Kosovo

Märk

Koossovo itsenäistyy! Monet valtiot sen aikovat myös tunnustaa, ehkä Jaappanikin. Liittyyköhän Koossovo Naattoon, vai yrittääkö Serbia sanoa 'veetto'?

19

865

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • ggggooooolll

      olet aivan oikeassa.

    • Jalo Viinanen

      .. ite arvelet? Suattas olla näkymyksellä käättöö Ulukoministeriössä. Muuttaskohan ne nimen Kossumuaks, jos oikein kannatettaisiin. Sais sitten sekkii kööhä mua turistituloja suoamalaisilta.

    • Albaniaksi

      Mielenkiintoisempaa lienee, että kun nyt Kosovo itsenäistyi, ja hallitsevana kielenä siellä on albania, nimeksi muuttunee Kosova tai Kosovë, jotka lienevät maan albanian kieliset nimet. Kosovo on ensisijaisesti serbiaa. Vaan muuttuuko nimi myös suomeksi?

      • Suomessahan on eri tahoilla julistettu, että eri maista pitää käyttää niiden omakielisiä nimiä, ja vieläpä vannottu jonkin YK:n alaisen elimen päätökseen, jonka mukaan pitäisi käyttää kunkin maan _kulloisenkin hallituksen_ oikeana pitämää nimeä. Tämähän ilmenee Suomessa mm. Burman hallituksen sotilassaappaiden nuolemisena: kirjoitetaan ”Myanmar”, vastoin sotilasdiktatuurin vastaisten voimien toivomusta ja vastoin suomalaista perinnettä. (Miten ihmeessä meillä vielä uskalletaan kirjoittaa Venäjästä eikä Rossijasta? Ai niin, ei edes Venäjän hallitus ole keksinyt mitään niin absurdia kuin vaatimus tietyn nimen käytöstä kaikissa kielissä.)

        Jos Kosovë-muoto tämän mukaisesti otetaan virkasuomeen, saadaan hauska taivutustehtävä: mikä on sanan illatiivi?


      • miten?
        Yucca kirjoitti:

        Suomessahan on eri tahoilla julistettu, että eri maista pitää käyttää niiden omakielisiä nimiä, ja vieläpä vannottu jonkin YK:n alaisen elimen päätökseen, jonka mukaan pitäisi käyttää kunkin maan _kulloisenkin hallituksen_ oikeana pitämää nimeä. Tämähän ilmenee Suomessa mm. Burman hallituksen sotilassaappaiden nuolemisena: kirjoitetaan ”Myanmar”, vastoin sotilasdiktatuurin vastaisten voimien toivomusta ja vastoin suomalaista perinnettä. (Miten ihmeessä meillä vielä uskalletaan kirjoittaa Venäjästä eikä Rossijasta? Ai niin, ei edes Venäjän hallitus ole keksinyt mitään niin absurdia kuin vaatimus tietyn nimen käytöstä kaikissa kielissä.)

        Jos Kosovë-muoto tämän mukaisesti otetaan virkasuomeen, saadaan hauska taivutustehtävä: mikä on sanan illatiivi?

        Ei kai tuollaista "piste-eetä" tarvitse tosissaan ryhtyä käyttämään? Ei sitä löydy aakkosista eikä ainakaan minun päätteeni näppäimistöstä. Okei; eräässä automerkissä se esiintyy, mutta minkäs näille kaupallisille tunnuksille mahtaa muutenkaan. Olen vakiintuneen Kosovo-muodon kannalla, olkoot poliittiset perusteet mitä hyvänsä.

        Mutta JOS, niin se inessiivi elatiivi illatiivi... ai joo. Lieve, liepeeseen. Katve, katveeseen. Kuve, kupeeseen. Turve, turpeeseen. Näyttääpä pahalta! Kosopeeseen - yäk. Ehdotukseni on muoto 'Kosoveen', ihan tavallisilla e-kirjaimilla.


      • miten? kirjoitti:

        Ei kai tuollaista "piste-eetä" tarvitse tosissaan ryhtyä käyttämään? Ei sitä löydy aakkosista eikä ainakaan minun päätteeni näppäimistöstä. Okei; eräässä automerkissä se esiintyy, mutta minkäs näille kaupallisille tunnuksille mahtaa muutenkaan. Olen vakiintuneen Kosovo-muodon kannalla, olkoot poliittiset perusteet mitä hyvänsä.

        Mutta JOS, niin se inessiivi elatiivi illatiivi... ai joo. Lieve, liepeeseen. Katve, katveeseen. Kuve, kupeeseen. Turve, turpeeseen. Näyttääpä pahalta! Kosopeeseen - yäk. Ehdotukseni on muoto 'Kosoveen', ihan tavallisilla e-kirjaimilla.

        Eihän ë (treema-e; ei siis piste-e, joka on eri merkki, tai kaksi eri merkkiä sen mukaan, onko piste yllä vai alla) ole merkkinä ongelma. Se kirjoitetaan ihan vastaavaan tapaan kuin saksalainen y eli ü. Siis painat ensin alempaa tarkenäppäintä eli Å-näppäimestä oikealle olevaa näppäintä, jossa on kaiverrukset ¨~^. Kun sen jälkeen painat e:tä, syntyy ë.

        Tokkopa sitä otetaankaan käyttöön, koska ilmeisesti albaniassa ë-loppuinen asu on epämääräinen (indefiniittinen) muoto ja a-loppuinen on määräinen (definiittinen). En kyllä ymmärrä näiden eroa, kun on erisnimestä kyse, mutta eiköhän suomeen otettaisi a-loppuinen asu.

        Muutoin ë-loppuisten sanojen taivutus voi kyllä tulla eteen. Mikä on esimerkiksi illatiivi tunnetusta kirjailijan nimestä Brontë? (Jos minulta kysytään, niin Brontëën.)

        Pelkäänpä pahoin, että Kosova-nimeä ainakin _yritetään_ lanseerata suomeen sekä mainitsemillani yleisillä perusteilla että erityisesti sillä poliittisella perusteella, että Kosovo itsenäistyi nimenomaan Serbiasta ja että serbiankielinen asu olisi sorron symboli. Tätä voi verrata vaikkapa siihen, että vuosisadat Suomessa Danzig-nimellä tunnettu kaupunki on nykyisin poliittisesti korrektisti Gdańsk tai yleensä karkeammin Gdansk, Elsass on Alsace, Smyrna on İzmir tai yleensä karkeammin Izmir jne.

        Mitenkäs muuten Kosovon pääkaupunki? Uutisissa juuri mainittiin, elleivät vanhat korvani petä, ”Pristiina”. Nykyisissä hakuteoksissahan nimi on serbian mukainen Priština (jossa paino lienee 1. tavulla ja kaikki vokaalit lyhyitä), kun taas albanian mukainen asu on Prishtina (tai Prishtinë), jossa paino ilmeisesti on 2. tavulla. Kun kyse on nimestä, joka ei ole muodostunut kovin yleiseksi ja laajasti tunnetuksi, niin sen osalta voisi asun albanialaistaminen (suomenkielisessä tekstissä) tulla kyseeseen.


      • Hakro
        Yucca kirjoitti:

        Eihän ë (treema-e; ei siis piste-e, joka on eri merkki, tai kaksi eri merkkiä sen mukaan, onko piste yllä vai alla) ole merkkinä ongelma. Se kirjoitetaan ihan vastaavaan tapaan kuin saksalainen y eli ü. Siis painat ensin alempaa tarkenäppäintä eli Å-näppäimestä oikealle olevaa näppäintä, jossa on kaiverrukset ¨~^. Kun sen jälkeen painat e:tä, syntyy ë.

        Tokkopa sitä otetaankaan käyttöön, koska ilmeisesti albaniassa ë-loppuinen asu on epämääräinen (indefiniittinen) muoto ja a-loppuinen on määräinen (definiittinen). En kyllä ymmärrä näiden eroa, kun on erisnimestä kyse, mutta eiköhän suomeen otettaisi a-loppuinen asu.

        Muutoin ë-loppuisten sanojen taivutus voi kyllä tulla eteen. Mikä on esimerkiksi illatiivi tunnetusta kirjailijan nimestä Brontë? (Jos minulta kysytään, niin Brontëën.)

        Pelkäänpä pahoin, että Kosova-nimeä ainakin _yritetään_ lanseerata suomeen sekä mainitsemillani yleisillä perusteilla että erityisesti sillä poliittisella perusteella, että Kosovo itsenäistyi nimenomaan Serbiasta ja että serbiankielinen asu olisi sorron symboli. Tätä voi verrata vaikkapa siihen, että vuosisadat Suomessa Danzig-nimellä tunnettu kaupunki on nykyisin poliittisesti korrektisti Gdańsk tai yleensä karkeammin Gdansk, Elsass on Alsace, Smyrna on İzmir tai yleensä karkeammin Izmir jne.

        Mitenkäs muuten Kosovon pääkaupunki? Uutisissa juuri mainittiin, elleivät vanhat korvani petä, ”Pristiina”. Nykyisissä hakuteoksissahan nimi on serbian mukainen Priština (jossa paino lienee 1. tavulla ja kaikki vokaalit lyhyitä), kun taas albanian mukainen asu on Prishtina (tai Prishtinë), jossa paino ilmeisesti on 2. tavulla. Kun kyse on nimestä, joka ei ole muodostunut kovin yleiseksi ja laajasti tunnetuksi, niin sen osalta voisi asun albanialaistaminen (suomenkielisessä tekstissä) tulla kyseeseen.

        Tietosanakirjani mukaan Brontë lausutaan 'bronti'. Sillä perusteella ehdottaisin illatiivimuotoa 'Brontëiin'.

        Missään tapauksessa ei taivutuspäätteessä voi mielestäni olla ë-kirjainta.


      • HS:n lukija
        Yucca kirjoitti:

        Eihän ë (treema-e; ei siis piste-e, joka on eri merkki, tai kaksi eri merkkiä sen mukaan, onko piste yllä vai alla) ole merkkinä ongelma. Se kirjoitetaan ihan vastaavaan tapaan kuin saksalainen y eli ü. Siis painat ensin alempaa tarkenäppäintä eli Å-näppäimestä oikealle olevaa näppäintä, jossa on kaiverrukset ¨~^. Kun sen jälkeen painat e:tä, syntyy ë.

        Tokkopa sitä otetaankaan käyttöön, koska ilmeisesti albaniassa ë-loppuinen asu on epämääräinen (indefiniittinen) muoto ja a-loppuinen on määräinen (definiittinen). En kyllä ymmärrä näiden eroa, kun on erisnimestä kyse, mutta eiköhän suomeen otettaisi a-loppuinen asu.

        Muutoin ë-loppuisten sanojen taivutus voi kyllä tulla eteen. Mikä on esimerkiksi illatiivi tunnetusta kirjailijan nimestä Brontë? (Jos minulta kysytään, niin Brontëën.)

        Pelkäänpä pahoin, että Kosova-nimeä ainakin _yritetään_ lanseerata suomeen sekä mainitsemillani yleisillä perusteilla että erityisesti sillä poliittisella perusteella, että Kosovo itsenäistyi nimenomaan Serbiasta ja että serbiankielinen asu olisi sorron symboli. Tätä voi verrata vaikkapa siihen, että vuosisadat Suomessa Danzig-nimellä tunnettu kaupunki on nykyisin poliittisesti korrektisti Gdańsk tai yleensä karkeammin Gdansk, Elsass on Alsace, Smyrna on İzmir tai yleensä karkeammin Izmir jne.

        Mitenkäs muuten Kosovon pääkaupunki? Uutisissa juuri mainittiin, elleivät vanhat korvani petä, ”Pristiina”. Nykyisissä hakuteoksissahan nimi on serbian mukainen Priština (jossa paino lienee 1. tavulla ja kaikki vokaalit lyhyitä), kun taas albanian mukainen asu on Prishtina (tai Prishtinë), jossa paino ilmeisesti on 2. tavulla. Kun kyse on nimestä, joka ei ole muodostunut kovin yleiseksi ja laajasti tunnetuksi, niin sen osalta voisi asun albanialaistaminen (suomenkielisessä tekstissä) tulla kyseeseen.

        Priština/Prishtina-pulman Helsingin Sanomat näyttäisi ainakin toistaiseksi ratkaisseensa omalta osaltaan kirjoittamalla Pristina.


      • Hakro kirjoitti:

        Tietosanakirjani mukaan Brontë lausutaan 'bronti'. Sillä perusteella ehdottaisin illatiivimuotoa 'Brontëiin'.

        Missään tapauksessa ei taivutuspäätteessä voi mielestäni olla ë-kirjainta.

        Silloin, kun illatiivin päätteenä on vokaalin pidentymä ja n, pääte kirjoitetaan kahdentamalla sanan vartalon viimeinen vokaalikirjain ja kirjoittamalla sen perään n-kirjain. Asiaan ei vaikuta se, millaisena vokaalina kyseinen vokaalikirjain ääntyy. Siis esimerkiksi Mary : Maryyn. Siten myös Brontë : Brontëën.

        Hankaluuksiin tullaan oikeasti vasta sellaisissa, onneksi harvinaisissa, tapauksissa, joissa sanan ääntämys loppuu lyhyeen vokaaliin mutta kirjoitusasu konsonanttiin. Ks.
        http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/8.4.html#illat


      • miten?
        Yucca kirjoitti:

        Eihän ë (treema-e; ei siis piste-e, joka on eri merkki, tai kaksi eri merkkiä sen mukaan, onko piste yllä vai alla) ole merkkinä ongelma. Se kirjoitetaan ihan vastaavaan tapaan kuin saksalainen y eli ü. Siis painat ensin alempaa tarkenäppäintä eli Å-näppäimestä oikealle olevaa näppäintä, jossa on kaiverrukset ¨~^. Kun sen jälkeen painat e:tä, syntyy ë.

        Tokkopa sitä otetaankaan käyttöön, koska ilmeisesti albaniassa ë-loppuinen asu on epämääräinen (indefiniittinen) muoto ja a-loppuinen on määräinen (definiittinen). En kyllä ymmärrä näiden eroa, kun on erisnimestä kyse, mutta eiköhän suomeen otettaisi a-loppuinen asu.

        Muutoin ë-loppuisten sanojen taivutus voi kyllä tulla eteen. Mikä on esimerkiksi illatiivi tunnetusta kirjailijan nimestä Brontë? (Jos minulta kysytään, niin Brontëën.)

        Pelkäänpä pahoin, että Kosova-nimeä ainakin _yritetään_ lanseerata suomeen sekä mainitsemillani yleisillä perusteilla että erityisesti sillä poliittisella perusteella, että Kosovo itsenäistyi nimenomaan Serbiasta ja että serbiankielinen asu olisi sorron symboli. Tätä voi verrata vaikkapa siihen, että vuosisadat Suomessa Danzig-nimellä tunnettu kaupunki on nykyisin poliittisesti korrektisti Gdańsk tai yleensä karkeammin Gdansk, Elsass on Alsace, Smyrna on İzmir tai yleensä karkeammin Izmir jne.

        Mitenkäs muuten Kosovon pääkaupunki? Uutisissa juuri mainittiin, elleivät vanhat korvani petä, ”Pristiina”. Nykyisissä hakuteoksissahan nimi on serbian mukainen Priština (jossa paino lienee 1. tavulla ja kaikki vokaalit lyhyitä), kun taas albanian mukainen asu on Prishtina (tai Prishtinë), jossa paino ilmeisesti on 2. tavulla. Kun kyse on nimestä, joka ei ole muodostunut kovin yleiseksi ja laajasti tunnetuksi, niin sen osalta voisi asun albanialaistaminen (suomenkielisessä tekstissä) tulla kyseeseen.

        Ai se oli niin helppoa! Saman tiedon sain - tai siis olisin saanut - teinipojalta omasta perheestäni, jos olisin tullut kysyneeksi. Hah.

        Pristina. Eikös se kävisi ihan tällaisenaan? Minusta nuo slaavilaiset sönkkösanat kaikenkarvaisine väkäsineen ovat ylivoimaisia opittaviksi. Ja olisipahan ystävyyskunta Suomessa valmiina: Ristiina. Vai joko se kuntaliitettiin johonkin isompaan "yksikköön"? Ystävyysyksikköön?


      • ettäpä
        miten? kirjoitti:

        Ai se oli niin helppoa! Saman tiedon sain - tai siis olisin saanut - teinipojalta omasta perheestäni, jos olisin tullut kysyneeksi. Hah.

        Pristina. Eikös se kävisi ihan tällaisenaan? Minusta nuo slaavilaiset sönkkösanat kaikenkarvaisine väkäsineen ovat ylivoimaisia opittaviksi. Ja olisipahan ystävyyskunta Suomessa valmiina: Ristiina. Vai joko se kuntaliitettiin johonkin isompaan "yksikköön"? Ystävyysyksikköön?

        albania ei ole slaavilainen kieli.


      • miten?
        ettäpä kirjoitti:

        albania ei ole slaavilainen kieli.

        Romahtaako mun ajatusrakennelmani tuohon tietoon? Eihän ranskakaan ole slaavikieli, vaikka merkitseekin pisteet een päälle.


      • de Slaavi
        miten? kirjoitti:

        Romahtaako mun ajatusrakennelmani tuohon tietoon? Eihän ranskakaan ole slaavikieli, vaikka merkitseekin pisteet een päälle.

        Kirjoitettuun kieleen liittyvä logiikkasi näyttää romahtaneen jo aikoja sitten. Ei hätää! Et ole yksin, sillä kaltaisiasi on Suomessa useita :((


      • muuttuu

        Emmehän me kutsu Albaniaakaan maan albaniankielisellä nimellä Shqiperia.


      • miten?
        de Slaavi kirjoitti:

        Kirjoitettuun kieleen liittyvä logiikkasi näyttää romahtaneen jo aikoja sitten. Ei hätää! Et ole yksin, sillä kaltaisiasi on Suomessa useita :((

        Siis just tätä mä tarkoitin! Kun kirjoittajan nimi viittaa slaavilaisuuteen, niin virke loppuu kolmeen käsittämättömästi käytettyyn välimerkkiin. Me suomenkieliset päätämme tuollaisen virkkeen pisteeseen tai huutomerkkiin.


    • opettaa
      • Grrrrrrrrrrrrrr

        ... ole Albanian omakielinen nimi (tai lähellä), eikä Kosovon?


      • ei Kosovo ei..
        Grrrrrrrrrrrrrr kirjoitti:

        ... ole Albanian omakielinen nimi (tai lähellä), eikä Kosovon?

        Katsopa pari viestiä ylemmäs, mistä kirjoittajan nimeltä 'muuttuu' repliikissä puhuttiinkaan..


      • opettaa
        Grrrrrrrrrrrrrr kirjoitti:

        ... ole Albanian omakielinen nimi (tai lähellä), eikä Kosovon?

        katsomaan tarkemmin?

        Oleko väittänyt jossakin, että Shqiperia = Kosovo?

        Muistan vain jonkun viisaan valtiomiehen (Svinhufvud? Aho?) joskus todenneen, että "Shqiperia opettaa". Tai jotain sinne päin.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mitä elukkaa kaivattusi

      muistuttaa? Vastaan ite myöhemmin. Miehelt.
      Ikävä
      85
      4578
    2. Haleja ja pusuja

      Päivääsi kulta 🤗🤗💋❤️❤️❤️ kaipaan sinua Tänäänkin.. Miksikäs se tästä muuttuisi kun näin kauan jatkunut 🥺
      Ikävä
      86
      4416
    3. Onko mukava nähdä minua töissä?

      Onko mukava nähdä minua töissä vai ei? Itse ainakin haluan nähdä sinut 🤭
      Työpaikkaromanssit
      43
      3759
    4. Oi mun haniseni

      Mul on ihan törkee ikävä sua. En jaksais tätä enää. Oon odottanut niin kauan, mutta vielä pitää sitä tehdä. Tekis mieli
      Ikävä
      17
      3572
    5. Hei rakas sinä

      Vaikka käyn täällä vähemmän, niin ikäväni on pahempaa. Pelkään että olen ihan hukassa😔 mitä sinä ajattelet? naiselle
      Tunteet
      40
      2977
    6. Kyllä mulla on sua ikävä

      Teen muita juttuja, mutta kannan sua mielessäni mukana. Oot ensimmäinen ajatus aamulla ja viimeinen illalla. Välissä läm
      Ikävä
      10
      2784
    7. En kirjoita sulle tänne

      Enään nainen. Olen kyllä kiltisti enkä ala mihinkään kuin tosirakkaudesta. Kanssasi sitten jos se on mahdollista ja pidä
      Ikävä
      21
      2711
    8. IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä.

      IS:n tiedot: Toni Immonen irtisanottiin MTV:ltä Toni Immonen työskenteli pitkään MTV:llä. IS uutisoi torstaina Toni Imm
      Maailman menoa
      39
      2113
    9. Nainen, tunnusta että olet varattu ja tyytymätön suhteeseesi

      Ja siksi pyörit täällä ikävä palstalla etsien sitä jotain jota elämääsi kaipaat. ehkäpä olet hieman surullinen, koska ta
      Ikävä
      158
      1758
    10. Savon murteella viäntäminen asiakaspalvelussa?

      Olin äsken tekemisissä puhelimitse rahoitusalan firman asiakasneuvonnassa. Tyyppi väänsi leveää savoa oikein perusteelli
      Maailman menoa
      110
      1316
    Aihe