Mesta ja lafka venäjää?

kalle.

Osaako joku sanoa, ovatko nuo sanat venäjää vai jotain muuta kieltä?

3

866

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Peesaaja

      место (mesto) = paikka
      лафка (lafka) = yritys (Wikipedian mukaan)

      http://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_venäjän_kielestä_suomen_kieleen_lainatuista_sanoista

      Suhtaudun tuohon jälkimmäiseen käännösvastineeseen varauksella, vaikka en venäjää osaakaan.

      ”Lafka on tullut stadin slangiin venäjän kielestä, jossa se tarkoittaa puotia, kauppaa (лавка).”
      http://igs.kirjastot.fi/iGS/kysymykset/haku.aspx?word=Lainasanat

      Tätä lähdettä uskon mieluummin.

      Kirjoitustavathan noissa eroavat (лафка/лавка), mutta eiköhän tuo jälkimmäinenkin äänny lähinnä ”lafka”.

      • Olegi

        Voi hitsi, mikseivät nuo venäläiset suostu käyttämään latinalaisia aakkosia, olisi kaikilla paljon helpompaa.


      • Etymologiasta kannattaa yleensä etsiä tietoja kirjoista. Lähimmästä kirjastosta löytyy yleensä ainakin jonkinlainen suomen kielen etymologinen sanakirja.

        Kirjastot.fi on kyllä yleensä luotettava lähde, mutta silti kannattaa yleensä katsoa kirjoista eikä teksteistä, jotka joku on kopioinut kirjoista. Kaikkeen kopiointiin sisältyy virheiden mahdollisuus, ja riski toteutuu yllättävän usein.

        Nuorehkot venäläiset lainat ovat yleensä helppoja, ja niitä löytyy mm. Nykyslangin sanakirjasta (1979).

        Oikea kirjoitusasu on лавка, translitteroituna lavka, lausutaan [lafkə], ja merkitys venäjässä lähinnä ’pienehkö kauppa’, selitettynä venäjäksi sanoilla небольшой магазин, ks.
        http://ozhegov.info/?q=лавка&pg=1

        Lafkaa ja mestaa on tuskin asiallista enää luokitella pelkiksi slangisanoiksi, koska ne ovat levinneet laajalle arkikieleen. Pikemminkin ne ovat yleispuhekieltä, vaikkakaan eivät tasaisesti kaikkien kieleen levinneitä ja vaikka ne vielä varmaan yleensä käsitetään arkikielisyyksiksi, jotka eivät sovi kirjoitettuun asiatyyliin. Tosin Suomen kielen perussanakirja kuvaa mestan vielä slangiksi (”slg.”) mutta lafkan jo arkikieliseksi (”ark.”).

        Slangi-sanan merkitys on tosin osittain vesittynyt, että usein se ei enää tarkoita oikein mitään selvää vaan erittäin epämääräisesti suunnilleen kaikkea, mikä ei ole kirjakieltä. Alkuperäinen ja käyttökelpoinen merkitys on suunnilleen sellainen, että slangi on sosiaalisen ryhmän kielimuoto, jolla se erottautuu ympäröivästä yhteiskunnasta. Sanoilla ”lafka” tai edes ”mesta” tuskin voi nyky-Suomessa erottautua juuri millään lailla. Slangin luonteesta johtuu, että slangi on epävakaa ja muuttuu helposti: jos slangisana tai -ilmaus leviää ympäröivään yhteisöön, se korvautuu slangissa jollain muulla tai menettää slangiluonteensa, liittyen siihen yleiskielen sanaston ja ilmausten suureen joukkoon, joka on jokaisessa slangissa kuitenkin pohjalla.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Useita puukotettu Tampereella

      Mikäs homma tämä nyt taas on? "Useaa henkilöä on puukotettu Tampereen keskustassa kauppakeskus Ratinan lähistöllä." ht
      Tampere
      146
      2785
    2. Asiakas iski kaupassa varastelua tehneen kanveesiin.

      https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/33a85463-e4d5-45ed-8014-db51fe8079ec Oikein. Näin sitä pitää. Kyllä kaupoissa valtava
      Maailman menoa
      363
      2012
    3. Leipivaaran päällä on kuoleman hiljaista.

      Suru vai suuri helpotus...
      Puolanka
      40
      1747
    4. Kuka rääkkää eläimiä Puolangalla?

      Poliisi ampui toistakymmentä nälkiintynyttä eläintä Puolangalla Tilalta oli ollut karkuteillä lähes viisikymmentä nälkii
      Puolanka
      35
      1658
    5. Meneeköhän sulla

      oikeasti pinnan alla yhtä huonosti kuin mulla? Tai yhtä huonosti mutta jollain eri tyylillä? Ei olisi pitänyt jättää sua
      Ikävä
      28
      1370
    6. Jos ei tiedä mitä toisesta haluaa

      Älä missään nimessä anna mitään merkkejä kiinnostuksesta. Ole haluamatta mitään. Täytyy ajatella toistakin. Ei kukaan em
      Ikävä
      94
      1213
    7. Määpä tiijän että rakastat

      Minua nimittäin. Samoin hei! Olet mun vastakappaleeni.
      Ikävä
      54
      1173
    8. Muutama kysymys ja huomio hindulaisesta kulttuurista.

      Vedakirjoituksia pidetään historiallisina teksteinä, ei siis "julistuksena" kuten esimerkiksi Raamattua, vaan kuten koul
      Hindulaisuus
      328
      945
    9. Jumala puhui minulle

      Hän kertoi sinusta asioita, joiden takia jaksan, uskon ja luotan. Hän kuvaili sinua minulle ja pakahduin onnesta kuulles
      Ikävä
      110
      938
    10. Annan meille mahdollisuuden

      Olen avoimin mielin ja katson miten asiat etenevät. Mutta tällä kertaa sun on tehtävä eka siirto.Sen jälkeen olen täysil
      Ikävä
      53
      782
    Aihe