poistettiin laulukirjasta?
Mitä siionin lauluja
46
9729
Vastaukset
- vanhempia vl:iä paikalla
jotka tietäisi asiasta???
- moppaajasefu
Olin tuolloin rippikouluikäinen ja jonkin verran ymmärsin ympärillä käytävää laulukirjauudistuskeskustelua. Sattumalta minulla oli myös henkilökohtaista kosketuspintaa asiaan, koska toimin paikkakuntamme seura-ja lauluseurasäestäjänä.
Osa poistetuista lauluista oli sellaisia, joita ei yksinkertaisesti käytetty - ne olivat sävelmiltään vieraita suomalaiseen makuun, näin olen asian tulkinnut. Osa taas oli ns. yleishengellistä laulustoa, jota löytyy myös muista hengellisistä laulukirjoista ja se koettiin vieraaksi. Osa taas näytti olleen niin vanhahtavaa suomen kieltä, että se varmaan "tökki" laulajien suissa.
Uudistuksen yhteydessä laulujen sanoja muokattiin enemmän nykysuomeksi, jotta sanoma tulisi selvemmäksi.
Minulla on edelleen kirjahyllyssä uudistusta edeltänyt Siionin laulujen säestyskirja ja soittelen sitä aina silloin tällöin melodisista syistä: sävelmät ovat soinnutukseltaan huomattavasti rikkaampia kuin nykyinen käytössä oleva säestyskirja. Ehkä soinnutusta muokattiin yksinkertaisemmaksi, jotta kokemattomammatkin säestäjät selviävät? Tämä on silkkaa arvailua, mutta sääli sinänsä musiikillisesti. Sama ilmiö on muuten nykyisin käytössä olevassa virsisävelmistössä. Se muuttui puisevaksi, kun rikkaat sävelkulut muokattiin liiankin yksinkertaisiksi. Sävelmien musiikillinen anti kärsi mielestäni suuren inflaation.
Tässä muutamia poistettuja lauluja. Kyseessä on vuoden 1963 painos.
SL 4 "Sä taivaan matkamies" Sanat Aatu Laitinen
SL 10 "Uuden Testamentin Herra" Aatu Laitinen
SL 11 "Jeesuksen nimi kallis, pyhä" Georg Neumark
SL 13 "Käy kyynellähteeksi, o kova rinta" Suom. kansansäv.
SL 14 "Kanssani käy Golgatalle" P.P.Bliss
SL 22 "Oi Jeesus Kristus armias" Hengelliset matkalaulut
SL 23 "Oi Herrani mun tähteni" Suomal. kansansäv.
SL 24 "Oi Jeesus Kristus, puhdas Karitsa" Suom. kansansäv.
SL 26 "Hitaat uskoon katsokaa" Lars Nyberg
SL 27 "Kats´Jumala ja mies" Suom. Fr. Axberg
SL 28 "Ah Herra Sebaot" Suom. kansansäv.
SL 29 "O Jeesus kuinka haavas" Anna Niseman
SL 31 "Oi Jeesus veres varahan" E.Becklind
SL 32 "Jo veri vuotaa kallehin" A.Laitinen
SL 33 "Se Jeesuksen veri pahimman" Amerikan suomalainen säv.
SL 34 "On verilähde sydämen" William Cowper
SL 40 "Oi kirkas verikuningas" A.Laitinen
SL 41 "Puhalla Jeesus Hengelläs" Gustaf Skinnari
SL 45 "Mä synniss´ ennen iloitsin" Suom. O.H.Jussila
SL 56 "Oi Henki helluntain" Suom. kansansäv.
SL 63 "Sun vertas, Herramme" Ruots. kansansäv.
SL 64 "Kun sumun halki kulkee ties" Ransk säv.
SL 66 "Ah minne, ah minne, oi ihminen vie" Lina Sandell
SL 67 "Tulkaa, kaikki janoovaiset" Niilo E.Vainio
SL 69 "Ostetut sielut, joutukaa" Antti Achrenius
SL 70 "Jeesus vaatii ainoastaan" Arkkivirsi 1786
SL 72 "Jeesuksen kädet ja helmansa hellä" A.C.Rutström?-Abraham Falk
SL 73 "Voi katumaton maailma" Gustaf Stenman
SL 78 "Ah suloisin mun Jeesuksen" A.Achrenius
Jatkan säestyskirjan selaamista ja listaamista ajan kanssa ;) Tämä on itsellenikin mielenkiintoista - palaavat vanhat säestysmuistot mieleen! - On lepopaikka suloinen
moppaajasefu kirjoitti:
Olin tuolloin rippikouluikäinen ja jonkin verran ymmärsin ympärillä käytävää laulukirjauudistuskeskustelua. Sattumalta minulla oli myös henkilökohtaista kosketuspintaa asiaan, koska toimin paikkakuntamme seura-ja lauluseurasäestäjänä.
Osa poistetuista lauluista oli sellaisia, joita ei yksinkertaisesti käytetty - ne olivat sävelmiltään vieraita suomalaiseen makuun, näin olen asian tulkinnut. Osa taas oli ns. yleishengellistä laulustoa, jota löytyy myös muista hengellisistä laulukirjoista ja se koettiin vieraaksi. Osa taas näytti olleen niin vanhahtavaa suomen kieltä, että se varmaan "tökki" laulajien suissa.
Uudistuksen yhteydessä laulujen sanoja muokattiin enemmän nykysuomeksi, jotta sanoma tulisi selvemmäksi.
Minulla on edelleen kirjahyllyssä uudistusta edeltänyt Siionin laulujen säestyskirja ja soittelen sitä aina silloin tällöin melodisista syistä: sävelmät ovat soinnutukseltaan huomattavasti rikkaampia kuin nykyinen käytössä oleva säestyskirja. Ehkä soinnutusta muokattiin yksinkertaisemmaksi, jotta kokemattomammatkin säestäjät selviävät? Tämä on silkkaa arvailua, mutta sääli sinänsä musiikillisesti. Sama ilmiö on muuten nykyisin käytössä olevassa virsisävelmistössä. Se muuttui puisevaksi, kun rikkaat sävelkulut muokattiin liiankin yksinkertaisiksi. Sävelmien musiikillinen anti kärsi mielestäni suuren inflaation.
Tässä muutamia poistettuja lauluja. Kyseessä on vuoden 1963 painos.
SL 4 "Sä taivaan matkamies" Sanat Aatu Laitinen
SL 10 "Uuden Testamentin Herra" Aatu Laitinen
SL 11 "Jeesuksen nimi kallis, pyhä" Georg Neumark
SL 13 "Käy kyynellähteeksi, o kova rinta" Suom. kansansäv.
SL 14 "Kanssani käy Golgatalle" P.P.Bliss
SL 22 "Oi Jeesus Kristus armias" Hengelliset matkalaulut
SL 23 "Oi Herrani mun tähteni" Suomal. kansansäv.
SL 24 "Oi Jeesus Kristus, puhdas Karitsa" Suom. kansansäv.
SL 26 "Hitaat uskoon katsokaa" Lars Nyberg
SL 27 "Kats´Jumala ja mies" Suom. Fr. Axberg
SL 28 "Ah Herra Sebaot" Suom. kansansäv.
SL 29 "O Jeesus kuinka haavas" Anna Niseman
SL 31 "Oi Jeesus veres varahan" E.Becklind
SL 32 "Jo veri vuotaa kallehin" A.Laitinen
SL 33 "Se Jeesuksen veri pahimman" Amerikan suomalainen säv.
SL 34 "On verilähde sydämen" William Cowper
SL 40 "Oi kirkas verikuningas" A.Laitinen
SL 41 "Puhalla Jeesus Hengelläs" Gustaf Skinnari
SL 45 "Mä synniss´ ennen iloitsin" Suom. O.H.Jussila
SL 56 "Oi Henki helluntain" Suom. kansansäv.
SL 63 "Sun vertas, Herramme" Ruots. kansansäv.
SL 64 "Kun sumun halki kulkee ties" Ransk säv.
SL 66 "Ah minne, ah minne, oi ihminen vie" Lina Sandell
SL 67 "Tulkaa, kaikki janoovaiset" Niilo E.Vainio
SL 69 "Ostetut sielut, joutukaa" Antti Achrenius
SL 70 "Jeesus vaatii ainoastaan" Arkkivirsi 1786
SL 72 "Jeesuksen kädet ja helmansa hellä" A.C.Rutström?-Abraham Falk
SL 73 "Voi katumaton maailma" Gustaf Stenman
SL 78 "Ah suloisin mun Jeesuksen" A.Achrenius
Jatkan säestyskirjan selaamista ja listaamista ajan kanssa ;) Tämä on itsellenikin mielenkiintoista - palaavat vanhat säestysmuistot mieleen!Welcome to the club. :-) Samoin meillä soittelemme vanhasta säestyskirjasta, sovitukset ovat kuten sanoit, rikkaampia.
- moppaajasefu
moppaajasefu kirjoitti:
Olin tuolloin rippikouluikäinen ja jonkin verran ymmärsin ympärillä käytävää laulukirjauudistuskeskustelua. Sattumalta minulla oli myös henkilökohtaista kosketuspintaa asiaan, koska toimin paikkakuntamme seura-ja lauluseurasäestäjänä.
Osa poistetuista lauluista oli sellaisia, joita ei yksinkertaisesti käytetty - ne olivat sävelmiltään vieraita suomalaiseen makuun, näin olen asian tulkinnut. Osa taas oli ns. yleishengellistä laulustoa, jota löytyy myös muista hengellisistä laulukirjoista ja se koettiin vieraaksi. Osa taas näytti olleen niin vanhahtavaa suomen kieltä, että se varmaan "tökki" laulajien suissa.
Uudistuksen yhteydessä laulujen sanoja muokattiin enemmän nykysuomeksi, jotta sanoma tulisi selvemmäksi.
Minulla on edelleen kirjahyllyssä uudistusta edeltänyt Siionin laulujen säestyskirja ja soittelen sitä aina silloin tällöin melodisista syistä: sävelmät ovat soinnutukseltaan huomattavasti rikkaampia kuin nykyinen käytössä oleva säestyskirja. Ehkä soinnutusta muokattiin yksinkertaisemmaksi, jotta kokemattomammatkin säestäjät selviävät? Tämä on silkkaa arvailua, mutta sääli sinänsä musiikillisesti. Sama ilmiö on muuten nykyisin käytössä olevassa virsisävelmistössä. Se muuttui puisevaksi, kun rikkaat sävelkulut muokattiin liiankin yksinkertaisiksi. Sävelmien musiikillinen anti kärsi mielestäni suuren inflaation.
Tässä muutamia poistettuja lauluja. Kyseessä on vuoden 1963 painos.
SL 4 "Sä taivaan matkamies" Sanat Aatu Laitinen
SL 10 "Uuden Testamentin Herra" Aatu Laitinen
SL 11 "Jeesuksen nimi kallis, pyhä" Georg Neumark
SL 13 "Käy kyynellähteeksi, o kova rinta" Suom. kansansäv.
SL 14 "Kanssani käy Golgatalle" P.P.Bliss
SL 22 "Oi Jeesus Kristus armias" Hengelliset matkalaulut
SL 23 "Oi Herrani mun tähteni" Suomal. kansansäv.
SL 24 "Oi Jeesus Kristus, puhdas Karitsa" Suom. kansansäv.
SL 26 "Hitaat uskoon katsokaa" Lars Nyberg
SL 27 "Kats´Jumala ja mies" Suom. Fr. Axberg
SL 28 "Ah Herra Sebaot" Suom. kansansäv.
SL 29 "O Jeesus kuinka haavas" Anna Niseman
SL 31 "Oi Jeesus veres varahan" E.Becklind
SL 32 "Jo veri vuotaa kallehin" A.Laitinen
SL 33 "Se Jeesuksen veri pahimman" Amerikan suomalainen säv.
SL 34 "On verilähde sydämen" William Cowper
SL 40 "Oi kirkas verikuningas" A.Laitinen
SL 41 "Puhalla Jeesus Hengelläs" Gustaf Skinnari
SL 45 "Mä synniss´ ennen iloitsin" Suom. O.H.Jussila
SL 56 "Oi Henki helluntain" Suom. kansansäv.
SL 63 "Sun vertas, Herramme" Ruots. kansansäv.
SL 64 "Kun sumun halki kulkee ties" Ransk säv.
SL 66 "Ah minne, ah minne, oi ihminen vie" Lina Sandell
SL 67 "Tulkaa, kaikki janoovaiset" Niilo E.Vainio
SL 69 "Ostetut sielut, joutukaa" Antti Achrenius
SL 70 "Jeesus vaatii ainoastaan" Arkkivirsi 1786
SL 72 "Jeesuksen kädet ja helmansa hellä" A.C.Rutström?-Abraham Falk
SL 73 "Voi katumaton maailma" Gustaf Stenman
SL 78 "Ah suloisin mun Jeesuksen" A.Achrenius
Jatkan säestyskirjan selaamista ja listaamista ajan kanssa ;) Tämä on itsellenikin mielenkiintoista - palaavat vanhat säestysmuistot mieleen!SL 80 "Et järjelläs voi tutkia" Suom. kansansäv.
SL 81 "Autuas se päivä lienee" A.Achrenius
SL 85 "Ei yksinkertaiseks" Kansansäv. Haukiputaalta
SL 88 "On Jeesus nimi ihanin" John Newton
SL 91 "Se oikein ompi autuas" Henrik Wahlman
SL 94 "Oi Jeesus, sun nimes on linnani luja" Suomal. kansantoisinto F.Schubertin teemasta
SL 97 "Mulle Jeesus kallehin kaikesta on" Pekka Tapaninen
SL 100 "On Jeesus itse rauhani" J.W.Hirvonen
SL 103 "Herra Jeesus, linna vakaa" Racoczi, unkarista suom. P.Viljanen
SL 105 "Löytyy lähde hyvä" William Cowper
SL 106 "Pois heitä pelko sydämen" A.Laitinen
SL 107 "Jeesus on ostanut kuoleman vangit" Suom. kansansäv.
SL 108 "Jeesuksen veri, se lasinen meri" Suom. kansansäv.
SL 109 "Ah köyhyyttä on rikkaus" Hilkka-Helinä Lappalainen
SL 118 "Mä kuljen, köyhä matkamies" Suom. kansansäv.
SL 122 "Rauhan maahan ylähälle" Suom. ks.
SL 124 "O armo ja rakkaus suur" A.Achrenius
SL 127 "Mun täytyy usein täällä" A.Suoraniemi
SL 128 "Käy taiten sä kristitty, kaita on tie" Olof Kolmodin
SL 130 "Valvo vielä kristitty" A.Laitinen
SL 132 "Monta syntista armon Henki" Arkkivirsi 1839
SL 135 "Armostas kaikesta kiitoksen kannan" O.H.Jussila
SL 136 "Rakkain Jeesus, Jeesus rakas" A.Achrenius
SL 137 "Sun armos, jota halajan" Gunilla Grubb
SL 138 "Lähestyn, Jeesus, sinua" Anders Odhelius
SL 139 "En, Jeesus, rauhaa saa" Johan Holmberg
SL 140 "Muista, Herra, kerran vielä" J.Rankinen, muk. Paavali Ervasti
SL 141 "Siis kristityt, kaikk´ ystäväin" Kans.säv. Mikkelistä
SL 142 "Siionin tytär, kuule nyt" Kans.säv. haukiputaalta
SL 143 "Sun Henkesi kasteen alle" Vilho Rantanen
SL 146 "Jeesuksen nimeen johdatettu" Antti Nordlundin koraalikirjasta (Vaasa 1850)
SL 147 "Kristus, sankari Hän suuri" J.G.Thorsell - P.Boreman
SL 150 "Kiitos sulle, kiitos" Suom. ks.
SL 151 "Kiitä sieluni Herraa ja mitä minuss´ on" Suom. ks.
SL 155 "Hän, Luoja taivaan ihmeitten" Kustavi Lounasheimo
SL 156 "Siis nouse, Siioni, kiittämään" Kansansäv. Alajärveltä
SL 159 "En rauhaa löydäkään maan päältä" N.A.Rosenbröijer
SL 160 "Karitsan häitä vietetään" Suom. ks.
SL 172 "Jopa loppuu päivän vaivat" Suom. ks.
SL 173 "Kun on matkani määrä käyty" Hengelliset matkalaulut
SL 176 "Oon vieras, muukalainen" Lina Sandell
SL 178 "Oi milloin onnellinen" Lars Nyberg
SL 180 "Siis nouse, henkeni, taivaaseen" A.Laitinen
SL 184 "Tää elämä on vajava" Saks. sävelmä
SL 185 "Eipä ruusut ja kukkaset kaunistaneet" Suom. ks.
SL 186 "Mä aattelen, kun loppuu taisto aivan" Suom. ks.
SL 188 "Synnit poissa, autuutta oi!" Suom. Hilja Haahti
SL 189 "Taivaas´on ilo suuri" Suom. ks.
...jatkuu... - moppaajasefu
moppaajasefu kirjoitti:
SL 80 "Et järjelläs voi tutkia" Suom. kansansäv.
SL 81 "Autuas se päivä lienee" A.Achrenius
SL 85 "Ei yksinkertaiseks" Kansansäv. Haukiputaalta
SL 88 "On Jeesus nimi ihanin" John Newton
SL 91 "Se oikein ompi autuas" Henrik Wahlman
SL 94 "Oi Jeesus, sun nimes on linnani luja" Suomal. kansantoisinto F.Schubertin teemasta
SL 97 "Mulle Jeesus kallehin kaikesta on" Pekka Tapaninen
SL 100 "On Jeesus itse rauhani" J.W.Hirvonen
SL 103 "Herra Jeesus, linna vakaa" Racoczi, unkarista suom. P.Viljanen
SL 105 "Löytyy lähde hyvä" William Cowper
SL 106 "Pois heitä pelko sydämen" A.Laitinen
SL 107 "Jeesus on ostanut kuoleman vangit" Suom. kansansäv.
SL 108 "Jeesuksen veri, se lasinen meri" Suom. kansansäv.
SL 109 "Ah köyhyyttä on rikkaus" Hilkka-Helinä Lappalainen
SL 118 "Mä kuljen, köyhä matkamies" Suom. kansansäv.
SL 122 "Rauhan maahan ylähälle" Suom. ks.
SL 124 "O armo ja rakkaus suur" A.Achrenius
SL 127 "Mun täytyy usein täällä" A.Suoraniemi
SL 128 "Käy taiten sä kristitty, kaita on tie" Olof Kolmodin
SL 130 "Valvo vielä kristitty" A.Laitinen
SL 132 "Monta syntista armon Henki" Arkkivirsi 1839
SL 135 "Armostas kaikesta kiitoksen kannan" O.H.Jussila
SL 136 "Rakkain Jeesus, Jeesus rakas" A.Achrenius
SL 137 "Sun armos, jota halajan" Gunilla Grubb
SL 138 "Lähestyn, Jeesus, sinua" Anders Odhelius
SL 139 "En, Jeesus, rauhaa saa" Johan Holmberg
SL 140 "Muista, Herra, kerran vielä" J.Rankinen, muk. Paavali Ervasti
SL 141 "Siis kristityt, kaikk´ ystäväin" Kans.säv. Mikkelistä
SL 142 "Siionin tytär, kuule nyt" Kans.säv. haukiputaalta
SL 143 "Sun Henkesi kasteen alle" Vilho Rantanen
SL 146 "Jeesuksen nimeen johdatettu" Antti Nordlundin koraalikirjasta (Vaasa 1850)
SL 147 "Kristus, sankari Hän suuri" J.G.Thorsell - P.Boreman
SL 150 "Kiitos sulle, kiitos" Suom. ks.
SL 151 "Kiitä sieluni Herraa ja mitä minuss´ on" Suom. ks.
SL 155 "Hän, Luoja taivaan ihmeitten" Kustavi Lounasheimo
SL 156 "Siis nouse, Siioni, kiittämään" Kansansäv. Alajärveltä
SL 159 "En rauhaa löydäkään maan päältä" N.A.Rosenbröijer
SL 160 "Karitsan häitä vietetään" Suom. ks.
SL 172 "Jopa loppuu päivän vaivat" Suom. ks.
SL 173 "Kun on matkani määrä käyty" Hengelliset matkalaulut
SL 176 "Oon vieras, muukalainen" Lina Sandell
SL 178 "Oi milloin onnellinen" Lars Nyberg
SL 180 "Siis nouse, henkeni, taivaaseen" A.Laitinen
SL 184 "Tää elämä on vajava" Saks. sävelmä
SL 185 "Eipä ruusut ja kukkaset kaunistaneet" Suom. ks.
SL 186 "Mä aattelen, kun loppuu taisto aivan" Suom. ks.
SL 188 "Synnit poissa, autuutta oi!" Suom. Hilja Haahti
SL 189 "Taivaas´on ilo suuri" Suom. ks.
...jatkuu...SL 190 "Karitsa haavoitettiin" Bryn. Brisman
SL 192 "Sull´kiitos, oi Jeesus, kun kuulua soit" Suom. O.H.Jussila
SL 193 "Maan mä tiedän iki-ihanan" Mathilde Wiel-Öjerholm
SL 197 "Pian ihanan päivän koittavi koi" Hengelliset matkalaulut
SL 199 "Kerran kaunihin" August Verner Jaakkola
SL 200 "Kun kodin kauniin taivaassa" Suom, ks.
SL 214 "Oi kuulkaa, nuoret" O.H.Jussila
SL 215 "Tule Jeesuksen luo" Simo Korpela
SL 216 "Oi nuoret Herran seuraajat" Suom. ks.
SL 221 "Tule, Jeesus, ja siunaa lastas" Yrjö Karanko
SL 223 "Jeesus, juhlan alkajamme" Arkkivirsi 1786
SL 224 "Oi Herra taivasten ja maan" Friedrich Hiller, suom. P.Viljanen
SL 225 "Itsessäni olen heikko kyllä" Hilkka-Helinä Lappalainen
SL 226 "Nyt koittaa päivä iloinen" Arkkivirsi 1827
SL 227 "Joka aamu on armo uus" Lina Sandell
SL 228 "Tuon tästä päivästä kiitoksen sulle" Lars Nyberg
SL 230 "Ah, ota vastaan, Herrani" Peter Berggren
SL 231 "Yks armon päivä loppui taas" Ulrika Sofia Nordencreutz
SL 232 "Jo levon aika lähestyy" A.Nordlundin koraalikirjasta (Vaasa 1850)
SL 233 "Lamppumme Jeesus viritä" Kansansäv. Haukiputaalta
SL 239 "Eipä koskaan Herran kansa" Jens Nicolai Ludvig Schjörring
SL 240 "Jeesus, sinun haavoistasi" Lars Nyberg
SL 242 "Nyt kiitos olkoon Jumalan" Saks. säv.
SL 243 "kun hajoilemme levolle" Ransk. säv. 1500-l.
..... - JIA tässä
moppaajasefu kirjoitti:
SL 190 "Karitsa haavoitettiin" Bryn. Brisman
SL 192 "Sull´kiitos, oi Jeesus, kun kuulua soit" Suom. O.H.Jussila
SL 193 "Maan mä tiedän iki-ihanan" Mathilde Wiel-Öjerholm
SL 197 "Pian ihanan päivän koittavi koi" Hengelliset matkalaulut
SL 199 "Kerran kaunihin" August Verner Jaakkola
SL 200 "Kun kodin kauniin taivaassa" Suom, ks.
SL 214 "Oi kuulkaa, nuoret" O.H.Jussila
SL 215 "Tule Jeesuksen luo" Simo Korpela
SL 216 "Oi nuoret Herran seuraajat" Suom. ks.
SL 221 "Tule, Jeesus, ja siunaa lastas" Yrjö Karanko
SL 223 "Jeesus, juhlan alkajamme" Arkkivirsi 1786
SL 224 "Oi Herra taivasten ja maan" Friedrich Hiller, suom. P.Viljanen
SL 225 "Itsessäni olen heikko kyllä" Hilkka-Helinä Lappalainen
SL 226 "Nyt koittaa päivä iloinen" Arkkivirsi 1827
SL 227 "Joka aamu on armo uus" Lina Sandell
SL 228 "Tuon tästä päivästä kiitoksen sulle" Lars Nyberg
SL 230 "Ah, ota vastaan, Herrani" Peter Berggren
SL 231 "Yks armon päivä loppui taas" Ulrika Sofia Nordencreutz
SL 232 "Jo levon aika lähestyy" A.Nordlundin koraalikirjasta (Vaasa 1850)
SL 233 "Lamppumme Jeesus viritä" Kansansäv. Haukiputaalta
SL 239 "Eipä koskaan Herran kansa" Jens Nicolai Ludvig Schjörring
SL 240 "Jeesus, sinun haavoistasi" Lars Nyberg
SL 242 "Nyt kiitos olkoon Jumalan" Saks. säv.
SL 243 "kun hajoilemme levolle" Ransk. säv. 1500-l.
.....Meneekö se niin ainakin jossain kohtaa että
Tule Jeesuksen luo/tule nuorena, oi/
hälle lahjaksi tuo/oman nuoruutes koi/
Jos menee niin, niin mistä voisin saada sen sanat? Olen kaivannut sitä laulua monesti, siihen liittyy varhaisnuoruuden muistoja 60-luvun viimeisiltä vuosilta..... - moppaajasefu
moppaajasefu kirjoitti:
SL 190 "Karitsa haavoitettiin" Bryn. Brisman
SL 192 "Sull´kiitos, oi Jeesus, kun kuulua soit" Suom. O.H.Jussila
SL 193 "Maan mä tiedän iki-ihanan" Mathilde Wiel-Öjerholm
SL 197 "Pian ihanan päivän koittavi koi" Hengelliset matkalaulut
SL 199 "Kerran kaunihin" August Verner Jaakkola
SL 200 "Kun kodin kauniin taivaassa" Suom, ks.
SL 214 "Oi kuulkaa, nuoret" O.H.Jussila
SL 215 "Tule Jeesuksen luo" Simo Korpela
SL 216 "Oi nuoret Herran seuraajat" Suom. ks.
SL 221 "Tule, Jeesus, ja siunaa lastas" Yrjö Karanko
SL 223 "Jeesus, juhlan alkajamme" Arkkivirsi 1786
SL 224 "Oi Herra taivasten ja maan" Friedrich Hiller, suom. P.Viljanen
SL 225 "Itsessäni olen heikko kyllä" Hilkka-Helinä Lappalainen
SL 226 "Nyt koittaa päivä iloinen" Arkkivirsi 1827
SL 227 "Joka aamu on armo uus" Lina Sandell
SL 228 "Tuon tästä päivästä kiitoksen sulle" Lars Nyberg
SL 230 "Ah, ota vastaan, Herrani" Peter Berggren
SL 231 "Yks armon päivä loppui taas" Ulrika Sofia Nordencreutz
SL 232 "Jo levon aika lähestyy" A.Nordlundin koraalikirjasta (Vaasa 1850)
SL 233 "Lamppumme Jeesus viritä" Kansansäv. Haukiputaalta
SL 239 "Eipä koskaan Herran kansa" Jens Nicolai Ludvig Schjörring
SL 240 "Jeesus, sinun haavoistasi" Lars Nyberg
SL 242 "Nyt kiitos olkoon Jumalan" Saks. säv.
SL 243 "kun hajoilemme levolle" Ransk. säv. 1500-l.
.....SL 244 "O Jesu! veljen´rakkahin" Saks. sävelmä
SL 245 "Sull` Jesu, mielest´ nöyrästä" Saks. sävelmä
SL 247 "Siis sydän avatkaamm´" Jakob Regnard,1500-l.
SL 248 "Se ihminen on autuas" A.Nordlundin kor.kirjasta (18509
SL 249 "Niinkuin peura janoissansa" Theodore de Bèze(ransk.1500-l)
SL 250 "O kuinka ihanat" Haqvin Spegel(1645-1714)
SL 251 "Koko maailma iloitt´mahtaa" Johan Franck(saks., 1618-1677)
SL 252 "Minun sielun`, kiitä Herraa" A.Nordlundin laulukirjasta
SL 253 "O Herra! Ilo suuri" Hagvin Spegel
SL 254 "Mun silmän´, käten´ nostan" Jakob Arrhenius(ruots. 1642-1725)
SL 255 "Hädässän´ huudan Herraa" Clement Marot (ransk.1497-1544)
SL 257 "Kauniist´ siell´ kanteleet kajaavat" Philipp Nicolai (1500-l.)
SL 259 "Jeesuksen muisto ihana" Bernhard Clairvaux´lainen (1090-1153)
SL 260 "Jesu onnen´osan`oman´" Saks. säv.
SL 261 "Jesu, sinun vaivas kovat" Louis Bourgeois, ransk., 1500-l.
SL 262 "Me sinua, jesu, ylistäm´" ruots. säv.
SL 263 "Tule, Pyhä Henki, Luoja" A.Nordlundin kirjasta
SL 264 "Pyhä on Isä Jumala" Nikolaus Decius
SL 265 "Ah Jesu, pysy tykönän" ruots. säv.
SL 266 "O Pyhä Henki, meidän suo" saks. säv.
SL 267 "Muista piinaan´, kuoloon´, vaivaan´" A. Nordlundin kirja
SL 268 "Jeesus ystävän´ on paras" Gustaf Düben
SL 269 " Tee se mulle, kuin kelpaa sulle" Chr. Peter
SL 271 "Ah sielun´, anna vallit` Herran" A.Nordlundin kor.kirjasta
SL 272 "Siis, Jesu rakkahin" Jakob Regnard, 1500-l.
SL 273 "O hyvä Jumala" A.Nordlundin kor.kirja
SL 274 "Herra kiitett´ olkoon" ruots. säv.
SL 276 "Armostas , o Isä lainaa" saks. säv.
SL 278 "Mun ilon´ riemun´ sinussa" saks. säv.
SL 279 "Sä verelläs pyhäll´ ostit" Hans Leo Hassler, sov. J.S.Bach
SL 280 "Ratk´ taivaassa, ratk´ taivaassa" suom. ks.
SL 281 "Ah autuast´ iloo aivan" A.Nordlundin kor.kirjasta
SL 282 "Ristis on mun kunniani" suom. kor.toisinto
SL 284 "Jeesuksen veri meille" kans.säv. Kemin maaseurakunnasta
SL 287 "Järki vangiks´ ottakaa" suom. kans.säv.
SL 288 "Kun uskoani tunnustelen" suom. kans.säv.
SL 289 "Me oomme ostetut ja lunastetut" ruots. säv.
SL 290 "Mieleheni muistuu koti ihana" suom. kans.säv.
SL 291 "Millä laivalla te matkaatte" kans.säb. Lappajärveltä
SL 292 "Oi iäistä autuutta" suom. kans.säv.
SL 293 "Oi kuin onkaan kallis lauma" kans.säv. Kuusamosta
SL 295 "Ole rohkea morsian aina" suom.kans säv.
SL 296 "Soi iäinen kiitos, on loppunut yö" suom. kans.säv.
SL 297 "Sumusta maan ja ajan vaivasta" Hengelliset matkalaulut (Kuopio 1930)
SL 298 "Syökää ja juokaa" suom. kansantoisinto F.P.Krankin sävelmästä
SL 300 "Usein niinkuin unta nähden" Kustavi Lounasheimo
Tässä ovat laulut, joita ei tapaa vuoden 1963 ulkoasussa nykyisin käytössä olevassa Siionin laulut-kokoelmassa. Osa poistetuista virsistä on uudistetussa muodossa nykyisin käytössä olevassa virsikirjassa kuten myöskin edellisessä koraalikirjassa, mutta sanoiltaan nykysuomeksi muokattuna.
Puoli päivää tähän meni, mutta nytpä itsekin tiedän tarkkaan, mitä muutoksia tehtiin taannoisessa 1970-luvun laulukirjauudistuksessa.
Tänä kesänä Siionin laulut -kokoelmaan on ilmestynyt lisävihko, jota parhaillaan koelauletaan. Mukana on modernimpaa laululyriikkaa ja tietääkseni suhteellisen nuoriltakin kynäilijöiltä. - moppaajasefu
JIA tässä kirjoitti:
Meneekö se niin ainakin jossain kohtaa että
Tule Jeesuksen luo/tule nuorena, oi/
hälle lahjaksi tuo/oman nuoruutes koi/
Jos menee niin, niin mistä voisin saada sen sanat? Olen kaivannut sitä laulua monesti, siihen liittyy varhaisnuoruuden muistoja 60-luvun viimeisiltä vuosilta........mutta nyt en ehdi kirjoittaa. On kiirus häihin, jossa olen säestäjänä;)
Palataan asiaan tuonnempana. - Vompatti.Pompeliini
JIA tässä kirjoitti:
Meneekö se niin ainakin jossain kohtaa että
Tule Jeesuksen luo/tule nuorena, oi/
hälle lahjaksi tuo/oman nuoruutes koi/
Jos menee niin, niin mistä voisin saada sen sanat? Olen kaivannut sitä laulua monesti, siihen liittyy varhaisnuoruuden muistoja 60-luvun viimeisiltä vuosilta.....Helsingin yliopiston puutelistalla näyttävät olevan mm. seuraavat:
Siionin laulut ja virret
4. p., [1924-]
Siionin laulut ja virret / toim. O. H. Jussila
Ensimmäinen nuottipainos
Siionin virret / toim. W. Malmivaara
25., 26. p., [1941-1942]
Joten jos ketään kulttuuriteko kiinnostaa ja nurkissa nuo kirjat lojuvat, niin saattaapi yliopisto noista jokusen euron maksaakin. - hellarineiti
JIA tässä kirjoitti:
Meneekö se niin ainakin jossain kohtaa että
Tule Jeesuksen luo/tule nuorena, oi/
hälle lahjaksi tuo/oman nuoruutes koi/
Jos menee niin, niin mistä voisin saada sen sanat? Olen kaivannut sitä laulua monesti, siihen liittyy varhaisnuoruuden muistoja 60-luvun viimeisiltä vuosilta....."Tule Jeesuksen luo,
tule nuorena, oi.
Hälle uhriksi suo
kevätpäiväsi koi.
Miten harmeta pääs
sinä synnissä soisit
ja talves ja jääs
vasta Herralle toisit.
Ohi aikasi käy
kuni nukkuva yö,
ei sen liikettä näy,
kun se voimasi syö.
Vähän viivyttelet:
sävel raukes jo raikas;
yhä aikaelet:
ohi on sinun aikas.
Ajan armahan sen
Isä lapselle soi,
jona autuutehen
he niin kypsyä voi,
että suojaamanaan
he niin myrskyllä säilyy,
kuten kukkaset maan
kesäkunnailla päilyy.
Tule Jeesuksen luo,
Hän sun puhdistavi,
tulen Taivaasta tuo
sinun rintahasi.
Halut kirkastuvat
hyvän Jeesuksen luona,
himot vaikenevat
sekä hiiltyvi kuona.
Tule Jeesuksen luo,
omaks osti Hän sun!
Vettä lähtehen juo
verin puhdistetun!
Tule, kulje se tie
minkä Hän sulle raivas,
se sun onnehen vie,
perintö sun on taivas!" - vl tyttö -88
moppaajasefu kirjoitti:
Olin tuolloin rippikouluikäinen ja jonkin verran ymmärsin ympärillä käytävää laulukirjauudistuskeskustelua. Sattumalta minulla oli myös henkilökohtaista kosketuspintaa asiaan, koska toimin paikkakuntamme seura-ja lauluseurasäestäjänä.
Osa poistetuista lauluista oli sellaisia, joita ei yksinkertaisesti käytetty - ne olivat sävelmiltään vieraita suomalaiseen makuun, näin olen asian tulkinnut. Osa taas oli ns. yleishengellistä laulustoa, jota löytyy myös muista hengellisistä laulukirjoista ja se koettiin vieraaksi. Osa taas näytti olleen niin vanhahtavaa suomen kieltä, että se varmaan "tökki" laulajien suissa.
Uudistuksen yhteydessä laulujen sanoja muokattiin enemmän nykysuomeksi, jotta sanoma tulisi selvemmäksi.
Minulla on edelleen kirjahyllyssä uudistusta edeltänyt Siionin laulujen säestyskirja ja soittelen sitä aina silloin tällöin melodisista syistä: sävelmät ovat soinnutukseltaan huomattavasti rikkaampia kuin nykyinen käytössä oleva säestyskirja. Ehkä soinnutusta muokattiin yksinkertaisemmaksi, jotta kokemattomammatkin säestäjät selviävät? Tämä on silkkaa arvailua, mutta sääli sinänsä musiikillisesti. Sama ilmiö on muuten nykyisin käytössä olevassa virsisävelmistössä. Se muuttui puisevaksi, kun rikkaat sävelkulut muokattiin liiankin yksinkertaisiksi. Sävelmien musiikillinen anti kärsi mielestäni suuren inflaation.
Tässä muutamia poistettuja lauluja. Kyseessä on vuoden 1963 painos.
SL 4 "Sä taivaan matkamies" Sanat Aatu Laitinen
SL 10 "Uuden Testamentin Herra" Aatu Laitinen
SL 11 "Jeesuksen nimi kallis, pyhä" Georg Neumark
SL 13 "Käy kyynellähteeksi, o kova rinta" Suom. kansansäv.
SL 14 "Kanssani käy Golgatalle" P.P.Bliss
SL 22 "Oi Jeesus Kristus armias" Hengelliset matkalaulut
SL 23 "Oi Herrani mun tähteni" Suomal. kansansäv.
SL 24 "Oi Jeesus Kristus, puhdas Karitsa" Suom. kansansäv.
SL 26 "Hitaat uskoon katsokaa" Lars Nyberg
SL 27 "Kats´Jumala ja mies" Suom. Fr. Axberg
SL 28 "Ah Herra Sebaot" Suom. kansansäv.
SL 29 "O Jeesus kuinka haavas" Anna Niseman
SL 31 "Oi Jeesus veres varahan" E.Becklind
SL 32 "Jo veri vuotaa kallehin" A.Laitinen
SL 33 "Se Jeesuksen veri pahimman" Amerikan suomalainen säv.
SL 34 "On verilähde sydämen" William Cowper
SL 40 "Oi kirkas verikuningas" A.Laitinen
SL 41 "Puhalla Jeesus Hengelläs" Gustaf Skinnari
SL 45 "Mä synniss´ ennen iloitsin" Suom. O.H.Jussila
SL 56 "Oi Henki helluntain" Suom. kansansäv.
SL 63 "Sun vertas, Herramme" Ruots. kansansäv.
SL 64 "Kun sumun halki kulkee ties" Ransk säv.
SL 66 "Ah minne, ah minne, oi ihminen vie" Lina Sandell
SL 67 "Tulkaa, kaikki janoovaiset" Niilo E.Vainio
SL 69 "Ostetut sielut, joutukaa" Antti Achrenius
SL 70 "Jeesus vaatii ainoastaan" Arkkivirsi 1786
SL 72 "Jeesuksen kädet ja helmansa hellä" A.C.Rutström?-Abraham Falk
SL 73 "Voi katumaton maailma" Gustaf Stenman
SL 78 "Ah suloisin mun Jeesuksen" A.Achrenius
Jatkan säestyskirjan selaamista ja listaamista ajan kanssa ;) Tämä on itsellenikin mielenkiintoista - palaavat vanhat säestysmuistot mieleen!Olisi kiva laulaa vanhoja sinkkareita niiden alkuperäisillä sävelmillä. Olisiko se mitenkään mahdollista vaikkapa kirkossa yhteislauluna, vai onko poistetut sinkkarit syntiä tai jotenkin sellaisia ettei niitä sovi laulaa.
Voisi olla joillekkin vanhemmille nostalogista päästä yhteislaululla vanhojen laulujen ääreen. Menetettiinkö paljonkin laulukirjauudistuksessa?
Minulla ei ole oikein mitään käsitystä kun en tiedä millaisia laulut ovat laulettuna ja soitettuna. - alpiton
JIA tässä kirjoitti:
Meneekö se niin ainakin jossain kohtaa että
Tule Jeesuksen luo/tule nuorena, oi/
hälle lahjaksi tuo/oman nuoruutes koi/
Jos menee niin, niin mistä voisin saada sen sanat? Olen kaivannut sitä laulua monesti, siihen liittyy varhaisnuoruuden muistoja 60-luvun viimeisiltä vuosilta.....se on laulu numero 215 SRK:n v.1963 painamassa nuottikirjassa. Voin laittaa tähän sen sanat.
"Tule Jeesuksen luo,
tule nuorena, oi.
Hälle uhriksi tuo
Kevätpäiväsi koi!
Miten harmeta pääs
Sinä synnissä soisit,
Ja sun talves ja jääs,
Vasta Herralle toisit.
Ohi aikasi käy
Kuten nukkuvan yö,
ei sen liikettä näy,
Kun se voimasi syö.
Vähän viivyttelet:
Sävel raukes jo raikas;
Yhä aikaelet;
Ohi on sinun aikas."
Siinä on kuusi säkeistöä mutta kirjoitan vielä viimeiseksi sen kuudennen:
" Tule Jeesuksen luo
Omaks osti hän sun!
Vettä lähtehen juo
Verin puhdistetun!
Tule, kulje se tie,
Minkä hän sulle raivas!
Se sun onnehen vie
Ja sun osas on taivas".
Voi kuinka monta kertaa olen tämänkin soittanut.
Ihan tuli vedet silmiin kun tämänkin Siionin laulun sanoja naputtelin koneeseen.
Toivotan sinulle Jumalan Rauhaa! - iotlak
hellarineiti kirjoitti:
"Tule Jeesuksen luo,
tule nuorena, oi.
Hälle uhriksi suo
kevätpäiväsi koi.
Miten harmeta pääs
sinä synnissä soisit
ja talves ja jääs
vasta Herralle toisit.
Ohi aikasi käy
kuni nukkuva yö,
ei sen liikettä näy,
kun se voimasi syö.
Vähän viivyttelet:
sävel raukes jo raikas;
yhä aikaelet:
ohi on sinun aikas.
Ajan armahan sen
Isä lapselle soi,
jona autuutehen
he niin kypsyä voi,
että suojaamanaan
he niin myrskyllä säilyy,
kuten kukkaset maan
kesäkunnailla päilyy.
Tule Jeesuksen luo,
Hän sun puhdistavi,
tulen Taivaasta tuo
sinun rintahasi.
Halut kirkastuvat
hyvän Jeesuksen luona,
himot vaikenevat
sekä hiiltyvi kuona.
Tule Jeesuksen luo,
omaks osti Hän sun!
Vettä lähtehen juo
verin puhdistetun!
Tule, kulje se tie
minkä Hän sulle raivas,
se sun onnehen vie,
perintö sun on taivas!"Viimeisen säkeistön loppu kuuluu: se sun onnehen vie.
ja sun osas on taivas - Anonyymi
moppaajasefu kirjoitti:
Olin tuolloin rippikouluikäinen ja jonkin verran ymmärsin ympärillä käytävää laulukirjauudistuskeskustelua. Sattumalta minulla oli myös henkilökohtaista kosketuspintaa asiaan, koska toimin paikkakuntamme seura-ja lauluseurasäestäjänä.
Osa poistetuista lauluista oli sellaisia, joita ei yksinkertaisesti käytetty - ne olivat sävelmiltään vieraita suomalaiseen makuun, näin olen asian tulkinnut. Osa taas oli ns. yleishengellistä laulustoa, jota löytyy myös muista hengellisistä laulukirjoista ja se koettiin vieraaksi. Osa taas näytti olleen niin vanhahtavaa suomen kieltä, että se varmaan "tökki" laulajien suissa.
Uudistuksen yhteydessä laulujen sanoja muokattiin enemmän nykysuomeksi, jotta sanoma tulisi selvemmäksi.
Minulla on edelleen kirjahyllyssä uudistusta edeltänyt Siionin laulujen säestyskirja ja soittelen sitä aina silloin tällöin melodisista syistä: sävelmät ovat soinnutukseltaan huomattavasti rikkaampia kuin nykyinen käytössä oleva säestyskirja. Ehkä soinnutusta muokattiin yksinkertaisemmaksi, jotta kokemattomammatkin säestäjät selviävät? Tämä on silkkaa arvailua, mutta sääli sinänsä musiikillisesti. Sama ilmiö on muuten nykyisin käytössä olevassa virsisävelmistössä. Se muuttui puisevaksi, kun rikkaat sävelkulut muokattiin liiankin yksinkertaisiksi. Sävelmien musiikillinen anti kärsi mielestäni suuren inflaation.
Tässä muutamia poistettuja lauluja. Kyseessä on vuoden 1963 painos.
SL 4 "Sä taivaan matkamies" Sanat Aatu Laitinen
SL 10 "Uuden Testamentin Herra" Aatu Laitinen
SL 11 "Jeesuksen nimi kallis, pyhä" Georg Neumark
SL 13 "Käy kyynellähteeksi, o kova rinta" Suom. kansansäv.
SL 14 "Kanssani käy Golgatalle" P.P.Bliss
SL 22 "Oi Jeesus Kristus armias" Hengelliset matkalaulut
SL 23 "Oi Herrani mun tähteni" Suomal. kansansäv.
SL 24 "Oi Jeesus Kristus, puhdas Karitsa" Suom. kansansäv.
SL 26 "Hitaat uskoon katsokaa" Lars Nyberg
SL 27 "Kats´Jumala ja mies" Suom. Fr. Axberg
SL 28 "Ah Herra Sebaot" Suom. kansansäv.
SL 29 "O Jeesus kuinka haavas" Anna Niseman
SL 31 "Oi Jeesus veres varahan" E.Becklind
SL 32 "Jo veri vuotaa kallehin" A.Laitinen
SL 33 "Se Jeesuksen veri pahimman" Amerikan suomalainen säv.
SL 34 "On verilähde sydämen" William Cowper
SL 40 "Oi kirkas verikuningas" A.Laitinen
SL 41 "Puhalla Jeesus Hengelläs" Gustaf Skinnari
SL 45 "Mä synniss´ ennen iloitsin" Suom. O.H.Jussila
SL 56 "Oi Henki helluntain" Suom. kansansäv.
SL 63 "Sun vertas, Herramme" Ruots. kansansäv.
SL 64 "Kun sumun halki kulkee ties" Ransk säv.
SL 66 "Ah minne, ah minne, oi ihminen vie" Lina Sandell
SL 67 "Tulkaa, kaikki janoovaiset" Niilo E.Vainio
SL 69 "Ostetut sielut, joutukaa" Antti Achrenius
SL 70 "Jeesus vaatii ainoastaan" Arkkivirsi 1786
SL 72 "Jeesuksen kädet ja helmansa hellä" A.C.Rutström?-Abraham Falk
SL 73 "Voi katumaton maailma" Gustaf Stenman
SL 78 "Ah suloisin mun Jeesuksen" A.Achrenius
Jatkan säestyskirjan selaamista ja listaamista ajan kanssa ;) Tämä on itsellenikin mielenkiintoista - palaavat vanhat säestysmuistot mieleen!Olen 87 vuotta vanha ukko, Tuohikappyra.
Voi miten usein olen kaivannut vanhoja siionin lailuja. Olen asunut ulkomailla vuodesta 1965 lahtien. En voi koskaan unohtaa niita pirttiseuroja kotikylassani.
Nykyiset laulut eivat ole tarttuneen mieleeni ja voisimpa jopa sanoa ajatukseni, miksi kaikki onn muutettu ?
Onko muutos ollut tarpeen, en tieda, jos sialto on hengelliseti oike ? Vai onko uudistustarve noussut taloudellisista nakokohdista ???? - Anonyymi
Loytyyko mistaan sellaisen laulun sant , joka alkaa sanoilla - SUMUSTAMAAN JA AJAN VAIVASTA- ?????????
Olen kiitollinen jos saan vastaukseb [email protected] KIITOS ! - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Olen 87 vuotta vanha ukko, Tuohikappyra.
Voi miten usein olen kaivannut vanhoja siionin lailuja. Olen asunut ulkomailla vuodesta 1965 lahtien. En voi koskaan unohtaa niita pirttiseuroja kotikylassani.
Nykyiset laulut eivat ole tarttuneen mieleeni ja voisimpa jopa sanoa ajatukseni, miksi kaikki onn muutettu ?
Onko muutos ollut tarpeen, en tieda, jos sialto on hengelliseti oike ? Vai onko uudistustarve noussut taloudellisista nakokohdista ????Kuulemma lauluja on poistettu, jos sisältö ei ole hengen mukainen, jos tekijä(t) ei ole enää uskomassa tai jos häneen liittyi muuta skismaa tms. Selkeä puhdistusoperaatiohan tuo oli. Perusteluna mm. " poistetaan yleishengellisenä"
- sirkka
on kirjoitettu aiemminkin, olikohan noin vuosi sitten. Ehkä tuo poistettujen laulujen luettelo jollakin hakusanalla löytyisi täältäkin.
Poistettujen laulujen lisäksi myös moniin lauluihin lisättiin seurakuntaoppia korostava säkeistö ja lauluja myös muokattiin. Eräässä ketjussa kirjoitinkin laulusta "Jumalan rauhaa rinnassansa" sen eräästä, vasta suviseuraradiosta kuulemastani säkeistöstä.
Muistinvaraisesti näin:
vanhassa:
"...saan kerran parvess´autuaitten
yhtyä voitonvirtehen..."
muutettu säe:
"...saan täällä parvess´ armolasten
yhtyä voitonvirtehen..."- On lepopaikka suloinen
Oivaltava havainto, Sirkka! Kiitos.
Tämäkin yksityiskohta kertoo siitä muutossuunnasta johon lestadiolaisuus vietiin 70-luvulla. Yhdestä inhimillisestä yhteisöstä haluttiin luoda kuva sen erityisestä paremmuudesta suhteessa muihin ihmisiin. Osoitettiin lisäksi, että tämä erottelu armahdettuihin ja kadotettuihin tehdään ihmisten toimesta, ja jo tässä ajassa.
Epäraamatullista toki, mutta sopi 70- ja 80-luvun tietoisesti voimistettuun seurakuntaoppiin.
Lähisukulaiseni toimi aktiivisesti mukana laulukirjauudistuksessa. Lapsena istuin usein kuuntelemassa kun aikuiset keskustelivat siitä.
Se uudistus ei ollut todellakaan ristiriidaton eikä uudistusta vetänyt asiantuntijaryhmä ollut yksimielinen. Siellä oli "valtataistelu", sillä ryhmässä oli ollut pari voimakkaasti tiukkahenkistä jäsentä, jotka näkivät kirkassilmäisesti "maailmallisuutta" monissa vanhoissa perinteellisissä Siionin laulujen sävelmissä. He jyräsivät tiukkahenkisen uudistuksen läpi.
Sanoituksia luettiin suurennuslasilla muokaten niitä oman mielen mukaisiksi.
Joitakin keskustelutilaisuuksia järjestettiin eri puolella maata rauhayhdistyksillä. Alkuun niissä tilaisuuksissa yritti kehittyä jopa mielipiteiden vaihtoa, mutta kun ihmiset näkivät että ei ollut hyvä tuoda esiin omia kokemuksiaan ja näkemyksiään jos ne poikkesivat toimikunnan esityksestä, keskustelu kuoli. Ihmiset lannistettiin ja he vaikenivat.
Monia ihmisiä sitten hoitokokouksissa otettiin kiinni niistä heidän esittämistään valtavirrasta poikkeavista lauluja koskeneista näkemyksistään ja he joutuivat nöyryytettyinä kurinpidon kohteeksi.
Ei auttanut muistuttaa, että "Suuruus minun syntieni / tutkien ei vähene..." - sirkka
On lepopaikka suloinen kirjoitti:
Oivaltava havainto, Sirkka! Kiitos.
Tämäkin yksityiskohta kertoo siitä muutossuunnasta johon lestadiolaisuus vietiin 70-luvulla. Yhdestä inhimillisestä yhteisöstä haluttiin luoda kuva sen erityisestä paremmuudesta suhteessa muihin ihmisiin. Osoitettiin lisäksi, että tämä erottelu armahdettuihin ja kadotettuihin tehdään ihmisten toimesta, ja jo tässä ajassa.
Epäraamatullista toki, mutta sopi 70- ja 80-luvun tietoisesti voimistettuun seurakuntaoppiin.
Lähisukulaiseni toimi aktiivisesti mukana laulukirjauudistuksessa. Lapsena istuin usein kuuntelemassa kun aikuiset keskustelivat siitä.
Se uudistus ei ollut todellakaan ristiriidaton eikä uudistusta vetänyt asiantuntijaryhmä ollut yksimielinen. Siellä oli "valtataistelu", sillä ryhmässä oli ollut pari voimakkaasti tiukkahenkistä jäsentä, jotka näkivät kirkassilmäisesti "maailmallisuutta" monissa vanhoissa perinteellisissä Siionin laulujen sävelmissä. He jyräsivät tiukkahenkisen uudistuksen läpi.
Sanoituksia luettiin suurennuslasilla muokaten niitä oman mielen mukaisiksi.
Joitakin keskustelutilaisuuksia järjestettiin eri puolella maata rauhayhdistyksillä. Alkuun niissä tilaisuuksissa yritti kehittyä jopa mielipiteiden vaihtoa, mutta kun ihmiset näkivät että ei ollut hyvä tuoda esiin omia kokemuksiaan ja näkemyksiään jos ne poikkesivat toimikunnan esityksestä, keskustelu kuoli. Ihmiset lannistettiin ja he vaikenivat.
Monia ihmisiä sitten hoitokokouksissa otettiin kiinni niistä heidän esittämistään valtavirrasta poikkeavista lauluja koskeneista näkemyksistään ja he joutuivat nöyryytettyinä kurinpidon kohteeksi.
Ei auttanut muistuttaa, että "Suuruus minun syntieni / tutkien ei vähene..."Joo, omakohtaisestikin sain arvioitavana olevaan laulukirjauuditukseen puuttumisesta "tuntea nahoissani".
Minut tuomittiin väärähenkiseksi, koska olin pahoitellut joidenkin vanhojen siioninlaulujen poistamista. Kirjaehdotus oli tuolloin rauhanyhdistyksillä arvioitavana.
Tiesin myös muita, jotka tuomittiin "laulukirjan arvostelemisesta", ainakin Oulussa.
Mitä uusiin siioninlauluihin tulee, ne ovat mielestäni kaikki jotenkin samansävelisiä (suviseuraradiosta kuultua),lienevätkö ne "tekemällä tehtyjä", eivät niinkään syntyneitä...
"Saa silloin siivet soutaa
suvi- ilmaan siintävään
Kun enkelsaatto noutaa
Pyhät kuoroon kiittävään." - "Kristallikirkkaan vir...
laulu?
Ihmettelen, miksi tuo "Tule Jeesus ja siunaa lastas" - laulu on poistettu? Itse lauluimme sitä lapsena, 80 -luvullukin.
- Lukeneiston edustaja
Poistetut laulut ovat luvassa vasta-avattuun kriittiseen sivustoon.
- hellarineiti
"Kristallivirta" ja "Tule, Jeesus, ja siunaa lastas" ovat poistettu kirjastanne? Molemmat todella kaunnita lauluja. Ne ovat hengellisessä laulukirjassamme.
Tämä kertoo Kotiin pääystä:
"Kristallikirkkaan virran rantaan,
valkeat joukot riemuin käy.
Palmuja voittolauluin kantava he,
kyyneltä yhtään siel ei näy.
Sinne mä kaipaan joukkoon autuaitten,
luo Jeesuksen ja enkelten.
Alhoissa maan nyt kuljen vielä,
taipale jalkaa uuvuttaa.
Kristallivirran kaukaa välkkyvän nään,
katseeni sinne kiiruhtaa.
Rannalla sen on ihmeinen elonpuu,
kalvosta virran heijastuu.
Siellä saan nähdä kasvot Herran,
kirkkaudessa loistossaan.
Silloin en muista kyynelpolkujani,
Häntä kun yksin katson vaan.
Oi, Jeesus, johda, kanna, vie perille.
kristallivirran rannalle.
Siellä mä uusin kielin kiitän,
helkkyen siellä kannel soi.
Kauas on jääneet päivät taisteluni,
Herra kun kaiken uudeks loi.
Elämän virran kirkkaan äyräillä saan
yhtyä lauluun valtavaa."
Ja tämä on ihana:
"Tule, Jeesus, ja siunaa lastas,
on tuulinen maailman tie.
Kätes voimakas turvaksi anna,
kun uuvun niin nosta ja kanna.
Ikirauhaan kerran vie.
Ajan vaivoihin vaivun varmaan,
jos sulta en voimia saa.
Kiusat kiehtovat, houkutus hurmaa,
ja synti mun sieluni surmaa.
Sua kaipaan, auttajaa.
Sinun tahtosi tie on parhain,
vain murhetta tie oma toi.
Usko, Rakkaus uupuu jos multa,
tuo lamppuuni Henkesi tulta.
Sinä yksin auttaa voit.
Tule, Jeesus, ja auta kerran,
kun kuoleman aallokko lyö,
yli uupuneen matkaajan purren,
mi pyytävi syntejään surren,
jäädä turviin armos työn."- torvijoonas
... luulen että jälkimmäinen on poistettu sen takia, että sanat voi ymmärtää niin ettei laulaja ole uskomassa.
Samalla sävelellä on edelleen siionin laulu olemassa ("Herra Jeesus, sun tahtos tietä"). - Oi niitä aikoja
torvijoonas kirjoitti:
... luulen että jälkimmäinen on poistettu sen takia, että sanat voi ymmärtää niin ettei laulaja ole uskomassa.
Samalla sävelellä on edelleen siionin laulu olemassa ("Herra Jeesus, sun tahtos tietä").Juu, tuo oli rippilauluni ja sitten se diskattiin.
Ihan kuin neuvosto-Venäjällä, ei Stalinin puhdasoppisuuden aikaan sallittu kapitalismin musiikkia-- meikäläisten puhdistusvuosina putsattiin laulukokoelma ja latistettiin sovitukseet ettei vain jalka yhtään napsa tahdissa. Eräs tietty P.V. oli yksi kovimpia kauniiden sovitusten vihaajia, sillä hän kuuli seksuaalista vihjailua jos missä hengellisessä sävelmässä. Ettei olisi liian viihteellistä.
Kiitos Torvijoonas kommentista, en tiennytkään että sellainen syy olisi poiston syyksi keksitty, että runon minä vaikuttaa "epäuskoiselta"!
Juuri sellaistahan se oli, ja on yhä. Ennakkoluuloista, ahdistunutta, rajoittunutta, pimeää ajattelua. - hellarineiti
torvijoonas kirjoitti:
... luulen että jälkimmäinen on poistettu sen takia, että sanat voi ymmärtää niin ettei laulaja ole uskomassa.
Samalla sävelellä on edelleen siionin laulu olemassa ("Herra Jeesus, sun tahtos tietä").Tuossa "Herra Jeesus, sun tahtos tietä"?
En muuten ymmärtänyt, miten niin laulun laulaja ei olisi uskossa tuossa alkuperäisessä laulussa? - Oi niitä aikoja
hellarineiti kirjoitti:
Tuossa "Herra Jeesus, sun tahtos tietä"?
En muuten ymmärtänyt, miten niin laulun laulaja ei olisi uskossa tuossa alkuperäisessä laulussa?Ei sitä tarvinnut muiden ymmärtääkään, kun P.V. oli se jolla oli suoraa tietoa asiasta. :-)
Häntä ei käynyt vastaan asettuminen.
Ja siioni meni taas polvilleen, uhrasi kauneimmat perinteiset sävelmänsä. - ma_ria
hellarineiti kirjoitti:
Tuossa "Herra Jeesus, sun tahtos tietä"?
En muuten ymmärtänyt, miten niin laulun laulaja ei olisi uskossa tuossa alkuperäisessä laulussa?"Herra Jeesus, sun tahtos tietä
mun uskossa kulkea suo.
Anna armosi voimaksi mulle,
kun köyhänä sydämen sulle
saatan armolähteen luo.
Kiitos sulle, kun armon voiman
saan saarnassa sovituksen.
Sitä henkesi voimalla kantaa
sun kanssasi, lahjaksi antaa,
kun on itse saanut sen.
Mua heikkoa auta vielä
sun tielläsi vaeltamaan.
Olen vaaroissa saastuvan ajan
mä löytänyt henkesi majan,
jossa turvan, hoidon saan.
Monen vaivan ja pilkan kautta
käy kaitainen elämän tie.
Seurakunnasta taistelevasta,
sen hoidosta, rakkaudesta
kunniaasi Herra vie."
Sanat Pekka Kinnunen - hellarineiti
ma_ria kirjoitti:
"Herra Jeesus, sun tahtos tietä
mun uskossa kulkea suo.
Anna armosi voimaksi mulle,
kun köyhänä sydämen sulle
saatan armolähteen luo.
Kiitos sulle, kun armon voiman
saan saarnassa sovituksen.
Sitä henkesi voimalla kantaa
sun kanssasi, lahjaksi antaa,
kun on itse saanut sen.
Mua heikkoa auta vielä
sun tielläsi vaeltamaan.
Olen vaaroissa saastuvan ajan
mä löytänyt henkesi majan,
jossa turvan, hoidon saan.
Monen vaivan ja pilkan kautta
käy kaitainen elämän tie.
Seurakunnasta taistelevasta,
sen hoidosta, rakkaudesta
kunniaasi Herra vie."
Sanat Pekka KinnunenOlipa muutettu tosiaan seurakuntaa "ihailevammaksi".
- .......................
ma_ria kirjoitti:
"Herra Jeesus, sun tahtos tietä
mun uskossa kulkea suo.
Anna armosi voimaksi mulle,
kun köyhänä sydämen sulle
saatan armolähteen luo.
Kiitos sulle, kun armon voiman
saan saarnassa sovituksen.
Sitä henkesi voimalla kantaa
sun kanssasi, lahjaksi antaa,
kun on itse saanut sen.
Mua heikkoa auta vielä
sun tielläsi vaeltamaan.
Olen vaaroissa saastuvan ajan
mä löytänyt henkesi majan,
jossa turvan, hoidon saan.
Monen vaivan ja pilkan kautta
käy kaitainen elämän tie.
Seurakunnasta taistelevasta,
sen hoidosta, rakkaudesta
kunniaasi Herra vie."
Sanat Pekka Kinnunen"Kiitos sulle, kun armon voiman
saan saarnassa sovituksen.
Sitä henkesi voimalla kantaa
sun kanssasi, lahjaksi antaa,
kun on itse saanut sen."
Pitäisi olla:
Kiitos sulle, kun armon voiman
saan saarnassa sovituksen.
Sitä Henkesi voimalla kantaa
sun kansasi, lahjaksi antaa,
kun on itse saanut sen.¨
Siis "sun kansasi", ei "sun kanssasi" :)
"Mua heikkoa auta vielä
sun tielläsi vaeltamaan.
Olen vaaroissa saastuvan ajan
mä löytänyt henkesi majan,
jossa turvan, hoidon saan."
Pitäisi olla:
Mua heikkoa auta vielä
sun tielläsi vaeltamaan.
Olen vaaroissa saastuvan ajan
mä löytänyt rauhasi majan,
jossa turvan, hoidon saan.
Kaunis laulu. Itse laulan mielelläni myös tuota "Tule Jeesus ja siunaa lastas". - .......................
hellarineiti kirjoitti:
Olipa muutettu tosiaan seurakuntaa "ihailevammaksi".
Ei kai voida puhua muuttamisesta kun vain sävel on sama? Kyse on siis aivan eri laulusta, joka lauletaan samalla sävelellä. Minun mielestäni tuo "Tule Jeesus ja siunaa lastas" olisi aivan hyvin voitu säilyttää laulukirjassa. Laulua muuten lauletaan, esimerkiksi häissä yms., vaikkei sitä nykyisessä laulukirjassa olekaan.
- "uusin kielin kiitän...
Olisiko syynä tämä kielillä puhumisen ongelma, kun yllättäin ihminen kiittää laulussa "uusin kielin". Sehän viittaa helluntailaisuuteen, jonka mukaan kielillä puhuminen on yksi useista Herran antamista armolahjoista. Näin arvaan, mutta en tosiaan tiedä todellista poiston syytä. Tämä arvaus syntyi vaan siitä että täälä palstalla on monissa viesteissä niin pistelty tuota helluntailaisuutta.
- moppaajasefu
"uusin kielin kiitän... kirjoitti:
Olisiko syynä tämä kielillä puhumisen ongelma, kun yllättäin ihminen kiittää laulussa "uusin kielin". Sehän viittaa helluntailaisuuteen, jonka mukaan kielillä puhuminen on yksi useista Herran antamista armolahjoista. Näin arvaan, mutta en tosiaan tiedä todellista poiston syytä. Tämä arvaus syntyi vaan siitä että täälä palstalla on monissa viesteissä niin pistelty tuota helluntailaisuutta.
Olen usein kuullut ainakin vanhempien puhujien saarnaavaan siitä, kuinka taivaassa sitten kiitetään "uusin kielin, väsymättä milloinkaan".
- ma_ria
....................... kirjoitti:
"Kiitos sulle, kun armon voiman
saan saarnassa sovituksen.
Sitä henkesi voimalla kantaa
sun kanssasi, lahjaksi antaa,
kun on itse saanut sen."
Pitäisi olla:
Kiitos sulle, kun armon voiman
saan saarnassa sovituksen.
Sitä Henkesi voimalla kantaa
sun kansasi, lahjaksi antaa,
kun on itse saanut sen.¨
Siis "sun kansasi", ei "sun kanssasi" :)
"Mua heikkoa auta vielä
sun tielläsi vaeltamaan.
Olen vaaroissa saastuvan ajan
mä löytänyt henkesi majan,
jossa turvan, hoidon saan."
Pitäisi olla:
Mua heikkoa auta vielä
sun tielläsi vaeltamaan.
Olen vaaroissa saastuvan ajan
mä löytänyt rauhasi majan,
jossa turvan, hoidon saan.
Kaunis laulu. Itse laulan mielelläni myös tuota "Tule Jeesus ja siunaa lastas".Kirjoitin ulkomuistista tuttua laulua ja kommentoin samalla lasten legorakennelmia, joten vähän näyttää metsään menneen... Ensimmäinen oli lyöntivirhe, toinen muistivirhe. Vasta sanoittajan nimen tarkastin Sinkkarikirjasta, olisipa pitänyt tarkastaa sanatkin.
Mutta kiitos tarkoista huomioistasi!
Ps. Minäkin ihmettelin, että eikö tosiaan "Tule Jeesus ja siunaa lastas" ole enää Siionin lauluissa, niin usein sitä kuulee laulettavan. Mutta ei sitten vissiin seuroissa. - .......................
moppaajasefu kirjoitti:
Olen usein kuullut ainakin vanhempien puhujien saarnaavaan siitä, kuinka taivaassa sitten kiitetään "uusin kielin, väsymättä milloinkaan".
"Matkamiehen mieli palaa", viimeinen säkeistö alkaa sanoin "Uutta virttä uusin kielin yhdess' sitten veisataan" :)
Olihan se tosiaan ihan hyvä veikkaus, mutta en minäkään usko, että se olisi ollut todellinen syy poistoon :) - .......................
....................... kirjoitti:
"Matkamiehen mieli palaa", viimeinen säkeistö alkaa sanoin "Uutta virttä uusin kielin yhdess' sitten veisataan" :)
Olihan se tosiaan ihan hyvä veikkaus, mutta en minäkään usko, että se olisi ollut todellinen syy poistoon :)Niin, ja virsi 621, tuotu virsikirjaan 1986, on sama laulu ja sen viimeinen säkeistö päättyy "Uutta virttä Karitsalle siellä sitten veisataan, ylistystä Jumalalle väsymättä milloinkaan." (Sanat uud. N. Rauhala 1979.)
- vl neiti
"uusin kielin kiitän... kirjoitti:
Olisiko syynä tämä kielillä puhumisen ongelma, kun yllättäin ihminen kiittää laulussa "uusin kielin". Sehän viittaa helluntailaisuuteen, jonka mukaan kielillä puhuminen on yksi useista Herran antamista armolahjoista. Näin arvaan, mutta en tosiaan tiedä todellista poiston syytä. Tämä arvaus syntyi vaan siitä että täälä palstalla on monissa viesteissä niin pistelty tuota helluntailaisuutta.
Laulua muutettiin, koska sen lopussa lauletaan että: "tule Jeesus ja auta kerran, kun kuoleman aallokko lyö.." Eihän Jeesus enää sitten voi auttaa kun kuolema on jo tullut. Eli ei syntejä soda antaa anteeksi enää kuolemassa vaan täällä ajassa. Muuten laulu on kai ihan kelvollinen.
- vl neiti
vl neiti kirjoitti:
Laulua muutettiin, koska sen lopussa lauletaan että: "tule Jeesus ja auta kerran, kun kuoleman aallokko lyö.." Eihän Jeesus enää sitten voi auttaa kun kuolema on jo tullut. Eli ei syntejä soda antaa anteeksi enää kuolemassa vaan täällä ajassa. Muuten laulu on kai ihan kelvollinen.
syntejä ei voida antaa eikä soda antaa... tuli kirjoitusvirhe vaan edellisessä.. ü
- Anonyymi
torvijoonas kirjoitti:
... luulen että jälkimmäinen on poistettu sen takia, että sanat voi ymmärtää niin ettei laulaja ole uskomassa.
Samalla sävelellä on edelleen siionin laulu olemassa ("Herra Jeesus, sun tahtos tietä").Kysyin, koska itseänikin tämä kiinnosti ja sain vastaukseksi seuraavaa. " Tuo Siionin laulu 176 "Herra Jeesus, sun tahtos tietä" (san. Pekka Kinnunen) on tosiaankin korvannut vanhan laulun "Tule, Jeesus, ja siunaa lastas" (san. Vilho Rantanen). Tämä muutos tehtiin jo vuoden 1976 laulukirjauudistuksessa. Aiemmassa, vuoden 1963 laulukirjassa oli nämä Rantasen sanat, joiden muokkaamiseen ei uudistuksessa saatu oikeuksia. Sen vuoksi Pekka Kinnunen teki tämän uuden laulun, johon on kuitenkin sisällytetty joitakin Rantasen laulun ajatuksia. "
Ensiksi kiitokset Hellarineidille ja Moppaajasefulle ja kuka nyt sitten laittoikin kauniiden laulujen sanoja tallennettavaksi. Tuo Tule Jeesuksen luo-laulu sisältää hyvin herkän muiston, kun istuimme seuroissa silloisen ihastukseni, nykyisen mieheni kanssa. Emme olleet kumpikaan uskomassa, mutta maalla käytiin seuroissa koko kylän voimalla silloin kun niitä oli.
Mitä pidätte Siionin laulusta 181 Mun henkeäni salpaa? Siinä on tavattoman upeat sanat ja sävelkin on oikein herkkä. Minua itkettää aina sen laulun viiltävä kauneus kun kuulen sitä laulettavan.- laulukirja
Muutoksia tehtiin aikoinaan 1970-luvun laulukirjauudistuksessa.
- vellilelu
Ei kai kukaan ole kieltänyt laulamasta vieläkin niitäkin lauluja, jotka on SRKn siionin laulu -kokoelmasta poistettu 1970-luvulla tai vuonna 2016(?)
Voisiko joku asiaa paremmin tunteva valaista hieman asiaa siltä kantilta, että otettiinko vuoden 2016 SRKn siionin laulu -kokoelman uudistuksessa mitään 1970-luvulla siionin laulu -kokoelmasta poistettuja lauluja takaisin SRKn uuteen siionin laulu -kokoelmaan (joka on nykyään voimassa vuodesta 2016 alkaen)?- vellilelu
Niin... ja jos otettiin takaisin käyttöön, niin mitä lauluja?
- Anonyymi
vellilelu kirjoitti:
Niin... ja jos otettiin takaisin käyttöön, niin mitä lauluja?
Otettiin ainakin ’synnit poissa, autuutta oi’ sekä vanha sävelmä lauluun ’on luotu mulle koti taivainen’. Lisäksi jokin muukin sävelmä tuli takaisin mutta sanat oli vaihdettu toisiksi. Siinä 2016 mm. poistui ’Tuo armon lasinen meri’ joka oli itselle tosi rakas. Tosin sävelmä löytyy kirjasta edelleenkin toisessa laulussa.
- hohoijaa
miten kukaan järkevä ihminen on saattanut kuulua tuollaiseen opilliseen pöljyyteen koskaan!?
..eikö se nyt ole päivänselvää mitä tarkoittaa ..kun kuoleman aallokko lyö...!!?
ei siinä olla silloin vielä kuolleita, mutta loppusuora on kuitenkin näkyvissä, ja parannuksen mahdollisuus on jälellä useimmilla! - Anonyymi
Tunteet ovat erittäin tärkeä osa uskomista, pelastuksen sanoman uskominen omalle kohdalle. Siksi lestadiolaisuudessa ja vanhoillislestadiolaisuudessa olivat ne liikutukset suviseuroissa oleellisessa osassa: "Oi Rakas Jeesus Kiitetty! Oi Rakas Jeesus Kiitetty!", "Herra Jeesus Kittetty! Kiitetty! Kiitetty!" ja saattoi päättyä hurmokselliseen "ihhihhi hi hi" 'nauruun'. Näillä laulukirjamuutoksilla vanhoillislestadiolaisuus etääntyy juuristaan, mikä on huono juttu! Olen tajunnut sen vasta nyt paljon myöhemmin.. Etäännyttämistä on harjoitettu ensimmäisellä laulukirjauudistuksestä lähtien -70 luvulta.
- Anonyymi
Siionin laulukirjaan jätettiin vain kaikkein riettaimmat laulut.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mielessäni vieläkin T
Harmi että siinä kävi niinkuin kävi, rakastin sinua. Toivotan sulle kaikkea hyvää. Toivottavasti löydät sopivan ja hyvän402082Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita
Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita – neljä Jyväskylän Outlaws MC:n jäsentä vangittu: "Määrät p471624Persut petti kannattajansa, totaalisesti !
Peraujen fundamentalisteille, vaihtkaa saittia. Muille, näin sen näimme. On helppo luvata kehareille, eikä ne ymmärrä,291491- 251468
Nellietä Emmaa ja Amandaa stressaa
Ukkii minnuu Emmaa ja Amandaa stressaa ihan sikana joten voidaanko me koko kolmikko hypätä ukin kainaloon ja syleilyyn k61441Nähtäiskö ylihuomenna taas siellä missä viimeksikin?
Otetaan ruokaöljyä, banaaneita ja tuorekurkkuja sinne messiin. Tehdään taas sitä meidän salakivaa.11415Sinäkö se olit...
Vai olitko? Jostain kumman syystä katse venyi.. Ajelin sitten miten sattuu ja sanoin ääneen siinä se nyt meni😅😅... Lis21397Housuvaippojen käyttö Suomi vs Ulkomaat
Suomessa housuvaippoja aletaan käyttämään vauvoilla heti, kun ne alkavat ryömiä. Tuntuu, että ulkomailla housuvaippoihin11321Hyvää yötä ja kauniita unia!
Täytyy alkaa taas nukkumaan, että jaksaa taas tämän päivän haasteet. Aikainen tipu madon löytää, vai miten se ärsyttävä21250Lepakot ja lepakkopönttö
Ajattelin tehdä lepakkopöntön. Tietääkö joku ovatko lepakot talvella lepakkopöntössä ´vai jossain muualla nukkumassa ta61229