om hurriduunarit.
- kyllästynytsuomalaisiin
Suomi yksikieliseksi jo ! Suomen kielipolitiikka on jo muutettava vastaamaan Ruotsin ja Ahvenanmaan kielipolitiikkaa,.
Alistujia ei kukaan kunnioita ja suomalaiset, te olette valitettavasti juuri niitä! - alkaariittää
Vääränlainen kielipolitiikka johtaa TIETYSTI tällaiseen positiiviseen syrjintään! Sehän on ihan luonnollista! Pakostikin esim. raha virtaa suhteessa enemmän edelleenkin ruotsinkielisille seuduille ja niin on aina ollut! Sellainen positiivinen syrjintä johtaa aina siihen tilanteeseen - ei ollut mitään sattumaa, että juuri kielenvaihtajaperheiden Sibeliuksesta ja Topeliuksesta tuli "kuuluisia", kun taas jotkut sellaiset, jotka eivät vaihtaneet sukunimiään ja kieliään, jäivät taustalle! Tämä on luonnollinen seuraus vääränlaisesta politiikasta ja nimenomaan SIIHEN on jo puututtava!!! Ja siihen puututaan muuttamalla Suomen kielipolitiikkaa muiden maiden kielipolitiikkoja vastaavaksi!
- översteprästen
Herregud vilka predikningar vissa orkar hålla på med.
- totuussattuu
översteprästen kirjoitti:
Herregud vilka predikningar vissa orkar hålla på med.
Totuus sattuu! Suomen historia on yksi häpeällisimmistä, sillä suomalaiset ITSE eivät ole edelleenkään kyenneet lopettamaan itseensä ja omaan kieleensä kohdistuvaa syrjintää. Sellaisia lampaita suomalaiset ovat!!!! Sibeliuksen perhe Sibben talosta muutti kielensä ja nimensä latinalaiseksi - ius-päätteeksi, samoin teki Topeliuksen perhe. Ne, jotka tätä "temppua" eivät vääränlaisen politiikan vuoksi tehneetkään, saivat sitten tyytyä siihen, että esim. julkisuutta omalle taiteelleen, työlleen tms. ei vaan saanut. Tämä on siis vääränlaisen politiikan SEURAUS, jota te sokeasti vaan katselette, kun taas me haluamme puuttua nimenomaan siihen SYYYHYN!
- jagförstårinte
totuussattuu kirjoitti:
Totuus sattuu! Suomen historia on yksi häpeällisimmistä, sillä suomalaiset ITSE eivät ole edelleenkään kyenneet lopettamaan itseensä ja omaan kieleensä kohdistuvaa syrjintää. Sellaisia lampaita suomalaiset ovat!!!! Sibeliuksen perhe Sibben talosta muutti kielensä ja nimensä latinalaiseksi - ius-päätteeksi, samoin teki Topeliuksen perhe. Ne, jotka tätä "temppua" eivät vääränlaisen politiikan vuoksi tehneetkään, saivat sitten tyytyä siihen, että esim. julkisuutta omalle taiteelleen, työlleen tms. ei vaan saanut. Tämä on siis vääränlaisen politiikan SEURAUS, jota te sokeasti vaan katselette, kun taas me haluamme puuttua nimenomaan siihen SYYYHYN!
När Forsblom och Karlsson skriver böcker på svenska ( sitt modersmål ) då är det diskriminering mot finskspråkiga?
- esitätteköVaanTyhmiä
jagförstårinte kirjoitti:
När Forsblom och Karlsson skriver böcker på svenska ( sitt modersmål ) då är det diskriminering mot finskspråkiga?
Voitteko olla noin lapsellisia? Esitättekö te tyhmiä?
Ei se ole syrjintää, vaan POLITIIKKA, joka on aina syrjinyt suomen kieltä ja suomenkielsiiä!!!! Eivät Forsblom ja Karlsson sattumoisin ole muuttaneet nimiään suomenkielisistä nimistä tuollaisiksi. Suomessa on hyvin vähän -son-päätteisiä nimiä juuri siitä syystä, että Suomessa nimet ovat KÄÄNNÖKSIÄ. Myös -son-päätteisiksi nimiksi käännettin ja vaihdettiin, mutta ne tapaukset olivat kuitenkin niin paljon harvinaisempia. Yleisimpiä nimenvaihdoksia ja käännöksiä olivat tietenkin ihan vaan käännökset ruotsin kielelle, mutta myös latinalaiset nimet, kuten Sibelius ja Topelius. Vallista tai Vallilasta tuli Wallenius jne. Tämä johtui siitä, että kielipolitiikka oli suomen kieltä syrjivää ja ON EDELLEENKIN. Ja juuri siksi me haluammekin siihen puuttua. Se on johtanut juuri tällaiseen positiiviseen syrjintään, jonka edelleenkin tänä päivänä näemme! - SuomenHäpeä
esitätteköVaanTyhmiä kirjoitti:
Voitteko olla noin lapsellisia? Esitättekö te tyhmiä?
Ei se ole syrjintää, vaan POLITIIKKA, joka on aina syrjinyt suomen kieltä ja suomenkielsiiä!!!! Eivät Forsblom ja Karlsson sattumoisin ole muuttaneet nimiään suomenkielisistä nimistä tuollaisiksi. Suomessa on hyvin vähän -son-päätteisiä nimiä juuri siitä syystä, että Suomessa nimet ovat KÄÄNNÖKSIÄ. Myös -son-päätteisiksi nimiksi käännettin ja vaihdettiin, mutta ne tapaukset olivat kuitenkin niin paljon harvinaisempia. Yleisimpiä nimenvaihdoksia ja käännöksiä olivat tietenkin ihan vaan käännökset ruotsin kielelle, mutta myös latinalaiset nimet, kuten Sibelius ja Topelius. Vallista tai Vallilasta tuli Wallenius jne. Tämä johtui siitä, että kielipolitiikka oli suomen kieltä syrjivää ja ON EDELLEENKIN. Ja juuri siksi me haluammekin siihen puuttua. Se on johtanut juuri tällaiseen positiiviseen syrjintään, jonka edelleenkin tänä päivänä näemme!Myös esim. Lönnrotin piti väkisin vaihtaa nimensä ja opiskella ruotsin kielellä, vaikka se oli hänelle tavattoman vaikeaa. Suomen häpeä on juuri se, että Suomi ei tätä häpeällistä historiaansa ole saanut vieläkään päätökseensä!
- frupetterson
esitätteköVaanTyhmiä kirjoitti:
Voitteko olla noin lapsellisia? Esitättekö te tyhmiä?
Ei se ole syrjintää, vaan POLITIIKKA, joka on aina syrjinyt suomen kieltä ja suomenkielsiiä!!!! Eivät Forsblom ja Karlsson sattumoisin ole muuttaneet nimiään suomenkielisistä nimistä tuollaisiksi. Suomessa on hyvin vähän -son-päätteisiä nimiä juuri siitä syystä, että Suomessa nimet ovat KÄÄNNÖKSIÄ. Myös -son-päätteisiksi nimiksi käännettin ja vaihdettiin, mutta ne tapaukset olivat kuitenkin niin paljon harvinaisempia. Yleisimpiä nimenvaihdoksia ja käännöksiä olivat tietenkin ihan vaan käännökset ruotsin kielelle, mutta myös latinalaiset nimet, kuten Sibelius ja Topelius. Vallista tai Vallilasta tuli Wallenius jne. Tämä johtui siitä, että kielipolitiikka oli suomen kieltä syrjivää ja ON EDELLEENKIN. Ja juuri siksi me haluammekin siihen puuttua. Se on johtanut juuri tällaiseen positiiviseen syrjintään, jonka edelleenkin tänä päivänä näemme!Karlsson 7094 st
Andersson 6417st
Johansson 8672 st ,för att nu nämna de vanligast sonnamnen.Forsblom finns det endast 779 st. - 546709124
översteprästen kirjoitti:
Herregud vilka predikningar vissa orkar hålla på med.
Hissen går inte riktigt upp till översta våningen ?
- häpeällinenhistoria
frupetterson kirjoitti:
Karlsson 7094 st
Andersson 6417st
Johansson 8672 st ,för att nu nämna de vanligast sonnamnen.Forsblom finns det endast 779 st.Myös -son- päätteiset nimet ovat nimenvaihdoksia. Suomessa on todella vähän ruotsalaisia maahanmuuttajia - osa noista on myös niitä. Nuo luvut ovat todella pieniä muuten suhteutettuna. Ja tietenkin Suomessa on eniten niitä käännettyjä nimiä. Suhteessa paaaaljon enemmän kuin juuri -son-päätteisiä, jotka nimenvaihdoksina olivat harvinaisempia. Kyllähän silloin pahimpaan suomen kielen syrjinnän aikoihin tosiaan oli niitäkin, jotka halusivat vaihtaa nimensä myös -son-päätteisiksi, ei vaan tehdä käännöksiä. Vaihtoehtoisesti myös latinaksi, -ius-päätteisiä Suomessa on esim. paljon enemmän suhteessa.
- östnyland
Man önskar lycka till åt alla tre.
- YtrewQ2
Pohjoismaiden kirjallisuuspalkinto pitää antaa teokselle joka on on ehdokasjoukosta paras. Sillä ei ole merkitystä, millä kielellä se on kirjoitettu, koska taiteessa ei ole tasa-arvoa.
- huusiann
Suomalainen kirja pitää olla käännetty ennen kuin se voi osallistua kilpailuun. Mutta muilla kielillä kirjoitettuja kirjoja ei tarvitse kääntää vaan ne voivat olla alkuperäiskielellä.
- YtrewQ2
huusiann kirjoitti:
Suomalainen kirja pitää olla käännetty ennen kuin se voi osallistua kilpailuun. Mutta muilla kielillä kirjoitettuja kirjoja ei tarvitse kääntää vaan ne voivat olla alkuperäiskielellä.
Totta. Suomalaisille kirjoille on todellinen esikarsinta, johon vaikuttavat monet tekijät, ei ainoastaan kirjan korkea taso. Vain harvat suomenkieliset kirjat käännetään jollekin skandinaaviselle kielelle. Vain harvat jollakin skandinaavisella kielellä kirjoitetut teokset käännetään suomeksi.
- YtrewQ2
YtrewQ2 kirjoitti:
Totta. Suomalaisille kirjoille on todellinen esikarsinta, johon vaikuttavat monet tekijät, ei ainoastaan kirjan korkea taso. Vain harvat suomenkieliset kirjat käännetään jollekin skandinaaviselle kielelle. Vain harvat jollakin skandinaavisella kielellä kirjoitetut teokset käännetään suomeksi.
Täsmennys: vain harvat jollain skandinaavisella kielellä kirjoitetut palkitut teokset käännetään suomeksi.
- bokmalen
YtrewQ2 kirjoitti:
Täsmennys: vain harvat jollain skandinaavisella kielellä kirjoitetut palkitut teokset käännetään suomeksi.
Finnar är inte intresserade av att läsa böcker från andra nordiska länder ?Jag gillar annars isländska böcker,de är också översatta ,till svenska.
- vihaanjoRKPtä
bokmalen kirjoitti:
Finnar är inte intresserade av att läsa böcker från andra nordiska länder ?Jag gillar annars isländska böcker,de är också översatta ,till svenska.
En ole "finne", ei kiitos! Olen suomalainen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Hoitajalakko peruuntuu, tilalle joukkoirtisanoutumiset
"Tehyn ja Superin hallitukset kokoontuivat tänään toteamaan, että tilanne edellyttää järeämpiä työtaistelutoimia." https://www.hs.fi/politiikka/art-27399266Johan tuli oikea aivopieru Britti Lordilta
Emeritusprofessori Lordi Robert Skidelsky sanoi Suomen rikkovan YYA sopimusta joka on tehty Neuvostoliiton kanssaa 1948. Mitä pir3748120Tehyn Rytkösellä tallessa tekstiviestit A-studiokohussa
https://www.mtvuutiset.fi/artikkeli/a-studiosta-kohu-tehyn-rytkosen-mukaan-ministeri-linden-sai-paattaa-osallistujat-ohjelma-kiistaa-vaitteen/84070681635945William ja Sonja Aiello ERO
Hyvä Sonja! Nyt etsit uudet kaverit ja jätät nuo huume- ja rahanpesu porukat haisemaan taaksesi!542428Oho! Seurapiirikaunotar, ex-missi Sabina Särkkä yllättää tällä harvinaisella kyvyllä: "Mulla on..."
Sabina Särkkä on nähty monissa tv-reality-sarjoissa. Mutta tiesitkö, että Särkällä on valokuvamuisti? https://www.suomi24.fi/viihde/oho-seurapiirikaun62142Se siitä sitten
Kirjoitan tänne kun en sulle voi. En vaivaa sua enää koskaan. En ikinä tarkoittanut olla ahdistava tai takertuva. Tunteet heräsi enkä osannut olla tyy821781Ohhoh! Rita Niemi-Manninen otti ison tatuoinnin - Herätti somekansan: "Täydellinen paikka!"
Rita Niemi-Mannisen suuri, uusi tatuointi on saanut somekansan heräämään talvihorroksesta. Niemi-Manninen otti tatskan rakkauslomalla Aki-miehensä kan201725Harvoin julkisuudessa nähty Jari Sillanpää, 56, julkaisi uusia kuvia - Karisti Suomen pölyt jaloista
Huumekohun jälkeen matalaa profiilia pitänyt Jari "Siltsu" Sillanpää on ollut vaitonainen elämästään. Tänä keväänä miehen some on ollut hiljainen. Nyt81525Ihastumisesta kertominen
Olen päättänyt kertoa tunteistani ihastukseni kohteelle. Erityisen vaikeaksi tilanteeni tekee se, että kyseessä on ns. kielletty rakkaus. Olen jo toi921502Taas Venäjän tiedoittaja akka Varoitti Suomea ja Ruotsia liittymästä Natoon
Juuri sopivasti julkaistu varoitus, kun Suomen eduskunta alkaa klo 13:50 käsitellä asiaa suorassa TV 1:n lähetyksessä. ILtasanomat.4411406