Lääkinnällinen laite ?

Anonyymi

Nyt pyörii televisiossa ja radiossa mainoksia jotka mainostaa sanotaan nyt vaikka esim. kipuvoidetta. Puhutaan että tämä on lääkinnällinen laite. No ei saatana ole mikään laite, vaan tuote. Jos sanotaan esim. että markkinoidaan laitteita terveydenhuoltoon tai vaikkapa sairaalakäyttöön niin ymmärretään että puheena on esim defibrillaattori tai mikä tahansa tekninen väline. Kipuvoide tai lääke ei ole laite, vaan tuote, liuos, voide, tahna, tai mikä tahansa mutta ei laite !
Mikä näitä aivopieruja suomenkieleen oikein keksii ?

24

250

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi
    • Anonyymi

      Moottoriöljy terva ja maitokaan ei ole laitteita.

    • Anonyymi

      Sitä se on kun naiset häärää nykyään joka paikassa eivätkä ymmärrä tekniikasta mitään. Joku muukin samankaltainen sanojen väärinkäyttö kiinnittänyt huomiota, mutta en saa nyt päähäni.

    • Anonyymi

      Lääke vaikuttaa farmakologisesti, metabolisesti tai immunologisesti. Lääkinnällinen laite voi olla tarkoitettu lääkintään, mutta ei vaikuta lääkkeen tavoin.

      • Anonyymi

        Esim. täishampoo on lääkinnällinen laite: se tappaa täit, mutta ei imeydy ihmisen elimistöön. Sanahirviö lienee EU:n aikaansaannosta ja käännetty suoraan englannista suomeen. Lääkinnällinen laite on kattotermi sekä laitteille että tarvikkeille. Ehkä lääkinnällinen väline olisi vähän parempi ilmaisu?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Esim. täishampoo on lääkinnällinen laite: se tappaa täit, mutta ei imeydy ihmisen elimistöön. Sanahirviö lienee EU:n aikaansaannosta ja käännetty suoraan englannista suomeen. Lääkinnällinen laite on kattotermi sekä laitteille että tarvikkeille. Ehkä lääkinnällinen väline olisi vähän parempi ilmaisu?

        Lääkinnällinen väline on paljon parempi. Ehkä myös lyhyempi ilmaisu lääkintäkeino?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Esim. täishampoo on lääkinnällinen laite: se tappaa täit, mutta ei imeydy ihmisen elimistöön. Sanahirviö lienee EU:n aikaansaannosta ja käännetty suoraan englannista suomeen. Lääkinnällinen laite on kattotermi sekä laitteille että tarvikkeille. Ehkä lääkinnällinen väline olisi vähän parempi ilmaisu?

        Voi olla huono suomennos, ei suomenkielessä neste tai voide ole laite.


    • Anonyymi

      Kyse on vain kääntäjän virheestä, kun asiayhteyttä ei ole huomioitu. Turha siitä on vetää palkokasvin osia ylähengitysteihin, jos mainoksessa on käännösvirhe.

      Englanniksi ’medical device’ voi tarkoittaa myös esimerkiksi lääkettä tai voidetta, vaikka pelkän ’device’ sanan merkitys onkin vain ’laite’. Vastaavasti esimerkiksi ’military device’ tai ’political device’ voivat tarkoittaa muutakin kuin laitteita, esimerkiksi sotilaallista taktiikkaa tai poliittista juonta.
      Kääntäjä on tulkinnut mainoksessa sanan ’device’ liian kirjaimellisesti.

      • Anonyymi

        Tuollaisista juuri pitää nostaa meteli että ollaan jatkossa tarkempia.


    • Anonyymi

      Termin ’medical device’ voisi kai usein kääntää ilmauksella ”keino ihon (kivun tms.) lääkitsemiseen”.

      • Anonyymi

        Ei termin käyttö rajoitu ihon hoitoon.


    • Englannin Device voi olla varsinaisen mekaanisen laitteen, miksi se yleensä suomennetaan lisäksi myös aine, metodi tai toimintatapa.

      Esimerkksi tapa, millä lainsäädännöllä poistetaan tuotekuvat tupakka-askeista on "device" nuorison tupakoinnin aloittamisen vähentämiseksi.

      Device ei siis oikeastaan ole myös suomen tuotteen synonyymi, vaan yleisesti keino tehdä tai saavuttaa jokin tavoite.

    • Anonyymi

      Suomea ainakin radio ja tv mainoksissa puhutaan ja olkoonkin englanninkielinen termi mikä tahansa niin suomessa ei lääkkeitä ole sanottu laitteiksi koskaan aikaisemmin. Suorat käännökset englanninkielestä ovat kuultuna ihan vammaisia joten miksi kielitoimisto tai mikä taho näitä valvookin ei puutu tämäntyyppiseen suomen kielen raiskaamiseen. Jos kerran suomenkielessä on ollut monipuolisemmat ilmaisut ja sanasto eri tarkoituksiin niin miksei niissä pysytä. Muutenkin sapettaa kaikenlainen lähinnä englanninkieliset sanat suomenkielessä kun käytettävissä on ymmärrettävät suomenkielen sanat.
      Aloittaja.

      • Anonyymi

        On tainnut onneksi hiukan vähentyä, välillä julkkikset ja asiantuntijat käytti paljon englanninkielisä sanoja välissä aivan turhaan. Jossain tapauksessa jos käyttää paljon englantia, voi tullakin ensin mieleen, mutta typerän kuuloista joka tapauksessa. Ja tuskinpa kukaan unohtaa paikka sanan kun sanoo lokaatio :)


    • Anonyymi

      Lokaatio. Voi saatana.
      Olen alkanut vastata kaikille vierasperäisiä sanoja käyttävälle " mitä tarkoitat ? "
      Näihin sanoihinei ole pakko vastata mitenkään.

    • Anonyymi

      Perskindol kylmä/kuumageeli EI OLE LAITE.

    • Anonyymi

      Siinä voisi käyttää sanaa pipilaite.

      ”Taavi laittaa nyt tätä pipilaitetta sormeen, niin huomenna pipi on poissa.”

      • Anonyymi

        Jos laite on sirkkeli niin on sormikin poissa.


    • Anonyymi

      Lääkäri kysyy. Mitä laitteita käytit kun sormi meni poikki ? Bepanthenia ja sirkkeliä.

    • Anonyymi

      Joo nehän niputetaan saman lainsäädännön alle ja koska tuo lain säätelemää toimintaa, niin mainoksessa se täytyy ilmoittaa juuri nuilla sanoilla, ettei lakihenkilöarmeija ole kolkuttelemassa hetken päästä oven takana

    • Anonyymi

      Laite onkin erikoinen sana. Jos ajattelee että tulisi laittaa sanasta niin voidehan voisi olla laite kun sitä laitetaan iholle.

      Laitettu/tehty esine, laitettu/levitetty voide. Ei kyllä kannattaisi laajentaa tuttua sanaa muuhun käyttöön.

    • Anonyymi

      Sellaista se on kun ei itse osata mitään, vaan käytetään Googlea, joka sekään ei osaa mitään. Se suoltaa vain mainoksia.

    • Anonyymi

      Onhan suumenkielessä tähän sopiva sana: vehje.
      Lääkinnällinen vehje. Elikkä kalu.

      • Anonyymi

        Oletko laittanut eukkoasi? Laite voi olla myös pane.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä hittoa tapahtuu nuorille miehillemme?

      Mikä on saanut heidän päänsä sekaisin ja kadottamaan järjellisyytensä normaalista elämästä ja ryhtymään hörhöiksi? https
      Maailman menoa
      297
      3276
    2. En sitten aio sinua odotella

      Olen ollut omasta halustani yksin, mutta jossain vaiheessa aion etsiä seuraa. Tämä on aivan naurettavaa pelleilyä. Jos e
      Ikävä
      83
      1619
    3. Muistatko kun kerroin...

      että palelen..? Myös nyt on kylmä. Tahtoisin peittosi alle.
      Ikävä
      43
      1480
    4. Martina jättää triathlonin: "Aika kääntää sivua"

      Martina kirjoittaa vapaasti natiivienkusta suomeen käännetyssä tunteikkaassa tekstissä Instassaan. Martina kertoo olevan
      Kotimaiset julkkisjuorut
      41
      1331
    5. En vain ole riittävä

      Muutenhan haluaisit minut oikeasti ja tekisit jotain sen eteen. Joo, ja kun et varmaan halua edes leikisti. Kaikki on o
      Ikävä
      27
      1240
    6. Kuka sinä oikeen olet

      Joka kirjoittelet usein minun kanssa täällä? Olen tunnistanut samaksi kirjoittajaksi sinut. Miksi et anna mitään vinkkej
      Ikävä
      47
      1220
    7. Hei, vain sinä voit tehdä sen.

      Only you, can make this world seem right Only you, can make the darkness bright Only you and you alone Can make a change
      Ikävä
      6
      1180
    8. Oon pahoillani että

      Tapasit näin hyödyttömän, arvottoman, ruman ja tylsän ihmisen niinku minä :(
      Ikävä
      45
      1151
    9. Taasko se show alkaa

      Koo osottaa taas mieltään
      Ikävä
      26
      1127
    10. Persut vajosivat pinnan alle

      Sosiaali- ja terveysministeri Kaisa Juuson (ps) tietämättömyys hallinnonalansa leikkauksista on pöyristyttänyt Suomen ka
      Maailman menoa
      157
      1034
    Aihe