TV-ohjelmissa dementikkoja töissä kun aina on ensi kerta. Seuraavasta jaksosta pitäisi sanoa "seuraavalla kerralla".
Ensi kerralla
12
683
Vastaukset
- Anonyymi
Sinun mukaasi vain Aatamilla ja Eevalla on ollut ensi viikko. Muilla, taas sinun mukaasi, vain seuraava.
- Anonyymi
Jokaisella lapsella syntyessään on ensi(mmäinen) viikko. Sen jälkeen voi olla montakin kuun ja vuoden ensi viikkoa. TV-sarjojen jaksoistakin voi sanoa vuoden ensi jakso, mutta ellei määritellä sen tarkemmin niin pitäisi olla kaikkien aikojen ensi jakso.
- Anonyymi
Vituttaako? HAhahahahahaah
- Anonyymi
Opettele suomen kieltä. Tässä yksi sanakirja josta voi olla apua:
https://www.suomisanakirja.fi/ensi- Anonyymi
Siinä juuri näkee miten väärin kieltä käytetään, 50. kerta ei ole ensi kerta. Vai kääntäisitkö englannksi "first time" seuraavasta monta kertaa toistetusta?
- Anonyymi
Outo linkki: ensi on näemmä verbi?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Siinä juuri näkee miten väärin kieltä käytetään, 50. kerta ei ole ensi kerta. Vai kääntäisitkö englannksi "first time" seuraavasta monta kertaa toistetusta?
Se on käännösvirhe, jos käännät sanan "ensi" (eli seuraava, tuleva) englanniksi "first" koska se on "next".
"Seuraavan jakson ensiesitys on ensi viikolla". Aivan oikein sanottu, mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin tuostakin lauseesta. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Se on käännösvirhe, jos käännät sanan "ensi" (eli seuraava, tuleva) englanniksi "first" koska se on "next".
"Seuraavan jakson ensiesitys on ensi viikolla". Aivan oikein sanottu, mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin tuostakin lauseesta.Ensi ja ensimmäinen ovat samasta sanasta johdettuja. Ensi-ilta on ensimmäinen kerta, samoin ensi kerta, mutta ensi kerralla se voikin olla vaikka kuinka mones. Englannissa ensi kerralla on next time eikä first time kuten suomessa.
Mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin noista lauseista. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ensi ja ensimmäinen ovat samasta sanasta johdettuja. Ensi-ilta on ensimmäinen kerta, samoin ensi kerta, mutta ensi kerralla se voikin olla vaikka kuinka mones. Englannissa ensi kerralla on next time eikä first time kuten suomessa.
Mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin noista lauseista.K-Mikolle on lusikalla annettu niin ei voi kauhalla vaatia.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
K-Mikolle on lusikalla annettu niin ei voi kauhalla vaatia.
Kyllähän suomalaiset ymmärtää yleensä mitä tarkoitetaan, mutta esim Google kääntää eri tavalla kuin tarkoitetaan. "Ensi kerrallla esitämme videon" > First time we present a video".
- Anonyymi
Joten kun ohjelma jatkuu ensi vuonna pitäisi sanoa seuraavana vuonna.
- Anonyymi
Todennäköisesti ulkomaalaiset ymmärtäisi siitäkin paljon paremmin next kuin first.
Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 453213
Riikka on siis suomalaisille velkaa 84 mrd
Jos kauhukabinetti istuu vaalikauden loppuun. Keskimäärin yli 20 miljardia uutta velkaa rikkaiden veronalennuksiin jokai683153Luotathan siihen tunteeseen, joka välillämme on?
Uskothan myös, että se kestää tämän? Kaipaan sinua valtavasti. Vielä tehdään yhdessä tästä jotain ihmeellistä ja kaunist302815Sanna on suomalaisille siis velkaa 24 mrd euroa
Muistanette vielä kuinka Italian remonttirahoja perusteltiin sillä, että italialaiset ostaa suomalaisilta paidatkin pääl1572706- 252099
En saa sua mielestäni vaikka tekisin mitä
Mikä tähän auttaa.. ei mikään. Edes aika. Kaivan sut kohta vaikka kivenkolosta että saan kysyä haluatko sinäkin💛101783Sinä se vaan jaksat
Suosittelen lopettamaan hyvissä ajoin, tuo toimintas ei auta unohtamiseen. Jossain vaiheessa asia julkistuu enkä usko et231367Kirjotan ikävää ulos
Haluaisin kuulla mitä ajattelet minusta. ihan mitä vaan mitä mietit. Voisit kertoa minulle, tai sitten kirjoittaisit run111350- 151296
Onnettomuus
Hukkajärventiellä kolaroi lavetti ja henkilöauto. Uutista ei missään! Hys hys ollaanko hiljaa tästäkin?31277