Minkä latinalaisia aakkosia käyttävän kielen kirjoitusjärjestelmä on monimutkaisin?
Monimutkaisin kirjoitusjärjestelmä?
16
675
Vastaukset
- Vai löytyykö hankalampi?
Eiköhän se englannin ole. Muita kieliä oppii suunnilleen lausumaan perehtymällä kymmenisen minuuttia ääntämissääntöihin.
- Goya
Taidat olla sinänsä "oikeassa". Englanti on samalla helpoin, mutta myös KAIKKEIN vaikein ja mutkikkain kieli...!
- Bruto Svars
Kyllä puola lyö englannin ortografian monimutkaisuudessa.
Juuri kukaan ei osaa sitä täydellisesti Puolassakaan.- Luulelias
Kyllä luulen, että saamen kirjoitusjärjestelmät ovat turhan monimutkaisia. Sen siitä saa kun pyrkii liian foneetttiseen kirjoitussysteemiin...
- --------
Puolaa kirjoitetaan kuitenkin kuten äännetään ja päinvastoin (joitakin poikkeuksia varmaan on) mutta kirjainyhdistelmiä on paljon verrattuna suomen yhteen (ng). Taitaa englanti olla monimutkaisin.
- Minusta
Luulelias kirjoitti:
Kyllä luulen, että saamen kirjoitusjärjestelmät ovat turhan monimutkaisia. Sen siitä saa kun pyrkii liian foneetttiseen kirjoitussysteemiin...
Foneettisuus on hyvä asia. Hankalampi olisi muistinvaraisesti yrittää ääntää kuin se, että kirjaimissa on apumerkkejä päällä tai alla. Samoin on puolan kielessä. Itsekin olen sitä ihan hiukan opiskellut, koska nuorena minulla oli paljon puolalaisia ystäviä ja vierailinkin siellä.
Ei monimutkaiselta näyttävä kirjoitusasu lausumista vaikeuta vaan helpottaa. Voisi verrata siihen, kun ennen laitteissa oli nappi joka toimintoa varten, mutta nyt pitäisi yhdellä tai kahdella napilla hallita kaikki toiminnot. Minä esim. en ole viitsinyt selvittää, että miten saisin autoni kellon näyttämään oikeaa aikaa. Ennen niin helppo toimenpide on vaikeutettu, jotta kojetaulu näyttäisi yksinkertaisemmalta! - Minusta
-------- kirjoitti:
Puolaa kirjoitetaan kuitenkin kuten äännetään ja päinvastoin (joitakin poikkeuksia varmaan on) mutta kirjainyhdistelmiä on paljon verrattuna suomen yhteen (ng). Taitaa englanti olla monimutkaisin.
Poikkeutena tulee mieleen ainakin ch sanan lopussa. Ääntyy lähinnä h:ksi.
- Minusta
Minusta kirjoitti:
Poikkeutena tulee mieleen ainakin ch sanan lopussa. Ääntyy lähinnä h:ksi.
tarkemmin luettuna sanoitkin että kirjainyhdistelmiä on paljon. Logiikka kuitenkin toimii niin, että sama kirjainyhdistelmä äänntyy samalla tavalla lukuunottamatta joitain poikkeuksia, joissa kirjainyhdistelmän paikka sanassa määrää äänneasun.
Onhan tosiaan esim. brz kamalan näköinen, mutta ärrä tuossa ei äänny vahvana vaan rz ääntyy suunnilleen tsekin ylämerkillisen r:n tapaan. - puolalainen
Minusta kirjoitti:
tarkemmin luettuna sanoitkin että kirjainyhdistelmiä on paljon. Logiikka kuitenkin toimii niin, että sama kirjainyhdistelmä äänntyy samalla tavalla lukuunottamatta joitain poikkeuksia, joissa kirjainyhdistelmän paikka sanassa määrää äänneasun.
Onhan tosiaan esim. brz kamalan näköinen, mutta ärrä tuossa ei äänny vahvana vaan rz ääntyy suunnilleen tsekin ylämerkillisen r:n tapaan.kaupunki Sczcsczcezcsin tms?
- helpompi
puolalainen kirjoitti:
kaupunki Sczcsczcezcsin tms?
kuin Lynbgbwbrorw.............................................................gogogogogogh
- Minusta
puolalainen kirjoitti:
kaupunki Sczcsczcezcsin tms?
Taisit vähän liioitella. Nimi on sentään vain Szczecin, ääntyy [ˈʃʧɛʨin], joten ei se vaikea ole. Unkarissa on kaupunki nimeltään Székesfehérvár, jonka lausuminen nopeasti opettelematta on hankala, mutta opeteltuna helppo: Seekäsfäheervaar.
- Schszshimanski
Minusta kirjoitti:
Taisit vähän liioitella. Nimi on sentään vain Szczecin, ääntyy [ˈʃʧɛʨin], joten ei se vaikea ole. Unkarissa on kaupunki nimeltään Székesfehérvár, jonka lausuminen nopeasti opettelematta on hankala, mutta opeteltuna helppo: Seekäsfäheervaar.
He kirjoittavat mutkattomasti Stettin, ei Szczecin.
No, emmehän mekään kirjoita Warszawa vaan Varsova.
Sen Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochin oikean kirjoitustavan voi tarkistaa web-osoitteesta http://llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk/
Massachusettsissa on järvi nimeltä Chargogagogmanchargogagogcharbunagungamog. Täyttä yksimielisyyttä sen kirjoitustavasta ei ole, sillä myös muotoja Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamogg ja Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg näkee. Nimi tarkoittaa kuulemma suunnilleen ”Kalasta sinä omalla puolellasi, minä kalastan omallani eikä kukaan kalasta keskellä.” - 11111
Minusta kirjoitti:
Taisit vähän liioitella. Nimi on sentään vain Szczecin, ääntyy [ˈʃʧɛʨin], joten ei se vaikea ole. Unkarissa on kaupunki nimeltään Székesfehérvár, jonka lausuminen nopeasti opettelematta on hankala, mutta opeteltuna helppo: Seekäsfäheervaar.
Muistaakseni Székesfehérvár = [se:kɛsfɛhe:rva:r].
- Minusta
11111 kirjoitti:
Muistaakseni Székesfehérvár = [se:kɛsfɛhe:rva:r].
Toisin kuin Szczechinin nimen lausumisen, tuon Székesfehérvárin kirjoitin "suomalaisittain", en foneettisesti.
Wikipediasta: [Unkarin] lyhyt e on avoimempi ja muistuttaa suomen ä:tä [ɛ]
- Tolkuttomia
Iiri tai gaeli ovat aika tolkuttomia noin äkkiä katsottuna. En ole varma mikä on gaelin oikea suomenkielinen nimi. Tarkoitan "Scottish Gaelic" -nimistä kieltä.
Niistä tekee monimutkaista ääntymättömien kirjainten määrä. Sanoissa tuntuu olevan kovasti muistoja kielen varhaisemmista muodoista.
Jos nyt nipotan, niin kyllähän mandariinikiinakin käyttää latinalaisia aakkosia (pin-yiniksi sanotaan), joten veikkaisin sitä. Sen standardikirjoitusjärjestelmä on kyllä hyvin monimutkainen.
Ranska saa pienen kunniamaininnan myös. Fääriä on joku väittänyt vaikeahkoksi oppia lukemaan. Englanti mainittiin jo (teitenkin!).- Minusta
Kiinan kirjoittaminen pinyinillä ei sinänsä ole mahdottoman monimutkainen sikäli, että sen opittua ei ole epäselvyyttä ääntämisestä. Erikoisuuksia ääntämyksessä on, mutta ne ovat helposti opeteltavissa.
Ongelma on tietysti siinä, että toonimerkkejähän ei suinkaan aina kirjoiteta, joten ääntäminen ja sanan merkitys pitää arvata lauseyhteydestä. Toki tuo toonien käyttökin on ulkomaalaisille usein hankalaa.
Kirjoitettaessa tietokoneellahan kiinalaiset käyttävät latinalaisilla aakkosilla varustettua näppäimistöä (ei siis kymmenillä tuhansilla merkeillä varustettua!), mutta teksti tulee kiinalaisin kirjoitusmerkein. Tooneja ei näppäiltäessä merkitä, vaan kirjoitetaan sana ensin ilman niitä ja valitaan sitten vaihtoehdoista oikea kirjoitusmerkki.
Kiinassa ollessani olen huomannut, että konekirjoitus sujuu heikäläisiltä yhtä nopeasti kuin suomalaisiltakin.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Häiriköinti
Sinä joka rälläsit viime yönä aamuun klo. 00 :04 koulun pihassa ja pitkin kyliä. Rekkari ylhäällä. Terv. Kerrostalon as593166Askanmäessä Huippu esitys
Kävimme Ystävien kanssa Askanmäen kesäteatterissa. Kaikki tykättiin esityksestä aivan valtavasti. En varmaan koko vuonna232964- 512852
- 562658
Mä sanon tän suoraan.
Se on sun käytös mikä ajaa pois. Et välitä muitten tunteista kun omistasi.582548Kerro jotakin hauskaa. :)
Kirjoita jotakin mukavaa vaikka kaivatustasi. :) Ei törkytekstejä kiitos. :)482530On olemassa tiettyjä sääntöjä!
Ja jos aiot pärjätä mun kanssa niin teet vain niinkuin mä sanon. Mieheltä Naiselle532301Pohdinttavaksi
No siis, saiko yrityksen toimitusjohtaja potkut vaiko älysi ihan itse jättää nimellisen tittelin ettei maine enää enempä782188- 692078
- 452072