seuraavan lauseen... i'm pouring crimson regret and betrayal
miten suomentaisitte..
1
247
Vastaukset
- Topias
Tarkastellaanpa tuota värssyä yhteydessään (Tourniquet):
>I tried to kill the pain,
>But only brought more.
>(So much more)
>I'm dying,
>And I'm pouring, crimson regret, and betrayal.>
>I'm dying,
>Praying,
>Bleeding,
>Screaming.
>Am I too lost to be saved ?
>Am I too lost ?
>My God! My Tourniquet,
>Return to me salvation.
>My God! My Tourniquet,
>Return to me salvation.
Voisikos tuon suomentaa vaikkapa:
"Vuodatan veripunaista murhetta ja petosta"
Muitakin ehdotuksia otetaan vastaan.
--
crimson = 'karmiininpunainen', 'karmosiininpunainen', 'verenpunainen',...
regret = 'ikävä', 'kaipaus', 'mielipaha' 'pahoittelu', 'suru', 'valittelu'...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Riikan kukkaronnyöri on umpisolmussa
Kulutus ei lähde liikkeelle, koska kansalaiset eivät usko, että: – työpaikka säilyy – tulot eivät romahda – talous ei h503395- 343045
Jos vedetään mutkat suoraksi?
Niin kumpaan ryhmään kuulut? A) Niihin, jotka menevät edellä ja tekevät? Vai B) Niihin, jotka kulkevat perässä ja ar1062761Tanskan malli perustuu korkeaan ansioturvaan
Ja vahvoihin työllisyys- ja kotoutumispalveluihin. Suomessa Riikka on leikannut juuri näitä: palkkatukea, työttömyysturv422503Vain vasemmistolaiset ovat aitoja suomalaisia
Esimerkiksi persut ovat ulkomaalaisen pääomasijoittajan edunvalvojia, eivät auta köyhiä suomalaisia.511955Anteeksipyyntöni
Jätän tähän anteeksipyyntöni sinulle, koska en voi sanoa sitä missään muuallakaan. Pyydän anteeksi, jos purkamani tuska151599- 321483
Sydämeni valtiaalle
En täältä aio asioita kysellä. Haluan tuoda tiedoksesi, että pohjimmiltani en ihmisiä tahdo satuttaa ja ajattelen muiden1061297- 1801231
En vain unohda
Sitä miten rakastuneesti olet minua katsonut. Oliko tunteet liian suuria että niistä olisi voinut puhua.731080