TV-ohjelmissa dementikkoja töissä kun aina on ensi kerta. Seuraavasta jaksosta pitäisi sanoa "seuraavalla kerralla".
Ensi kerralla
12
761
Vastaukset
- Anonyymi
Sinun mukaasi vain Aatamilla ja Eevalla on ollut ensi viikko. Muilla, taas sinun mukaasi, vain seuraava.
- Anonyymi
Jokaisella lapsella syntyessään on ensi(mmäinen) viikko. Sen jälkeen voi olla montakin kuun ja vuoden ensi viikkoa. TV-sarjojen jaksoistakin voi sanoa vuoden ensi jakso, mutta ellei määritellä sen tarkemmin niin pitäisi olla kaikkien aikojen ensi jakso.
- Anonyymi
Vituttaako? HAhahahahahaah
- Anonyymi
Opettele suomen kieltä. Tässä yksi sanakirja josta voi olla apua:
https://www.suomisanakirja.fi/ensi- Anonyymi
Siinä juuri näkee miten väärin kieltä käytetään, 50. kerta ei ole ensi kerta. Vai kääntäisitkö englannksi "first time" seuraavasta monta kertaa toistetusta?
- Anonyymi
Outo linkki: ensi on näemmä verbi?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Siinä juuri näkee miten väärin kieltä käytetään, 50. kerta ei ole ensi kerta. Vai kääntäisitkö englannksi "first time" seuraavasta monta kertaa toistetusta?
Se on käännösvirhe, jos käännät sanan "ensi" (eli seuraava, tuleva) englanniksi "first" koska se on "next".
"Seuraavan jakson ensiesitys on ensi viikolla". Aivan oikein sanottu, mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin tuostakin lauseesta. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Se on käännösvirhe, jos käännät sanan "ensi" (eli seuraava, tuleva) englanniksi "first" koska se on "next".
"Seuraavan jakson ensiesitys on ensi viikolla". Aivan oikein sanottu, mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin tuostakin lauseesta.Ensi ja ensimmäinen ovat samasta sanasta johdettuja. Ensi-ilta on ensimmäinen kerta, samoin ensi kerta, mutta ensi kerralla se voikin olla vaikka kuinka mones. Englannissa ensi kerralla on next time eikä first time kuten suomessa.
Mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin noista lauseista. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ensi ja ensimmäinen ovat samasta sanasta johdettuja. Ensi-ilta on ensimmäinen kerta, samoin ensi kerta, mutta ensi kerralla se voikin olla vaikka kuinka mones. Englannissa ensi kerralla on next time eikä first time kuten suomessa.
Mutta sinulla menee varmaan pää sekaisin noista lauseista.K-Mikolle on lusikalla annettu niin ei voi kauhalla vaatia.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
K-Mikolle on lusikalla annettu niin ei voi kauhalla vaatia.
Kyllähän suomalaiset ymmärtää yleensä mitä tarkoitetaan, mutta esim Google kääntää eri tavalla kuin tarkoitetaan. "Ensi kerrallla esitämme videon" > First time we present a video".
- Anonyymi
Joten kun ohjelma jatkuu ensi vuonna pitäisi sanoa seuraavana vuonna.
- Anonyymi
Todennäköisesti ulkomaalaiset ymmärtäisi siitäkin paljon paremmin next kuin first.
Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kuka oli töllöntyön tekijä?
Ketä on nyt pidätetty? Oliko syy mustasukkaisuus tyttöystävästä tai oliko muita lieventäviä seikkoja? Katuuko tekijä nyt444766Kotikasvatus siitä se lähtee eli missä meni vikaan että lapsesta tuli puukottaja
Ottakaa muut oppia, normaali kotielämä. Ei liikaa edes hengellisyyttä.572605Jenkkilahkojen kastekaava
Jenkkilahkojen yhteinen kastekaava on kirjoitettuna Mormonin Kirjaan, Moroni, luku-8 Pienten lapsien vanhempia uhataan1391044Pasi Turunen: Ensimmäisenä Helluntaina ei kastettu sylivauvoja!
Tänään 31.5.2026 Pasi Turunen noin vastasi soittajan kysymykseen! Raamattu EI KERRO ketä kastettiin1611025Odotan sitä hetkeä
kun nähdään taas. Tiedän, että sinäkin odotat. Kun se päivä koittaa, katseesi hakee minua. Ehkä arkailemme toisiamme väh71994- 120955
Olen melko vakuuttunut
etten tule olemaan koskaan täysin onnellinen ilman sinua. En uskonut, että näin kävisi kenenkään kanssa. Kunnes sain kok72934- 137845
- 48820
Taas mietin että
mitä ihmettä sanoisin, jos laittaisin viestiä. Aina voi toivottaa jotain, vaikka hyvää kesää, ja jos ei tule vastausta,52800