Kaikkihan tuntevat kyseisen teipin, mutta mistähän lie nimi on peräisin? Minä en ainakaan osaa assosioida jeesus-sanaa mihinkään loogiseen yhteyteen teipin kanssa.
Mitä on jeesusteippi?
48
10803
Vastaukset
- -Happy with-
Eiköhän se siitä juonna.
- se on
Wisconsin chrome. Silla voi korjata ja koristella romuautoa.
- Scotch 3M
se on kirjoitti:
Wisconsin chrome. Silla voi korjata ja koristella romuautoa.
Kutsutaan myös MacGyverin teipiksi Richard Dean Andersonin tähdittämän elokuvan/TV-sarjan Ihmemies mukaan.
Olen sillä minäkin nuorempana ummistanut ruostereikiä automobiilin kynnyskoteloista. Plastic Padding -nimistä toista hyväkästä päälle. - se...
Scotch 3M kirjoitti:
Kutsutaan myös MacGyverin teipiksi Richard Dean Andersonin tähdittämän elokuvan/TV-sarjan Ihmemies mukaan.
Olen sillä minäkin nuorempana ummistanut ruostereikiä automobiilin kynnyskoteloista. Plastic Padding -nimistä toista hyväkästä päälle.Se on ilmastointiteippi....
http://fi.wiktionary.org/wiki/Jeesusteippi
http://www.pcuf.fi/~jkiva/teippi.htm - Saippi
se... kirjoitti:
Se on ilmastointiteippi....
http://fi.wiktionary.org/wiki/Jeesusteippi
http://www.pcuf.fi/~jkiva/teippi.htmSiinähän se vastaus tuli edellisessä linkkivinkissä. Minä olen käsittänyt asian siten, että "jeesusteippi pelastaa aina".
- Ihmetekijä
Saippi kirjoitti:
Siinähän se vastaus tuli edellisessä linkkivinkissä. Minä olen käsittänyt asian siten, että "jeesusteippi pelastaa aina".
Joo, kyse on pelastuksesta. Joku väittää, että Jeesus pelastaa, mutta fakta on, että jeesusteippi pelastaa. Mulla on aina ulkomaanmatkalla mukana rulla jeesusteppiä. Samoin vessapaprurulla. Molempia tarvitaan melkein joka reissulla.
- Rullaatirullaa
Ihmetekijä kirjoitti:
Joo, kyse on pelastuksesta. Joku väittää, että Jeesus pelastaa, mutta fakta on, että jeesusteippi pelastaa. Mulla on aina ulkomaanmatkalla mukana rulla jeesusteppiä. Samoin vessapaprurulla. Molempia tarvitaan melkein joka reissulla.
>> Mulla on aina ulkomaanmatkalla mukana rulla jeesusteppiä. Samoin vessapaprurulla. Molempia tarvitaan melkein joka reissulla.
- Rulaatirullaa
Rullaatirullaa kirjoitti:
>> Mulla on aina ulkomaanmatkalla mukana rulla jeesusteppiä. Samoin vessapaprurulla. Molempia tarvitaan melkein joka reissulla.
Ilmankos viime istunnosta onkin sitten aikaa...
- Posliiniposket
Rulaatirullaa kirjoitti:
Ilmankos viime istunnosta onkin sitten aikaa...
Mutta onpahan karvaton ahteri.
- ilmastointi teippi
Se mitä täällä ihmetellään on jeesusteippi. tiedättekö mikä se on se on ilmastointiteippi.
- Luule
Että se siellä ristillä pelkillä nauloilla pysyi?
- Jeesus rakastaa sua
se Jeesus siellä pysyi ja antoi henkensä myös sinun syntiesi tähden.
- Maallikko
Jeesus rakastaa sua kirjoitti:
se Jeesus siellä pysyi ja antoi henkensä myös sinun syntiesi tähden.
(Apostolien hiihtoseuran perustavassa kokouksessa kuultu huudahdus opetuslasten nähdessä hiihtimet ensi kertaa)
Taidat olla niitä wannabe-apostoleja, jotka ovat ottaneet elämäntehtäväkseen puuttua kanssaihmisten uskonelämään. Vaikka olisit kuinka oikeassa ja mielestäsi hyvällä asialla, teet sille pelkästään hallaa tuputtamalla sitä foorumilla jos toisellakin. Sananjulistukselle on aikansa ja paikkansa – ja ihan nimetyt julistajansa!
En panisi pahakseni, jos sinunlaistesi näppäimistöt teipattaisiin umpeen. - ---
Kyseinen teippihän soveltuu tosiaan vaikkapa krusifikaatiotarkoituksiin.
http://www.quirkz.com/images/tape/jesus.jpg
Toisenlainen jeesusteippiversio löytyy täältä:
http://www.kaboodle.com/reviews/jesus-decorative-tape
- mutisija
Ellet osaa käyttää potentiaalia, älä käytä sitä. Näyttää kammottavalta.
Vihje: lie on olla-verbin potentiaali.
lie (tav. vain kysymyslauseen tyyppisissä rakenteissa) lienee, (ei) liene. Mikä lie kulkuri. Liekö tuo totta? Miten lie on pitää olla: miten lie(nee). Miten lie jaksaa pitää olla: miten jaksanee.- Papa Geno
Tuo ”Kääk!” lienee alkuperältään akuankkaa. Siitä tuli mieleeni, että jeesusteippi / roudarin teippi / ilmastointiteippi jne. on monellekin amerikan kieltä puhuvalle ”duck tape” eikä ”duct tape” kuten nimityksen kuuluisi kuulua.
http://www.galleryone.com/images/bullas/bullas - duck tape.jpg
Tuo sana ”duct” viitannee peltisiin ilmanvaihtokanaviin, joiden liitoskohtiin ilmastointiteippiä on tapana käyttää. - Gaffer
Papa Geno kirjoitti:
Tuo ”Kääk!” lienee alkuperältään akuankkaa. Siitä tuli mieleeni, että jeesusteippi / roudarin teippi / ilmastointiteippi jne. on monellekin amerikan kieltä puhuvalle ”duck tape” eikä ”duct tape” kuten nimityksen kuuluisi kuulua.
http://www.galleryone.com/images/bullas/bullas - duck tape.jpg
Tuo sana ”duct” viitannee peltisiin ilmanvaihtokanaviin, joiden liitoskohtiin ilmastointiteippiä on tapana käyttää.>”duck tape” eikä ”duct tape”
Käypäisiä nimiä molemmat.
http://www.octanecreative.com/ducttape/duckvsduct.html
Nimi ”roudarin teippi” on tuttu myös anglosaksimaailmassa: ”gaffer's tape”.
Valaistusta tähän nimitykseen löytyy – mistäpäs muusta kuin Wikipediasta!
http://fi.wikipedia.org/wiki/Valaisija - utdkjug
Gaffer kirjoitti:
>”duck tape” eikä ”duct tape”
Käypäisiä nimiä molemmat.
http://www.octanecreative.com/ducttape/duckvsduct.html
Nimi ”roudarin teippi” on tuttu myös anglosaksimaailmassa: ”gaffer's tape”.
Valaistusta tähän nimitykseen löytyy – mistäpäs muusta kuin Wikipediasta!
http://fi.wikipedia.org/wiki/Valaisijakuten tuosta linkin jutusta ilmenee, Duck Tape oli tuotemerkki jo ennen kuin tietynlaista teippiä hoksattiin käyttää ilmastointiputkien (putki = duct) tiiviistämiseen. Siis ilmastointiteippi on ilmastointiteippi eli duct tape, joka voi olla myös Duck-merkkistä.
- Hiljaa maitotyttö
Papa Geno kirjoitti:
Tuo ”Kääk!” lienee alkuperältään akuankkaa. Siitä tuli mieleeni, että jeesusteippi / roudarin teippi / ilmastointiteippi jne. on monellekin amerikan kieltä puhuvalle ”duck tape” eikä ”duct tape” kuten nimityksen kuuluisi kuulua.
http://www.galleryone.com/images/bullas/bullas - duck tape.jpg
Tuo sana ”duct” viitannee peltisiin ilmanvaihtokanaviin, joiden liitoskohtiin ilmastointiteippiä on tapana käyttää.Le Canard
Toisenlainen ankka tarjotaan Normandiassa: "Le "Canard" est un sucre trempé dans un fond de calvados, traditionnellement consommé par les adultes mais également les enfants à la campagne."
Aihepiiriin liittyy myös normandialainen monttu, trou normande: "Le trou normand est une coutume gastronomique qui consiste à boire un petit verre de calvados entre deux plats. Il doit faciliter la digestion et redonner de l'appétit aux convives". - Ervasti Venymä
Papa Geno kirjoitti:
Tuo ”Kääk!” lienee alkuperältään akuankkaa. Siitä tuli mieleeni, että jeesusteippi / roudarin teippi / ilmastointiteippi jne. on monellekin amerikan kieltä puhuvalle ”duck tape” eikä ”duct tape” kuten nimityksen kuuluisi kuulua.
http://www.galleryone.com/images/bullas/bullas - duck tape.jpg
Tuo sana ”duct” viitannee peltisiin ilmanvaihtokanaviin, joiden liitoskohtiin ilmastointiteippiä on tapana käyttää.Paviaaniteippi
Nykyisin on kehitetty voimakkaamminkin kiinnittyvä tuote "Gorilla Tape". Meillä tunnetaan myös kenguruteippinä.
http://www.gorillaglue.com/intl/
Sitä saa alan kaupoista, ehkä Bauhauksestakin.
- Venäjäntäjäkin
Venäjäksi se on "скотч армированный". Tuostahan tunnistaa helposti ainakin että alkuosa on peräisin tavaramerkistä "Scotch". Lieneekä loppuosalla jotakin tekemistä "Armiron" kanssa? Sen niminen tupakkamerkki oli aikoinaan Suomen markkinoilla.
Venäjässä taitaa olla muitakin tavaramerkista lohjenneita yleisnimiä, "Caran d'Ache", "Vauxhall" jne?
Lieneekö vielä muitakin?- gurggu
tuo Vauxhall ei ollut tavaramerkki, vaan amerikkalainen insinööri, joka Venäjälle rautatiet rakensi.
Mielenkiintoista tai ei, suomalaisten rautateiden raideleveys, 5 ft, ei ole oikeastaan peräisin Venäjältä, vaan Amerikasta, jossa tuota käytettiin noihin aikoihin. Myöhemmin ovat amerikkalaiset vaihtaneet kapeampaan.
Tuo jeesusteippi lienee samaa luokkaa kuin jeesuksenleuat, jolla nimellä kutsutaan toisinaan semmoisia pihtejä, joiden leukaväliä voi säätää pykälittäin. Kelpaavat tarkoitukseen kuin tarkoitukseen. Vähän niinkuin siirtoleukavasara. - Setä Lyijykynä
Ensimmäinen polttamani savuke joskus 1960-luvun alkuhämärissä oli merkiltään juuri Armiro. Viimeksi (1972) olen polttanut Merkelikauppala-nimisen savukkeen (Marlborough => Marlboro).
Jos totta puhutaan, niin olen minä sen jälkeenkin tuprutellut 1970-luvulla kaksi neuvostovenäläistä mahorkkapötköä. Sen saattoi tehdä turvallisin mielin – ilman pelkoa siitä, että alkaisi tehdä mieli aloittaa tupakointi uudelleen!
Tuo sana армированный (armirovannyi) saattaisi tarkoittaa ’vahvistettua’ eli armeerattua.
Lyijykynämerkki Caran d'Ache? Sosialistisen työn sankari Михаил Николаевич Румянцев (Mihail Nikolajevitš Rumjantsev) oli oman aikansa pensseli-setä (Uncle Pencil). Sanottu maailman tunnetuimmaksi sirkusklovniksi (hahmon nimi oli klovni Карандаш eli Karandash).
http://www.peoples.ru/art/circus/clown/karandash/
http://02varvara.wordpress.com/2008/03/22/a-statue-of-the-clown-karandash-is-to-be-erected-in-moscow/
Tavaramerkistä lohjenneita yleisnimiähän riittää toki meilläkin: monot, heteka, kännykkä, katerpillari jne. - Вокзал
gurggu kirjoitti:
tuo Vauxhall ei ollut tavaramerkki, vaan amerikkalainen insinööri, joka Venäjälle rautatiet rakensi.
Mielenkiintoista tai ei, suomalaisten rautateiden raideleveys, 5 ft, ei ole oikeastaan peräisin Venäjältä, vaan Amerikasta, jossa tuota käytettiin noihin aikoihin. Myöhemmin ovat amerikkalaiset vaihtaneet kapeampaan.
Tuo jeesusteippi lienee samaa luokkaa kuin jeesuksenleuat, jolla nimellä kutsutaan toisinaan semmoisia pihtejä, joiden leukaväliä voi säätää pykälittäin. Kelpaavat tarkoitukseen kuin tarkoitukseen. Vähän niinkuin siirtoleukavasara.Kaikkitietoisa ystävämme Wiki taitaa selittää myös sanan вокзал ja nimen Vauxhall välisen yhteyden:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vauxhall
Kiitos tuosta sanasta ”jeesuksenleuat” – sitä en ollut ennen kuullutkaan! Moniote- eli siirtoleukapihtejä kutsuvat eräät työkalufirmat yleispihdeiksikin. Joillekuille ne ovat apinapihdit, toisille papukaijapihdit ja kolmansille boxtongit. - Zippoist
Setä Lyijykynä kirjoitti:
Ensimmäinen polttamani savuke joskus 1960-luvun alkuhämärissä oli merkiltään juuri Armiro. Viimeksi (1972) olen polttanut Merkelikauppala-nimisen savukkeen (Marlborough => Marlboro).
Jos totta puhutaan, niin olen minä sen jälkeenkin tuprutellut 1970-luvulla kaksi neuvostovenäläistä mahorkkapötköä. Sen saattoi tehdä turvallisin mielin – ilman pelkoa siitä, että alkaisi tehdä mieli aloittaa tupakointi uudelleen!
Tuo sana армированный (armirovannyi) saattaisi tarkoittaa ’vahvistettua’ eli armeerattua.
Lyijykynämerkki Caran d'Ache? Sosialistisen työn sankari Михаил Николаевич Румянцев (Mihail Nikolajevitš Rumjantsev) oli oman aikansa pensseli-setä (Uncle Pencil). Sanottu maailman tunnetuimmaksi sirkusklovniksi (hahmon nimi oli klovni Карандаш eli Karandash).
http://www.peoples.ru/art/circus/clown/karandash/
http://02varvara.wordpress.com/2008/03/22/a-statue-of-the-clown-karandash-is-to-be-erected-in-moscow/
Tavaramerkistä lohjenneita yleisnimiähän riittää toki meilläkin: monot, heteka, kännykkä, katerpillari jne.Ei ole ollut tavaramerkki. Jos on ollut, laittaisiko jotain evisdenssiä!
- Setä Lyijykynä
Zippoist kirjoitti:
Ei ole ollut tavaramerkki. Jos on ollut, laittaisiko jotain evisdenssiä!
Tässäpä sinulle evidenssiä, jos vain kelpuutat niinkin arvovaltaisen median kuin Wikipedian todistusvoiman:
»Kännykkä on Nokian rekisteröimä tuotemerkki. Nokia jätti hakemuksen huhtikuussa 1987 ja se hyväksyttiin toukokuussa 1989. [3] Tuolloin matkapuhelimet ja sana kännykkä eivät olleet vielä kovin tunnettuja. Sittemmin kännykkä on muuttunut yleisnimeksi joka tarkoittaa matkapuhelinta. Tavaramerkki on rekisteröity kahteen luokkaan. Luokan 9 tavaramerkki on vanhentunut toukokuussa 2009, mutta Nokia on sittemmin hakenut tavaramerkin uusimista. Sanasta "kännykkä" on myös muotoutunut ainakin nuorison keskuudessa uusia sanoja, kuten "känny", "kapula", "känni", "näköisradion pienoismalli" ja "mälli".»
Nokia lähetti alkuaikoina lakimiesarmeijansa ”tavaramerkin loukkaajien” eli Kännykkä-tavaramerkkiä yleissanan tapaan käyttävien toimittajien ja muiden sanankäyttäjien perään, mutta totesi piankin taistelun toivottomaksi ja luopui sotimisesta.
Zippoa minulla ei ole, koskapa en sellaista tarvitse. Sen sijaan minulla on Nokian (Mobiran) alkuperäinen Cityman alias ”Gorbatšov” alias ”piimäpurkki” (joista kumpikaan ei ole tavaramerkki).
http://www.infonokia.pl/agrocms/tmp_editor/image/newsy/18.jpg
En tarvitse sitäkään. Paljonko tarjoat? - Setä Lyijykynä
Setä Lyijykynä kirjoitti:
Tässäpä sinulle evidenssiä, jos vain kelpuutat niinkin arvovaltaisen median kuin Wikipedian todistusvoiman:
»Kännykkä on Nokian rekisteröimä tuotemerkki. Nokia jätti hakemuksen huhtikuussa 1987 ja se hyväksyttiin toukokuussa 1989. [3] Tuolloin matkapuhelimet ja sana kännykkä eivät olleet vielä kovin tunnettuja. Sittemmin kännykkä on muuttunut yleisnimeksi joka tarkoittaa matkapuhelinta. Tavaramerkki on rekisteröity kahteen luokkaan. Luokan 9 tavaramerkki on vanhentunut toukokuussa 2009, mutta Nokia on sittemmin hakenut tavaramerkin uusimista. Sanasta "kännykkä" on myös muotoutunut ainakin nuorison keskuudessa uusia sanoja, kuten "känny", "kapula", "känni", "näköisradion pienoismalli" ja "mälli".»
Nokia lähetti alkuaikoina lakimiesarmeijansa ”tavaramerkin loukkaajien” eli Kännykkä-tavaramerkkiä yleissanan tapaan käyttävien toimittajien ja muiden sanankäyttäjien perään, mutta totesi piankin taistelun toivottomaksi ja luopui sotimisesta.
Zippoa minulla ei ole, koskapa en sellaista tarvitse. Sen sijaan minulla on Nokian (Mobiran) alkuperäinen Cityman alias ”Gorbatšov” alias ”piimäpurkki” (joista kumpikaan ei ole tavaramerkki).
http://www.infonokia.pl/agrocms/tmp_editor/image/newsy/18.jpg
En tarvitse sitäkään. Paljonko tarjoat? - muistamatonkin
Setä Lyijykynä kirjoitti:
Ensimmäinen polttamani savuke joskus 1960-luvun alkuhämärissä oli merkiltään juuri Armiro. Viimeksi (1972) olen polttanut Merkelikauppala-nimisen savukkeen (Marlborough => Marlboro).
Jos totta puhutaan, niin olen minä sen jälkeenkin tuprutellut 1970-luvulla kaksi neuvostovenäläistä mahorkkapötköä. Sen saattoi tehdä turvallisin mielin – ilman pelkoa siitä, että alkaisi tehdä mieli aloittaa tupakointi uudelleen!
Tuo sana армированный (armirovannyi) saattaisi tarkoittaa ’vahvistettua’ eli armeerattua.
Lyijykynämerkki Caran d'Ache? Sosialistisen työn sankari Михаил Николаевич Румянцев (Mihail Nikolajevitš Rumjantsev) oli oman aikansa pensseli-setä (Uncle Pencil). Sanottu maailman tunnetuimmaksi sirkusklovniksi (hahmon nimi oli klovni Карандаш eli Karandash).
http://www.peoples.ru/art/circus/clown/karandash/
http://02varvara.wordpress.com/2008/03/22/a-statue-of-the-clown-karandash-is-to-be-erected-in-moscow/
Tavaramerkistä lohjenneita yleisnimiähän riittää toki meilläkin: monot, heteka, kännykkä, katerpillari jne.Miten se belomorskin kanava tähän liittyisi?
- *90
Setä Lyijykynä kirjoitti:
Tässäpä sinulle evidenssiä, jos vain kelpuutat niinkin arvovaltaisen median kuin Wikipedian todistusvoiman:
»Kännykkä on Nokian rekisteröimä tuotemerkki. Nokia jätti hakemuksen huhtikuussa 1987 ja se hyväksyttiin toukokuussa 1989. [3] Tuolloin matkapuhelimet ja sana kännykkä eivät olleet vielä kovin tunnettuja. Sittemmin kännykkä on muuttunut yleisnimeksi joka tarkoittaa matkapuhelinta. Tavaramerkki on rekisteröity kahteen luokkaan. Luokan 9 tavaramerkki on vanhentunut toukokuussa 2009, mutta Nokia on sittemmin hakenut tavaramerkin uusimista. Sanasta "kännykkä" on myös muotoutunut ainakin nuorison keskuudessa uusia sanoja, kuten "känny", "kapula", "känni", "näköisradion pienoismalli" ja "mälli".»
Nokia lähetti alkuaikoina lakimiesarmeijansa ”tavaramerkin loukkaajien” eli Kännykkä-tavaramerkkiä yleissanan tapaan käyttävien toimittajien ja muiden sanankäyttäjien perään, mutta totesi piankin taistelun toivottomaksi ja luopui sotimisesta.
Zippoa minulla ei ole, koskapa en sellaista tarvitse. Sen sijaan minulla on Nokian (Mobiran) alkuperäinen Cityman alias ”Gorbatšov” alias ”piimäpurkki” (joista kumpikaan ei ole tavaramerkki).
http://www.infonokia.pl/agrocms/tmp_editor/image/newsy/18.jpg
En tarvitse sitäkään. Paljonko tarjoat?Ruotsissa kännykkää kutsutaan nalleksi.
- Setä Lyijykynä
muistamatonkin kirjoitti:
Miten se belomorskin kanava tähän liittyisi?
Eiköhän Belomorkanal liene ollut aikanaan aika suosittu savukemerkki itärajamme tuolla puolen?
http://www.24-7-365.ru/show_good.php?idtov=1027959
Stalinin kanavaksikin kutsuttu kanava yhdistää Äänisjärven Vienanmereen eli venäläisittäin ”Valkoiseen mereen” (belyi = valkoinen). Kanavasta nimi noille mahorkkapötköille. - Setä Lyijykynä
Setä Lyijykynä kirjoitti:
Eiköhän Belomorkanal liene ollut aikanaan aika suosittu savukemerkki itärajamme tuolla puolen?
http://www.24-7-365.ru/show_good.php?idtov=1027959
Stalinin kanavaksikin kutsuttu kanava yhdistää Äänisjärven Vienanmereen eli venäläisittäin ”Valkoiseen mereen” (belyi = valkoinen). Kanavasta nimi noille mahorkkapötköille.http://fi.wikipedia.org/wiki/Mahorkka antaa näköjään ymmärtää, että sana ”mahorkka” saattaisi tulla Mallorcan saaren nimestä. Samalla teksti melkeinpä väittää, että Belomorkanal olisi ollut ainoa N-liitossa myytävä (mahorkka-)tupakkalaatu. Epäilen hieman.
Belomorsk on tuon Stalinin kanavan Vienanmeren puoleisessa päässä sijaitseva satamakaupunki. Sen nimi oli vuoteen 1938 saakka Soroka (suom. Sorokka). Yhden nettilähteen mukaan nimen Soroka takana olisivat karjalankieliset sanat saar jogi (= saarijoki). Uskon melkeinpä enemmän toista lähdettä, jonka mukaan Soroka tulisi lukusanasta 40 (= сорок eli sorok) ja saarista, ”40 saarta”.
Asuin helmikuussa 1973 (tähän mennessä ainoalla Neuvostoliiton/Venäjän-matkallani) muutaman yön silloisessa Leningradissa mahorkanhajuisessa gostinitsassa nimeltä Заря (Zarja, ”Sarastus”). Sen osoite oli Курская улица 40 (Kurskaja ulitsa, Kurskinkatu). Enhän minä poikapoloinen yöllä taksiin noustessa muistanut, mitä 40 on venäjäksi! Sopersin jotain sen tapaista kuin ”Kurskaja ulitsa tšetyirtsat'”. Onneksi silläkin pääsi perille! - Setä Lyijykynä
*90 kirjoitti:
Ruotsissa kännykkää kutsutaan nalleksi.
Juppinalleksi kännykkää kutsuttiin Suomessakin kaksi vuosikymmentä sitten, silloin kun se pullotti vain harvojen ja valittujen (”nuorten, urbaanien ja professionaalisten”) kansalaisten taskuissa (jos taskuun mahtuikaan).
Muistan hyvin, kun Kalastajatorpalle kokoontui noin 30 hengen seminaariporukka vuonna 1988 eli 21 vuotta sitten. Yksi osanottajista tuli Mobiran (= Nokian) Salon tehtailta. Kun hän kaivoi salkustaan Cityman 900 -puhelimen (sen NMT 900 -verkossa toimivan ”piimäpurkin”) ja löi sen pöydälle pystyyn, kerääntyi koko porukka ihmeen ympärille: ”Tässäkö se kolmatta kymmentä tonnia maksava vekotin nyt sitten on?”
Kahdeksan vuotta myöhemmin (1996) eräs liike jakoi samoja käytettyjä, käsiin vanhentuneita puhelimenrohjoja ilmaiseksi. Poikani kävi jonottamassa itselleen yhden (ajanmukaiset GSM-puhelimet olivat silloin vielä hinnoissaan – luokkaa 2.400 mk eli 400 €). Totesi kuitenkin laitteen noudettuaan, että NMT-liittymä tulisi hänelle liian kalliiksi ja puhelimen akkukin oli täysin lopussa. Ostin laitteen häneltä ”museoesineeksi”. Kuukautta, paria myöhemmin poika sitten sai kaipaamansa uuden puhelimen yo-lahjarahoillaan.
Siitä matkapuhelimet nopeasti halpenivatkin niin, ettei sellainen pian ollut enää harvinaisuus ala-asteikäistenkään taskussa. - Setä Lyijykynä
Setä Lyijykynä kirjoitti:
http://fi.wikipedia.org/wiki/Mahorkka antaa näköjään ymmärtää, että sana ”mahorkka” saattaisi tulla Mallorcan saaren nimestä. Samalla teksti melkeinpä väittää, että Belomorkanal olisi ollut ainoa N-liitossa myytävä (mahorkka-)tupakkalaatu. Epäilen hieman.
Belomorsk on tuon Stalinin kanavan Vienanmeren puoleisessa päässä sijaitseva satamakaupunki. Sen nimi oli vuoteen 1938 saakka Soroka (suom. Sorokka). Yhden nettilähteen mukaan nimen Soroka takana olisivat karjalankieliset sanat saar jogi (= saarijoki). Uskon melkeinpä enemmän toista lähdettä, jonka mukaan Soroka tulisi lukusanasta 40 (= сорок eli sorok) ja saarista, ”40 saarta”.
Asuin helmikuussa 1973 (tähän mennessä ainoalla Neuvostoliiton/Venäjän-matkallani) muutaman yön silloisessa Leningradissa mahorkanhajuisessa gostinitsassa nimeltä Заря (Zarja, ”Sarastus”). Sen osoite oli Курская улица 40 (Kurskaja ulitsa, Kurskinkatu). Enhän minä poikapoloinen yöllä taksiin noustessa muistanut, mitä 40 on venäjäksi! Sopersin jotain sen tapaista kuin ”Kurskaja ulitsa tšetyirtsat'”. Onneksi silläkin pääsi perille!Olen mieltänyt, että Suomessakin taannoin yleisesti viljelty ns. kessutupakka olisi mahorkan tavoin palturitupakkaa (eli kessu = palturi).
Parin nettisanakirjan mukaan kessutupakka on englanniksi ”canaster”. Sen etymologia liippaa läheltä kanisteria.
http://dictionary.reference.com/browse/Canaster
http://dictionary.reference.com/browse/Canister
Ulkosuhteitamme Valtioneuvostossa mm. ent. Neuvostovaltioon päin vielä jokin aika sitten hoitanut ”kanisteri Minerva” on sotilasarvoltaan useita pykäliä kessua korkeampi, peräti reservin majuri. Hänen seuraajansa ”Mr. Sänki” on puolestaan reservin korpraali. Noilla ei onneksi liene politiikassa hirveästikään merkitystä, ja on hyvä muistaa ettei korppi korpin silmää noki! - p.jonssi
Setä Lyijykynä kirjoitti:
Olen mieltänyt, että Suomessakin taannoin yleisesti viljelty ns. kessutupakka olisi mahorkan tavoin palturitupakkaa (eli kessu = palturi).
Parin nettisanakirjan mukaan kessutupakka on englanniksi ”canaster”. Sen etymologia liippaa läheltä kanisteria.
http://dictionary.reference.com/browse/Canaster
http://dictionary.reference.com/browse/Canister
Ulkosuhteitamme Valtioneuvostossa mm. ent. Neuvostovaltioon päin vielä jokin aika sitten hoitanut ”kanisteri Minerva” on sotilasarvoltaan useita pykäliä kessua korkeampi, peräti reservin majuri. Hänen seuraajansa ”Mr. Sänki” on puolestaan reservin korpraali. Noilla ei onneksi liene politiikassa hirveästikään merkitystä, ja on hyvä muistaa ettei korppi korpin silmää noki!Mites tää keskustelu käänty jesarista tupakkaan..?
- Setä Lyijykynä
p.jonssi kirjoitti:
Mites tää keskustelu käänty jesarista tupakkaan..?
Rönsyilyä.
- Diftongit
Вокзал kirjoitti:
Kaikkitietoisa ystävämme Wiki taitaa selittää myös sanan вокзал ja nimen Vauxhall välisen yhteyden:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vauxhall
Kiitos tuosta sanasta ”jeesuksenleuat” – sitä en ollut ennen kuullutkaan! Moniote- eli siirtoleukapihtejä kutsuvat eräät työkalufirmat yleispihdeiksikin. Joillekuille ne ovat apinapihdit, toisille papukaijapihdit ja kolmansille boxtongit.mikäs tuon sanan etymologia sitten on? Viittaako box laatikkoon?
- on teippi
Kivaa tämä keskustelu.
Kun opiskelin MGU:ssa Moskovassa - nyt jeesustelen - ja emme tienneet mitä on teippi venäjäksi, Nina sanoi että kun huutaa tarpeeksi kovalla äänellä suomeksi että teippi!, kyllä se sieltä tulee.
Kun se olikin scotch, meitä nauratti.
Patriarkkojen lammen ohi kuljettiin hiljentyneinä ja kunnioituksen vallassa. Oi meidän Bulgakov ja Moskova!
- Älköön nyt kukaan puuttuko tuon lammen nimen oikeinkirjoitukseen. En tiedä sen nimeä suomeksi.
Olin merillä messityttönä yhtenä kesänä, vähän ajanlaskun alun jälkeen.
Länsi-Afrikassa oltiin. Yhdellä Eskolla tuli kantapäähän iso haava. Läimäsi siihen laastarin:
"Jo vain, vastasi Jeesus." - soitin
on teippi kirjoitti:
Kivaa tämä keskustelu.
Kun opiskelin MGU:ssa Moskovassa - nyt jeesustelen - ja emme tienneet mitä on teippi venäjäksi, Nina sanoi että kun huutaa tarpeeksi kovalla äänellä suomeksi että teippi!, kyllä se sieltä tulee.
Kun se olikin scotch, meitä nauratti.
Patriarkkojen lammen ohi kuljettiin hiljentyneinä ja kunnioituksen vallassa. Oi meidän Bulgakov ja Moskova!
- Älköön nyt kukaan puuttuko tuon lammen nimen oikeinkirjoitukseen. En tiedä sen nimeä suomeksi.
Olin merillä messityttönä yhtenä kesänä, vähän ajanlaskun alun jälkeen.
Länsi-Afrikassa oltiin. Yhdellä Eskolla tuli kantapäähän iso haava. Läimäsi siihen laastarin:
"Jo vain, vastasi Jeesus."Englanniksi teippi on kylläkin cellotape.
Tape on mikä nauha milloinkin. - Cello-fan
soitin kirjoitti:
Englanniksi teippi on kylläkin cellotape.
Tape on mikä nauha milloinkin.Minä sanoisin mieluummin noin.
Diftongit kirjoitti:
mikäs tuon sanan etymologia sitten on? Viittaako box laatikkoon?
Siirtoleukapihtejä käytettiin muinoin auton vesipumpun korjaukseen. Sillä pidettiin vesipumpun rungosta, "boxista" kiinni. Kyseiset pihdit ovat sittemmin saaneet nimen miljoonapihdit arvattavasti siksi, että niille on miljoona nimitystä ja miljoona käyttöä. ; )
- Вокзал
Diftongit kirjoitti:
mikäs tuon sanan etymologia sitten on? Viittaako box laatikkoon?
Poksitiivisteistä (box-) puhutaan tekniikassa melko yleisesti, esimerkiksi pumppujen ja moottoriveneiden potkuriakselien yhteydessä. Kiristysholkkitiiviste saattaa käydä virallisemmasta nimikkeestä.
Poksitongit on sitten pihtityyppi, jolla tuota kiristysholkkia pääsee kiristämään.
Oman moottoriveneeni potkuriakseli on tiivistetty ManeCraft-liukurengastiivisteellä, joten en tarvitse moniotepihtejä pitääkseni pilssini kuivana. - каран д'аш
Venäjän карандаш ei ole lohjennut tavaramerkistä Caran d'Ache, pikemminkin päinvastoin. Карандаш on turkkilaisperäinen "karadaš", joka tarkoitti "musta kiveä", jota käytettiin kai jonkinlaiselle rihvelitaululle kirjoittamiseen.
Caran d'Ache (Emmanuel Poiré, 6. marraskuuta 1858, Moskova – 26. helmikuuta 1909, Pariisi) oli ranskalainen pilapiirtäjä ja kuvittaja. Taiteilijanimi Caran d'Ache tulee venäjänkielisestä sanasta карандаш, lyijykynä. (Myös värikynä yms. on карандаш). Moskovassa syntynyt Poiré opiskeli synnyinkaupungissaan, mutta muutti Pariisiin, jossa hänestä tuli suosittu aikakauslehtien kuvittaja.
Sveitsiläinen kynäbrändi lienee ottanut nimensä Poirén pseudonyymistä.
- works wonders
ihmeitä tekevä teippi - sellaista kai tarkoitetaan. Auttaa ja parantaa....
- Laistunut
Eivät tunne kaikki tuota nimitystä teipille, mutta kiitos että VALAISIT. Tästä pääsimmekin seuraavaan oppituntiin.
- Selitys
- Muusikkoteippaaja
En jaksanu lukea kaikkia kommentteja, mutta oma mielipiteeni on, että eiköhän se nimi siitä juonnu, että "sillä pysyy vaikka Jeesuskin ristillä". Jenkeissä myydään muuten myös Duck-merkkistä ilmastointiteippiä, johtuen siitä, että sitä virheellisesti kutsutaan duck tape:iksi duct tape:in sijaan... :)
- Nimen ihmettellijä
Ensimmäisen kerran kuulin naisen nimen Jesusa, hiljattain. Nainen oli filippiiniläinen. Katolisissa maissa on kai Jesusa naisen nimi.
- Jukka vaan ei Yucca
Jesusa lienee nimestä Jeesus (Jesus) johdettu, samoin meillä tutummat Jessika, Jessica, Jessi jne.
Jesus on aika yleinen miehen nimi latinalaisessa maailmassa, erityisesti ns. latinalaisessa Amerikassa.
Monessakin kielessä etunimen päättyminen vokaaliin a antaa vahvan viitteen siitä, että nimenkantaja on naispuolinen. Minäkin olen etunimeni perusteella saanut ulkomailta postia, joka on osoitettu rouva Jukka Xxxx:lle, kun sukupuolestani ei ole ollut nimen perusteella varmuutta mutta todennäköisyyttä on pidetty ilmeisen vahvana.
Eurooppalaisissakin kielissä on havaittavissa (uskontokunnasta riippumatta) nimipareja, joissa miehen nimestä saadaan naisen nimi lisäämällä loppuun a, a:han päättyvä lisäke tai muokkaamalla nimeä muuten a-päätteiseksi:
Paul - Paula
Peter - Petra
John - Joanna, Johanna
Franz - Franziska
jne. jne.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mies vinkkinä sulle
Jos pyytäisit kahville tai ihan mihin vaan, niin lähtisin varmasti välittämättä muista857505- 965424
- 2614669
- 444555
- 643302
- 502728
Olet oikeasti ollut
Niin tärkeä mulle ja kaikki meidän väliltä on pilattu ei yksistään sinun toiminnalla vaan minun myös.222378- 512362
Kuuluu raksutus tänne asti kun mietit
Pelkäätkö että särjen sydämesi vai mikä on? En mä niin tekisi mies koskaan 😘292352- 412214