Sleep with?

aiöljr

Auttakee:
Miten voisi muuten kääntää englannin termi sleep with kuin maata? Eli kyseessä on pari, jotka ovat englanniksi sleep with toistensa kanssa. Siis oletettavasti kyse on seksistä. Se suomennetaan yleensä aina sanalla maata, joka tarkoittaa mielestäni jotain passiivista ja negatiivista. Maata auringossa, maata rannalla tai maata sängyssä. Eli mitään tekemättä.
Nukkua yhdessä on suora käännös, mutta se ei kuvaa englanninkielistä ilmaisua, mutta on toki parempi kuin maata yhdessä.
Ehdotuksia:
Did you sleep with him?
Öitsittekö yhdessä?
Yövyittekö Yhdessä?
Pyjamoitteko samassa sängyssä?
Peuhasitteko vuoteessa?

Neuvoja vailla oleva.

10

198

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Viisikko ratkaisee..
    • Toisaalta...

      ... kuten itsekin sanot, "oletettavasti kyse on seksistä". Alkukielinen ilmaisukin on vähän suuntaa antava ja kaunisteleva, joten "makasitteko yhdessä" kuulostaisi aika passelilta käännökseltä.

      Nääs voihan se nukkuminenkin olla yhtä passiivista toimintaa kun makaaminen, joten mielestäni "makaaminen" nimenomaan kuvaa tuota englanninkielistä ilmaisua.

      Kysymys "Did you have sex with him?" olisi sitten suorasukaisempaa utelua ja eri tavalla käännettävissä.

      • Nosy Parker

        Do you know him/her in the biblical sense?
        Näin minä aina kysyn. Oiva tapa udella asiaa pieteetillä...


    • grak

      Niin, mutta miten sanotte sen suomeksi?
      Nukustelivatko he?
      Pyöriä lakanoissa?
      Sänkyillä?

      • No vaikka näin:

        Harlekiini-kirjasarjamaisesti: Rakastelivatko he?
        Perinteisen kaunokirjallisella tyylillä: Makasivatko he (yhdessä)?
        Lehtipisteen ylähyllyn lehtien tyyliin: Paniko ne?

        (Ja mainion TV-sarjan "Seisemän" Varma Laakkosen tyyliin, olettaen että kyse on pettämisestä: Harjoittivatko he salavuoteutta?)


      • Supi S.
        No vaikka näin: kirjoitti:

        Harlekiini-kirjasarjamaisesti: Rakastelivatko he?
        Perinteisen kaunokirjallisella tyylillä: Makasivatko he (yhdessä)?
        Lehtipisteen ylähyllyn lehtien tyyliin: Paniko ne?

        (Ja mainion TV-sarjan "Seisemän" Varma Laakkosen tyyliin, olettaen että kyse on pettämisestä: Harjoittivatko he salavuoteutta?)

        Tutkiskelin taannoin vanhoja kirkonkirjoja, joita nykyään on netissäkin kiitettävästi. Joissakin rippikirjoissa oli piikoja tai renkejä nuhdeltu, syynä esim. "1. erä salavuoteutta, 2. erä salavuoteutta". Jokseenkin huvittavaa tuo "erä"-sanan käyttö tässä yhteydessä.

        Kielipalstalla sopinee todeta sekin ilmiö, että kirkonkirjat olivat 1800-luvun puoliväliin ja vielä sen jälkeenkin pääosin ruotsiksi. Vuosisadan loppupuolella taas jotkut papit ovat olleet suorastaan fennomaaneja. Lapsen nimi Frans Fredrik on kirjoitettu muotoon Ransu Vreetrikki jne.


      • Niinpäpä
        Supi S. kirjoitti:

        Tutkiskelin taannoin vanhoja kirkonkirjoja, joita nykyään on netissäkin kiitettävästi. Joissakin rippikirjoissa oli piikoja tai renkejä nuhdeltu, syynä esim. "1. erä salavuoteutta, 2. erä salavuoteutta". Jokseenkin huvittavaa tuo "erä"-sanan käyttö tässä yhteydessä.

        Kielipalstalla sopinee todeta sekin ilmiö, että kirkonkirjat olivat 1800-luvun puoliväliin ja vielä sen jälkeenkin pääosin ruotsiksi. Vuosisadan loppupuolella taas jotkut papit ovat olleet suorastaan fennomaaneja. Lapsen nimi Frans Fredrik on kirjoitettu muotoon Ransu Vreetrikki jne.

        Isoisäni Heikki on syntynyt 1870-luvulla syvällä sisä-Suomessa, vankasti suomenkielisessä pitäjässä, yhtä vankasti suomenkieliseen perheeseen. Eikös vain kirkkoherran ketkale – ruotsinkielisellä sukunimellä siunattu – olekin merkinnyt pojan kirkonkirjoihin kasteessa (mukamas) annetuilla etunimillä Johan Henrik! Myös tittelit ovat tyyppiä "bonden", "drängen" jne.

        Havaintojeni mukaan kieli on muuttunut tuon seurakunnan kirkonkirjoissa suomeksi vielä samalla vuosikymmenellä, siis 1870-luvun lopulla.


      • Niinpäpä
        Supi S. kirjoitti:

        Tutkiskelin taannoin vanhoja kirkonkirjoja, joita nykyään on netissäkin kiitettävästi. Joissakin rippikirjoissa oli piikoja tai renkejä nuhdeltu, syynä esim. "1. erä salavuoteutta, 2. erä salavuoteutta". Jokseenkin huvittavaa tuo "erä"-sanan käyttö tässä yhteydessä.

        Kielipalstalla sopinee todeta sekin ilmiö, että kirkonkirjat olivat 1800-luvun puoliväliin ja vielä sen jälkeenkin pääosin ruotsiksi. Vuosisadan loppupuolella taas jotkut papit ovat olleet suorastaan fennomaaneja. Lapsen nimi Frans Fredrik on kirjoitettu muotoon Ransu Vreetrikki jne.

        Olin tuntenut erään tyttölapsen varmaankin runsaan vuoden verran, kunnes sitten aloimme tehdä lähempää tuttavuutta eräänä iltana keväällä 1972. Sain silloin luvan olla lähtemättä hänen boksistaan yöksi omille kämpilleni. Täytyy kuitenkin tunnustaa, ettei seksin harjoittaminen tullut kyseeseen vielä samana yönä.

        Puolisentoista kuukautta myöhemmin tuo tyttö raahasi kamppeensa kämpilleni, joten meistä arvatenkin tuli toisten silmissä susipari. Jostakin syystä kirkkoherramme ei kuitenkaan koskaan kutsunut meitä nuhdeltavaksi salavuoteudesta.

        Kihlat ostimme seuraavana keväänä ja vihille menimme vähän yli vuosi tämän jälkeen. Tästä kului vielä pari vuotta ensimmäisen jälkeläisen saamiseen, joten kovin aikaansaapia sängystelijöitä emme tainneet olla.

        Yhteisessä parivuoteessa vietämme joka tapauksessa yömme edelleen.


      • Lounashemmo
        Supi S. kirjoitti:

        Tutkiskelin taannoin vanhoja kirkonkirjoja, joita nykyään on netissäkin kiitettävästi. Joissakin rippikirjoissa oli piikoja tai renkejä nuhdeltu, syynä esim. "1. erä salavuoteutta, 2. erä salavuoteutta". Jokseenkin huvittavaa tuo "erä"-sanan käyttö tässä yhteydessä.

        Kielipalstalla sopinee todeta sekin ilmiö, että kirkonkirjat olivat 1800-luvun puoliväliin ja vielä sen jälkeenkin pääosin ruotsiksi. Vuosisadan loppupuolella taas jotkut papit ovat olleet suorastaan fennomaaneja. Lapsen nimi Frans Fredrik on kirjoitettu muotoon Ransu Vreetrikki jne.

        >"1. erä salavuoteutta, 2. erä salavuoteutta". Jokseenkin huvittavaa tuo "erä"-sanan käyttö tässä yhteydessä.

        No, onhan kyseessä melkoisesti painia muistuttava laji. Ehkä vähemmän kreikkalais-roomalaista ja enemmän pneumaattis-hydraulista.


    • lkjhgfdxcghjkl

      Iloitella olisi aika hyvä!

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Riikan kukkaronnyöri on umpisolmussa

      Kulutus ei lähde liikkeelle, koska kansalaiset eivät usko, että: – työpaikka säilyy – tulot eivät romahda – talous ei h
      Maailman menoa
      30
      2861
    2. Jos vedetään mutkat suoraksi?

      Niin kumpaan ryhmään kuulut? A) Niihin, jotka menevät edellä ja tekevät? Vai B) Niihin, jotka kulkevat perässä ja ar
      Sinkut
      106
      2651
    3. Tanskan malli perustuu korkeaan ansioturvaan

      Ja vahvoihin työllisyys- ja kotoutumispalveluihin. Suomessa Riikka on leikannut juuri näitä: palkkatukea, työttömyysturv
      Maailman menoa
      28
      2365
    4. Vain vasemmistolaiset ovat aitoja suomalaisia

      Esimerkiksi persut ovat ulkomaalaisen pääomasijoittajan edunvalvojia, eivät auta köyhiä suomalaisia.
      Maailman menoa
      49
      1904
    5. Anteeksipyyntöni

      Jätän tähän anteeksipyyntöni sinulle, koska en voi sanoa sitä missään muuallakaan. Pyydän anteeksi, jos purkamani tuska
      Järki ja tunteet
      14
      1493
    6. Miten must tuntuu

      et sä ajattelet mua just nyt
      Ikävä
      32
      1473
    7. Kun et vain tajua että

      sua lähestytään feikkiprofiililla :D Hanki aivot :D m-n
      Ikävä
      177
      1183
    8. Sydämeni valtiaalle

      En täältä aio asioita kysellä. Haluan tuoda tiedoksesi, että pohjimmiltani en ihmisiä tahdo satuttaa ja ajattelen muiden
      Ikävä
      102
      1183
    9. En vain unohda

      Sitä miten rakastuneesti olet minua katsonut. Oliko tunteet liian suuria että niistä olisi voinut puhua.
      Ikävä
      71
      1015
    10. Kuka paiskasi vauvan betoniin Oulussa?

      Nimi esiin.....
      Oulu
      29
      989
    Aihe