Englanninkielisissä jutuissa on monesti sana ain't. Mitä ihmettä se tarkoittaa? mul ei oo kovin hyv enkunkielentaito mutta jonkunlainen kumminki, mutta tämä asia jotenkin vaivaa nytten..
Sitten on jotain "wanna" ja muita sentapaisia outoja sanoja.
tietääkö joku näist jotain?
Mikä ihmeen Ain't????
15
6000
Vastaukset
- Tinde
Ain´t = Are not. Ain't you = Aren't you = Are not you = Are you not = Etkö olekin? Joskus sitä käytetään (kieliopin kannalta virheellisesti)myös yksiköllisenä: I ain't = I "are not" = I am not.
Tai: I ain't got that book = I have not got that book = minulla ei ole sitä kirjaa.
Ain't- tyyppisiä lyhennelmiä: I didn't, I shouldn't, I needn't.
I wanna be = I want to be.
I gotta go = I got to go = I've got to go = I have got to go = minun on mentävä.
Tinde- Ere
Nämä ovat nimen omaan puhekieleen kuuluvia ilmaisuja eikä niitä tule käyttää asiatekstissä.
- Kielien kääntelijä
Pienenä johdatuksena amerikkalaiseen puhekieleen kirjoitetussa muodossa toimii vaikkapa Oscar Hammerstein II:n sanoitus "Ol' Man River" musikaalista "Teatterilaiva" (1927). Tässä tapauksessa on kyse etelävaltioiden mustan väestönosan kielestä. Teksti löytyy vaikkapa allaolevasta osoitteesta. Sana "ain't" esiintyy heti ensimmäisessä säkeistössä. Poikkeamia kieliopista löytyy runsaasti, esimerkkinä "he doesn't" => "he don't".
http://www.geocities.com/BourbonStreet/3131/river.html - Ikärasismia?
Kielien kääntelijä kirjoitti:
Pienenä johdatuksena amerikkalaiseen puhekieleen kirjoitetussa muodossa toimii vaikkapa Oscar Hammerstein II:n sanoitus "Ol' Man River" musikaalista "Teatterilaiva" (1927). Tässä tapauksessa on kyse etelävaltioiden mustan väestönosan kielestä. Teksti löytyy vaikkapa allaolevasta osoitteesta. Sana "ain't" esiintyy heti ensimmäisessä säkeistössä. Poikkeamia kieliopista löytyy runsaasti, esimerkkinä "he doesn't" => "he don't".
http://www.geocities.com/BourbonStreet/3131/river.htmlJohnny Carson veisteli Ol' Man Riverin olevan iäkkäiden ihmisten nimittelyä ja ehdotti nimenmuutosta: Elderly Man River.Nykyaikainen muoto tietenkin kuuluu: Senior Citizen River.
Mikäs on Shaw 'nuff? No sehän on Sho nuff. Sure enough. Ain't that a blip, man? Wha happen? Whut yew turnin' into? Gittin yella or whut?
Don Byas sävelsi biisin. Sen nimeksi tuli Byas A Drink. Yeproc heresay! - Average Brandy
Kielien kääntelijä kirjoitti:
Pienenä johdatuksena amerikkalaiseen puhekieleen kirjoitetussa muodossa toimii vaikkapa Oscar Hammerstein II:n sanoitus "Ol' Man River" musikaalista "Teatterilaiva" (1927). Tässä tapauksessa on kyse etelävaltioiden mustan väestönosan kielestä. Teksti löytyy vaikkapa allaolevasta osoitteesta. Sana "ain't" esiintyy heti ensimmäisessä säkeistössä. Poikkeamia kieliopista löytyy runsaasti, esimerkkinä "he doesn't" => "he don't".
http://www.geocities.com/BourbonStreet/3131/river.htmlEnglantilaiset (varsinkin juuri he) lisäävät mielellään väitelauseen loppuun liitekysymyksen eli tägin, ilmeisesti lieventääkseen väitelauseen esittämää asiaa.
Tämä kysymys ei nyt kovin vaikea ole sille joka tietää, mutta kysynpä ihan kurillani, miten muodostetaan yksikön 1. persoonan kielteinen tagi BE-verbistä?
Esim. I am gorgeous, _________ ? - lukion ekalla, enkku 10
Average Brandy kirjoitti:
Englantilaiset (varsinkin juuri he) lisäävät mielellään väitelauseen loppuun liitekysymyksen eli tägin, ilmeisesti lieventääkseen väitelauseen esittämää asiaa.
Tämä kysymys ei nyt kovin vaikea ole sille joka tietää, mutta kysynpä ihan kurillani, miten muodostetaan yksikön 1. persoonan kielteinen tagi BE-verbistä?
Esim. I am gorgeous, _________ ?en oo muuten ajatellu...
mä sanosin varmaanki vain "i'm gorgeous, right?" - Average Brandy
lukion ekalla, enkku 10 kirjoitti:
en oo muuten ajatellu...
mä sanosin varmaanki vain "i'm gorgeous, right?"Tämä taitaa arvatenkin olla niitä asioita joita ei peruskoulun englannissa opeteta? :-)
Asian voisi sanoa noinkin, mutta sen ilmaisun merkitys on kokolailla raaempi kuin sen BE-verbin avulla muodostetun tag-kysymyksen; se ei jätä mitään arvailujen varaan puhujan omasta minäkuvastaan (oikeastaan merkitys onkin ihan vastakkainen sille tag-kysymykselle!).
Jatketaanpa vielä visailua, koska näyttää olevan yllättävän vaikea tehtävä. Annetaanpas nyt myös esimerkkilause (täydennä mallin mukaan):
Richard is happy, isn't he?
I am gorgeous, ________ I? - Magic
Average Brandy kirjoitti:
Tämä taitaa arvatenkin olla niitä asioita joita ei peruskoulun englannissa opeteta? :-)
Asian voisi sanoa noinkin, mutta sen ilmaisun merkitys on kokolailla raaempi kuin sen BE-verbin avulla muodostetun tag-kysymyksen; se ei jätä mitään arvailujen varaan puhujan omasta minäkuvastaan (oikeastaan merkitys onkin ihan vastakkainen sille tag-kysymykselle!).
Jatketaanpa vielä visailua, koska näyttää olevan yllättävän vaikea tehtävä. Annetaanpas nyt myös esimerkkilause (täydennä mallin mukaan):
Richard is happy, isn't he?
I am gorgeous, ________ I?En tiedä opetetaanko vielä peruskoulussa, mutta lukiossa ainakin. Siis (muistaakseni):
I am gorgeous, aren't I? - Beibi
Ere kirjoitti:
Nämä ovat nimen omaan puhekieleen kuuluvia ilmaisuja eikä niitä tule käyttää asiatekstissä.
Mitä väliä sillä on, jos kirjoittaa puhekieltä asiatekstiin. Pääasia että tulee ymmärretyx.
- Kielien kääntelijä
Magic kirjoitti:
En tiedä opetetaanko vielä peruskoulussa, mutta lukiossa ainakin. Siis (muistaakseni):
I am gorgeous, aren't I?I are suspicious. Am you sure?
- Average Brandy
Magic kirjoitti:
En tiedä opetetaanko vielä peruskoulussa, mutta lukiossa ainakin. Siis (muistaakseni):
I am gorgeous, aren't I?Näinhän se on: I am gorgeous, aren't I?
Tämä on kumma kyllä eräs niitä knoppeja, joihin ei juuri koulun oppimäärissä törmää.
Esimerkkejä tämän ilmauksen (vai pitäisikö sittenkin sanoa "ilmaisun" - etteivät jarrumiehet pääsisi sanomaan...) käytöstä:
http://www.google.com/search?q="aren't I"&sourceid=opera&num=0&ie=utf-8&oe=utf-8 - Kielien kääntelijä
Average Brandy kirjoitti:
Näinhän se on: I am gorgeous, aren't I?
Tämä on kumma kyllä eräs niitä knoppeja, joihin ei juuri koulun oppimäärissä törmää.
Esimerkkejä tämän ilmauksen (vai pitäisikö sittenkin sanoa "ilmaisun" - etteivät jarrumiehet pääsisi sanomaan...) käytöstä:
http://www.google.com/search?q="aren't I"&sourceid=opera&num=0&ie=utf-8&oe=utf-8No eipähän tuollaista poikkeusta opetettu kääntelijälle "lyhyen englannin" (= lukion 3-vuotisen oppimäärän) yhteydessä 1960-luvulla, eikä se ole kävellyt vastaan sen jälkeenkään! Vissiin jäänyt tuo pikkuruisten puheiden (small talk) praktiseeraus turhan vähälle. Tohdin tuossa esittää epäilyjä ja nolasin itseni, mutta eipä ollut onneksi ensimmäinen kerta!
- lukion ekalla, enkku 10
Average Brandy kirjoitti:
Näinhän se on: I am gorgeous, aren't I?
Tämä on kumma kyllä eräs niitä knoppeja, joihin ei juuri koulun oppimäärissä törmää.
Esimerkkejä tämän ilmauksen (vai pitäisikö sittenkin sanoa "ilmaisun" - etteivät jarrumiehet pääsisi sanomaan...) käytöstä:
http://www.google.com/search?q="aren't I"&sourceid=opera&num=0&ie=utf-8&oe=utf-8opinpahan taas jotain uutta. jotain uutta enkusta, vielä parempi... =)
- Topias
Beibi kirjoitti:
Mitä väliä sillä on, jos kirjoittaa puhekieltä asiatekstiin. Pääasia että tulee ymmärretyx.
>Mitä väliä sillä on, jos kirjoittaa puhekieltä
>asiatekstiin. Pääasia että tulee ymmärretyx.
Englannin kielen eräs ominaispiirre on sosiaalimurteet. Tietyt kielenkäyttötavat leimaavat käyttäjän vahvasti taustayhteisöönsä. Tätä asiaa on meidän suomalaisina ja pienilevikkisen kielen puhujina vaikea ymmärtää.
Jos haluaa esittää asiansa uskottavasti englannin kielellä, on syytä pitäytyä hyvässä asiaenglannissa (standard English).
Laajemmin englanniksi alla:
"Each social dialect is adequate as a functional and effective variety of English. Each serves a communication function as well as a social solidarity function. It maintains the communication network and the social construct of the community of speakers who use it.
"Furthermore, each is a symbolic representation of the historical, social, and cultural background of the speakers. For example, thereis strong evidence that many of the features of Black English represent linguistic Africanisms.
"However, society has adopted the linguistic ide
alization model that standard English is the linguistic archetype. Standard English is the linguistic variety used by government, the mass media, business, education, science, and the arts. Therefore, there may be nonstandard English speakers who find it advantageous to have access to the use of standard English"
Lisätietoa internetistä:
http://www.google.com/search?hl=fi&ie=UTF-8&oe=utf-8&q="standard english" "english language" "social dialect" &btnG=Google-haku - T. Rotsi
lukion ekalla, enkku 10 kirjoitti:
opinpahan taas jotain uutta. jotain uutta enkusta, vielä parempi... =)
BOPPIA IKÄ KAIKKI.
Ketjusta on poistettu 6 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Jos yhdistät nimikirjaimet
Jos yhdistät sinun ja kaivattusi ensimmäisten nimien alkukirjaimet mitkä nimikirjaimet tulee? Sinun ensin ja sitten häne1076904- 954431
Mies vinkkinä sulle
Jos pyytäisit kahville tai ihan mihin vaan, niin lähtisin varmasti välittämättä muista483806Kyllä se taitaa olla nyt näin
Minusta tuntuu et joku lyö nyt kapuloita rattaisiin että meidän välit menisi lopullisesti. Sinä halusit että tämä menee483502- 513498
- 1883445
Odotan että sanot
Sitten siinä että haluaisit vielä jutella kahdestaan kanssani ja sitten kerrot hellästi että sinulla on ollut vaikea san242949- 672654
- 462491
- 131854