Englannin ongelmia...

Niini.-.

Kirjoitetaanko internet englannissa aina isolla alkukirjaimella keskellä lausettakin, asia teksteissä? Ystäväni esseeseen kun oli korjattu internet aina Internetiksi.

Mikä merkitys ero?
on the city
in the city

ja
are made
have made

ja
was invented
were invented

Miten kirjoitetaan englanniksi lause "ehdottomasti paras kulma katsoa ihmistä", siis kirjaimellisesti...tark.esim. alhaalta oikealta tai suoraan edestä jne.

5

542

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Nestori

      Sana "merkitysero" kirjoitetaan suomeksi yhteen. Suosittelen suomen kielen peruskurssin pikaista kertaamista.

      Vihaisin terveisin
      Nestori A.B.C. Suomi

    • vähän englantia osaava

      Englannin puhujat eivät osaa itsekään päättää kirjotietaanko se isolla vai ei. Tästä voit hakea tietoa nettihaulla, jso haluat ystäväsi kanssa inttää arvostelusta. Luultavasti ei kannata.

      In the city tarkoittaa suunnilleen samaa kuin suomen sana kaupungissa. Silloin ollaan itse kaupungissa sisällä. On the city voisi esiintyä seuraavassa lauseessa:

      She wrote an essay on the city. Hän kirjoitti esseen kaupungista. (asiayhteys kertoisi, mistä kaupungista)

      on the city voidaan tulkita myös tarkoittamaan "kaupungin päällä" tai "kaupungilla", mutta sille on hankala keksiä mielekästä käyttöä. Prepositioiden käytön oppii vain harjoittelemalla. Ne eivät aina toimi loogisesti, ainakaan suomalaisen mielestä. Tässä ehkä toimivat kuitenkin: in = sisällä, -ssa, on= päällä, pinnalla, -lla.

      are made tarkoittaa, että jotain on tehty
      have made tarkoittaa, että jotkin ovat tehneet

      These are made here. Näitä tehdään täällä.
      We have made these. Me olemme tehneet nämä.

      are made on ns. passive voice

      It was invented.
      They were invented.

      Ero on yksikön ja monikon välillä. Olisi myös "You were invented", koska toinen persoona käy aina monikontaivutuksen kanssa, mutta tuskin kukaan sanoisi, että "sinut keksittiin".

      Lause ei ole lause, vaan lauseke. Verbi puuttuu.

      Kääntäisin sen näin:

      without question / undoubtedly (valitse toinen)
      the best angle for looking at a person

      Tai the person, jos henkilö on tiedossa.

      • Internet on englanniksi "the Internet". Tästä saatetaan lehdistössä yms. luisua kirjoitusasuun "the internet", mutta artikkeli ei sentään jää pois (paitsi tietysti silloin, kun sana esiintyy määritteenä, esim. "my Internet connection"). Tilanne on suunnilleen sama kuin suomessa, paitsi että englannissa sanan erisnimiluonne on paljon vahvempi.

        Taustalla on myös teoretisointi, jonka mukaan "internet" on yleisnimi ('verkkoja yhdistävä verkko') ja "Internet" erään internetin erisnimi. Toistaiseksi kukaan ei ole esittänyt esimerkkiä tekstistä, jossa tällainen ero oikeasti tehtäisiin - kaikki esiintymät ovat teksteissä, joissa vain väitetään, että ero on.

        Kannanottoja ja käytäntöjä löytyy mm. haulla
        http://www.onelook.com/cgi-bin/cgiwrap/bware/dofind.cgi?word=internet


      • internautti
        Yucca kirjoitti:

        Internet on englanniksi "the Internet". Tästä saatetaan lehdistössä yms. luisua kirjoitusasuun "the internet", mutta artikkeli ei sentään jää pois (paitsi tietysti silloin, kun sana esiintyy määritteenä, esim. "my Internet connection"). Tilanne on suunnilleen sama kuin suomessa, paitsi että englannissa sanan erisnimiluonne on paljon vahvempi.

        Taustalla on myös teoretisointi, jonka mukaan "internet" on yleisnimi ('verkkoja yhdistävä verkko') ja "Internet" erään internetin erisnimi. Toistaiseksi kukaan ei ole esittänyt esimerkkiä tekstistä, jossa tällainen ero oikeasti tehtäisiin - kaikki esiintymät ovat teksteissä, joissa vain väitetään, että ero on.

        Kannanottoja ja käytäntöjä löytyy mm. haulla
        http://www.onelook.com/cgi-bin/cgiwrap/bware/dofind.cgi?word=internet

        Sallinette minun esittää kaksi sivua pienen i:n puolesta.

        http://www.xent.com/pipermail/fork/2002-December/016255.html

        http://www.wired.com/news/culture/0,1284,64596,00.html

        Ehkä nämä yritykset jäävät marginaalisiksi. Mainittakoon, että en puolla tätä kantaa millään tavalla.

        Mielestäni Yucca esittää väärin pienen i:n kannattajien näkemyksen viestissään, kuten jo nuo sivut lukemalla voi havaita. Sanavalinnat kuten "luisua" ja merkillinen "erisnimiluonne" eivät edistä hänen argumenttiaan millään tavalla.

        Neuvo Internetin kirjoittamisesta isolla on toki vielä ihan hyvä myös englannin kielen kanssa. Voi arvella, että se osuu useimmiten kohdalleen, jos ei tiedä lukijastaan mitään. Ei pidä kuitenkaan erehtyä luulemaan, että se on jokin rikkomaton normi. Wiredissähän (en ole sitä koskaan lukenut) normi on päinvastainen. Kielen tosiasiat kannattaa esittää tosiasioina, eikä luisua asiattomuuksiin.


      • internautti kirjoitti:

        Sallinette minun esittää kaksi sivua pienen i:n puolesta.

        http://www.xent.com/pipermail/fork/2002-December/016255.html

        http://www.wired.com/news/culture/0,1284,64596,00.html

        Ehkä nämä yritykset jäävät marginaalisiksi. Mainittakoon, että en puolla tätä kantaa millään tavalla.

        Mielestäni Yucca esittää väärin pienen i:n kannattajien näkemyksen viestissään, kuten jo nuo sivut lukemalla voi havaita. Sanavalinnat kuten "luisua" ja merkillinen "erisnimiluonne" eivät edistä hänen argumenttiaan millään tavalla.

        Neuvo Internetin kirjoittamisesta isolla on toki vielä ihan hyvä myös englannin kielen kanssa. Voi arvella, että se osuu useimmiten kohdalleen, jos ei tiedä lukijastaan mitään. Ei pidä kuitenkaan erehtyä luulemaan, että se on jokin rikkomaton normi. Wiredissähän (en ole sitä koskaan lukenut) normi on päinvastainen. Kielen tosiasiat kannattaa esittää tosiasioina, eikä luisua asiattomuuksiin.

        Viittaat englanninkielisiin artikkeleihin, joissa on kyse englannin kielen käytännöistä. Kysymys koski suomen kieltä, ja tätä puolta minä pääasiassa käsittelin, vaikka viittasin myös englannin tilanteeseen.

        "Luisua" on kyllä sekä suomesta että englannista puhuttaessa sopiva verbi, sillä gemenan käyttöön on todellakin menty lähinnä siksi, että on pyritty kansanomaisuuteen ja sujuvannäköiseen kirjoitusasuun. Sen ovat aloittaneet ihmiset, jotka eivät tiedä, mikä Internet on. Tyypillistähän on, että Internet, tietoverkko ja WWW käsitetään samaksi asiaksi. Kun kyse on epämääräisestä yleissanasta, on kirjoitusasu "internet" luonteva.

        Laajalevikkisten tai laajaan levikkiin pyrkivien julkaisujen pyrkimykset ovat siten hyvin ymmärrettäviä. Ja tämä suuntaus voimistaa itseään, koska sellaiset julkaisut joutuvat ottamaan huomioon sen, mitä lukijat pitävät normaalina.

        Tosiasia on kuitenkin se, että englannin kielessä "the Internet" on edelleen hallitsevassa asemassa. Tilanne todennäköisesti muuttuu, mutta ei kovin nopeasti. Englanninkielisessä maailmassa ei ole sellaista hallitsevassa asemassa olevaa lehteä kuin suomenkielisessä Helsingin Sanomat. (Hesarikaan ei ole kaikkivaltias kieliasioissakaan, kuten se havaitsi Euroopan liitto -tapauksessa, mutta vahvan olemassa olevan tendenssin se kyllä vahvistaa tosi vahvaksi.)

        Internetin erisnimiluonteessa ei ole mitään merkillistä. Kun asua "internet" on perusteltu sillä, että kirjoitetaan "televisio" eikä "Televisio", osoitetaan juuri edellä mainitsemani asia: ei tiedä, mikä Internet on, vastakohtana tietoverkolle yleensä. Tätä menoa sitä ei toki useimpien tarvitsekaan tietää, sillä Internetillä ei ole vakavasti otettavia kilpailijoita. Ennen oli toisin; esimerkiksi Bitnet oli maailmanlaajuinen joskaan ei massojen käytössä ollut tietoverkko. Jos se olisi saanut samantapaisen aseman kuin Internet, niin tuskin kukaan keksisi kirjoittaa "internet".


    Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ootko nainen noin mustis musta

      Onhan se toki imartelevaa kun olet kaunis ja kaikkea muutakin, mutta ehkä vähän kummallista, kun ei varsinaisesti olla t
      Ikävä
      74
      4888
    2. Sen kerran kun siellä käyn

      Voisit olla paikalla💚💛☘️
      Ikävä
      33
      2741
    3. Kumpa tietäisin. Miehelle.

      Vieläkö toivot jotain viestiä, vai suutuitko taas...kun...🤔
      Ikävä
      40
      2514
    4. Ajattelen sinua tänäkin iltana

      Olet huippuihana❤️ Ajattelen sinua jatkuvasti. Toivottavasti tapaamme pian. En malttaisi odottaa, mutta odotan kuitenkin
      Ikävä
      26
      1943
    5. Kauan säkin jaksoit

      Minun perässä juosta. Kunnes pahoitit mielen. Kuinka monta anteeksipyyntöä olet vailla? 🧐
      Ikävä
      40
      1842
    6. Sä olet nainen kuuluisa..

      ..etkä mitenkään hyvällä tavalla.
      Suhteet
      88
      1671
    7. Miksi kaipaat

      Ja olet elämässäni vielä kaiken tämän jälkeen? Eikö kaikki ole jo selvää välillämme?
      Ikävä
      25
      1612
    8. Joel Harkimo ja Janni Hussi eroavat

      Tämä on ilon päivä 😊
      Kotimaiset julkkisjuorut
      165
      1544
    9. Mietin tässä T....

      Oletko jo kesälomalla.?Keli on ihanaa, ja sinä nautit veneilystä.... Edelleen käyt mielessä.... En ole unohtanut sinua..
      Suhteet
      24
      1348
    10. Miehelle...

      Oliko kaikki mökötus sen arvoista? Ei mukavalta tuntunut, kun aloit hiljaisesti osoittaa mieltä ja kohtelit välinpitämät
      Ikävä
      94
      1200
    Aihe