Vitsien kääntämisen vaikeus

Anonyymi-ap

Kuulin viikonloppuna ajankohtaisen vitsin englanniksi:

What does Israeli and Russian mobilization have in common?
Booked out flights to Tel Aviv.

Mutta kun yritän kääntää sitä suomeksi niin tuntuu menettävän ainakin osan iskuvoimastaan?

Mitä yhteistä on Israelin ja Venäjän liikekannallepanolla?
???
Molempien seurauksena Tel-Avivin lennot myydään loppuun!

Huumori ja vitsit ovat yksi vaikeimpia käännettäviä.

11

387

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Kuulit vitsin kaiketi suomalaisten rallikuskien illanvietossa?

      • Anonyymi

        Ei, en kuullut. Aksentti sen kertojalla kyllä oli, mutta ei suomalainen.


    • Anonyymi

      Ehkä vitsi piilee siinä, että molemmissa tapauksissa juutalaisia matkustaa Israeliin.

      Venäjän juutalaiset lähtee sotaa pakoon ja länsimaiden (enimmäkseen Amerikan) juutalaiset menevät auttamaan israelilaisia.

      (Taisit tosin tämän itsekin näin ymmärtää.)

      • Anonyymi

        Ymmärsin vitsin olevan rallienglantia eli suomalaisen tuottamaa kieltä.


      • Anonyymi

        Vitsit menettävät usein osan hauskuudessaan sekä käännöksissä että siinä että ne pitää selittää...

        Mutta tosiaan siinähän tuon vitsin hauskuus on että venäläiset ovat pelkureita ja epäisänmaallisia paetessaan Venäjältä sen sijaan että taistelisivat Moskovan diktatuuria vastaan kun taas juutalaiset ovat rohkeita ja isänmaallisia kun he vapaaehtoisesti palaavat Israeliin sen vaaranhetkellä.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Vitsit menettävät usein osan hauskuudessaan sekä käännöksissä että siinä että ne pitää selittää...

        Mutta tosiaan siinähän tuon vitsin hauskuus on että venäläiset ovat pelkureita ja epäisänmaallisia paetessaan Venäjältä sen sijaan että taistelisivat Moskovan diktatuuria vastaan kun taas juutalaiset ovat rohkeita ja isänmaallisia kun he vapaaehtoisesti palaavat Israeliin sen vaaranhetkellä.

        Eihän tuossa aloituksen esimerkissä vitsin perusajatus juuri käännöksessä katoa. Pahempia on sellaiset vitsit joissa vitsi perustuu alkukielen sanaleikkiin, yritä siinä sitten kääntää toiselle kielelle. Huvittavia yrityksiä aiheesta näkee joskus esim. ulkomaisten TV-ohjelmien suomennostekstityksissä, joissa kääntäjä on yrittänyt epätoivoisesti keksiä sanaleikkiin sopivat sanat. Tai luovuttaa/ ei ole tajunnut koko vitsiä ja kääntää tekstin sanasta sanaan...


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Eihän tuossa aloituksen esimerkissä vitsin perusajatus juuri käännöksessä katoa. Pahempia on sellaiset vitsit joissa vitsi perustuu alkukielen sanaleikkiin, yritä siinä sitten kääntää toiselle kielelle. Huvittavia yrityksiä aiheesta näkee joskus esim. ulkomaisten TV-ohjelmien suomennostekstityksissä, joissa kääntäjä on yrittänyt epätoivoisesti keksiä sanaleikkiin sopivat sanat. Tai luovuttaa/ ei ole tajunnut koko vitsiä ja kääntää tekstin sanasta sanaan...

        Totta tuokin. Kotimaastakin on hyvä esimerkki, käypä kääntämään Fingerporia muille kielille.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Totta tuokin. Kotimaastakin on hyvä esimerkki, käypä kääntämään Fingerporia muille kielille.

        Jarla on kääntänyt jo ihan itse (ei tosin kinkkisiä sanaleikkejä).


    • Anonyymi

      A Finnish fermented low alkoholic midsummer drink is being bottled by John.

      • Anonyymi

        Jorma is bottling, not John.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Jorma is bottling, not John.

        Olisiko pullottajan nimi kuitenkin Juha?


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Et siis vieläkään

      Et ilmeisesti ole vieläkään päässyt loppuun asti mun kirjoituksissa täällä. Kerro ihmeessä sit, kun valmista 😁 tuskin k
      Ikävä
      51
      2264
    2. Hyvä että lähdit siitä

      Ties mitä oisin keksinyt jos oisit jäänyt siihen, näit varmaan miten katoin sua.... 😘🤭😎💖
      Ikävä
      25
      1078
    3. Aavistatko että moni tietää

      Vai ollaanko hyvin vedätetty pokerinaamalla. No kun vähiten odotat niin yllätämme sinut
      Ikävä
      82
      992
    4. Yritin saada

      Vastauksia mutta et voinut olla rehellinen ja kaiken kannoin yksin. Halusin kovasti ymmärtää mutta en voi enää ymmärtää.
      Ikävä
      11
      914
    5. Koronarokotus sattui oudon paljon nyt sairaanhoitaja Tanja 46 istuu pyörätuolissa

      Pitkä piina piikistä Kun Tanja Vatka käy suihkussa, tuntuu kuin ihoa revittäisiin raastinraudalla irti. Hän on kärsinyt
      Maailman menoa
      54
      893
    6. Onko vielä

      mahdollista nähdä?
      Rakkaus ja rakastaminen
      68
      873
    7. Olisitko mies valmis?

      Maksamaan naisellesi/vaimollesi/tyttöystävällesi elämisestä syntyvät kulut, ruokailun, vuokran ja muut välttämättömät me
      Ikävä
      126
      853
    8. Kronikat..

      Mikä hele… on tää yks kronikat mikä suoltaa facessa kaikkea julkaisua ja AINA samoista firmoista imatralla??? Eikö ne mu
      Imatra
      10
      783
    9. vieläkin sanoa voin...

      💖💛💖💛💖💛💖💛💖 💛 Beijjjbeh 💛 Kaks vuotta tänään täällä. Miten hitossa jotkut on jaksaneet kymmeniä vuos
      Ikävä
      22
      773
    10. Täällä istun ja mietin

      Miten paljon haluaisin katsoa sinua juuri niin kuin haluaisin katsoa sinua. Rakastavin silmin. Näkisit vihdoin senkin pu
      Ikävä
      49
      759
    Aihe