TV-ohjelmissa dementikkoja töissä kun aina on ensi kerta. Seuraavasta jaksosta pitäisi sanoa "seuraavalla kerralla".
Ensi kerralla
12
633
Vastaukset
- Anonyymi
Sinun mukaasi vain Aatamilla ja Eevalla on ollut ensi viikko. Muilla, taas sinun mukaasi, vain seuraava.
- Anonyymi
Jokaisella lapsella syntyessään on ensi(mmäinen) viikko. Sen jälkeen voi olla montakin kuun ja vuoden ensi viikkoa. TV-sarjojen jaksoistakin voi sanoa vuoden ensi jakso, mutta ellei määritellä sen tarkemmin niin pitäisi olla kaikkien aikojen ensi jakso.
- Anonyymi
Vituttaako? HAhahahahahaah
- Anonyymi
Opettele suomen kieltä. Tässä yksi sanakirja josta voi olla apua:
https://www.suomisanakirja.fi/ensi- Anonyymi
Siinä juuri näkee miten väärin kieltä käytetään, 50. kerta ei ole ensi kerta. Vai kääntäisitkö englannksi "first time" seuraavasta monta kertaa toistetusta?
- Anonyymi
Outo linkki: ensi on näemmä verbi?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Siinä juuri näkee miten väärin kieltä käytetään, 50. kerta ei ole ensi kerta. Vai kääntäisitkö englannksi "first time" seuraavasta monta kertaa toistetusta?
Se on käännösvirhe, jos käännät sanan "ensi" (eli seuraava, tuleva) englanniksi "first" koska se on "next".
"Seuraavan jakson ensiesitys on ensi viikolla". Aivan oikein sanottu, mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin tuostakin lauseesta. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Se on käännösvirhe, jos käännät sanan "ensi" (eli seuraava, tuleva) englanniksi "first" koska se on "next".
"Seuraavan jakson ensiesitys on ensi viikolla". Aivan oikein sanottu, mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin tuostakin lauseesta.Ensi ja ensimmäinen ovat samasta sanasta johdettuja. Ensi-ilta on ensimmäinen kerta, samoin ensi kerta, mutta ensi kerralla se voikin olla vaikka kuinka mones. Englannissa ensi kerralla on next time eikä first time kuten suomessa.
Mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin noista lauseista. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ensi ja ensimmäinen ovat samasta sanasta johdettuja. Ensi-ilta on ensimmäinen kerta, samoin ensi kerta, mutta ensi kerralla se voikin olla vaikka kuinka mones. Englannissa ensi kerralla on next time eikä first time kuten suomessa.
Mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin noista lauseista.K-Mikolle on lusikalla annettu niin ei voi kauhalla vaatia.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
K-Mikolle on lusikalla annettu niin ei voi kauhalla vaatia.
Kyllähän suomalaiset ymmärtää yleensä mitä tarkoitetaan, mutta esim Google kääntää eri tavalla kuin tarkoitetaan. "Ensi kerrallla esitämme videon" > First time we present a video".
- Anonyymi
Joten kun ohjelma jatkuu ensi vuonna pitäisi sanoa seuraavana vuonna.
- Anonyymi
Todennäköisesti ulkomaalaiset ymmärtäisi siitäkin paljon paremmin next kuin first.
Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 14910891
- 525200
Taas ryssittiin oikein kunnolla
r….ä hyökkäsi Viroon sikaili taas ajattelematta yhtään mitään https://www.is.fi/ulkomaat/art-2000011347289.html452413- 302113
Vanha Suola janottaa Iivarilla
Vanha suola janottaa Siikalatvan kunnanjohtaja Pekka Iivaria. Mies kiertää Kemijärven kyläjuhlia ja kulttuuritapahtumia131681Valtimon Haapajärvellä paatti mäni nurin
Ikävä onnettomuus Haapajärvellä. Vene hörpppi vettä matkalla saaren. Veneessä ol 5 henkilöä, kolme uiskenteli rantaan,421514Tiedän kuka sinä noista olet
Lucky for you, olen rakastunut sinuun joten en reagoi negatiivisesti. Voit kertoa kavereillesi että kyl vaan, rakkautta301221Känniläiset veneessä?
Siinä taas päästiin näyttämään miten tyhmiä känniläiset on. Heh heh "Kaikki osalliset ovat täysi-ikäisiä ja alkoholin v351166Daniel Nummelan linjapuhe 2025
Kansanlähetyksen toiminnanjohtajan Daniel Nummelan linjapuhe tänään. Rehellistä analyysiä mm. evlut kirkosta ja piispo92925TÄSTÄ TAITAA TULLA SUOMEN HISTORIAN SUURIN USKONNONVAPAUDEN OIKEUDENKÄYNTI.
Sinun täytyy hyväksyä se että jos sinä vetoat uskonnonvapauteen, silloin sinun tulee antaa myös muille vastaava vapaus o317882