Kuinka opettaa ö-kirjain ulkomaalaisille

Kielitietämätön

Kuten kaikki varmaan tietävät niin ä ja ö kirjaimia käytetään vain muutamassa kielessä ja muutaman ystäväni kanssa mietimme että kuinka ne voisi opettaa niille, jotka sitä eivät osaa lausua. Tulimme siihen tulokseen että ä-kirjaimen voi opettaa kysymällä mitä lampaat sanoo, ja se kuulemma toimii. Mutta miten ihmeessä voi opettaa ö-kirjaimen? Jos joku osaa auttaa niin kovasti kiitoksia.

15

3535

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Myötähakoinen

      Pitää tietää, kuinka ruotsalainen sanoo ruotsiksi:

      ”Saari, saari – heinäsaari! Heinäsaaren ihastuttava morsian!”

      Kun sitä litaniaa sitten vain toistetaan tarpeeksi usein, niin eiköhän sitä ölinää ala kuulua vastahakoisimmastakin suusta!

    • Millaisille ulkomaalaisille? Ja haluatko opettaa kirjaimen vai äänteen?

      Ei ö-äänne kovin harvinainen ole maailman kielissä. Tämä tietysti riippuu vähän siitä, mitä ö-äänteellä tarkoitetaan.

      Jos joku ei osaa mitään kieltä, missä olisi ö-äänne, niin yksinkertaisinta on kai selittää (jollakin hänen osaamallaan kielellä), että suomen ö on suppean o-äänteen etuvokaalinen vastine. Siis esimerkiksi pannaan huulet kuin aiottaessa ääntää o mutta sitten ennen ääntämistä työnnetään kieli suun etuosaan niin että vokaali ääntyy lähinnä siellä.

      Jos joku osaa vain englantia niin sitten menee vähän vaikeammaksi, koska monissa tavallisissa englannin muodoissa ei ole suppeaa o-äännettä. Silloin pitäisi oikeastaan opettaa ensin ääntämään suomen o, joka siis on suppeampi (”suljetumpi”) kuin englannin o (yleensä).

      Kirjoissa, jotka on tarkoitettu suomea vieraana kielenä opiskeleville, on toivottavasti jonkinlaisia selityksiä aiheesta. Tosin niissä saatetaan luottaa (liiaksikin) siihen, että tällaiset asiat opitaan suullisesti.

      P.S. En haluaisi kuunnella, millaista on ääntämys, jossa ä on opittu lausumaan niin kuin lammas sanoo.

    • Ei minullakaan ole paljon kokemusta tältä alalta, mutta luulisin kuitenkin, että se vokaali kannattaa ottaa esimerkiksi ranskalaisille tuosta otsikon eka sanasta ja anglosakseille tokasta. Tai eivätköhän ne mahda esiintyä kummassakin kielessä melkein samanlaisina, ne kun keskiajalla sekoittuivat hyvin tehokkaasti? Jos se ei vastaa ihan tarkkaan suomalaista öötä, niin menee se ainakin sinnepäin. Venäjän kielessä ei sitä äännettä taida olla, niin että siitä en osaa neuvoa mitään.

      • Hjumjuiljuttaa!

        >Venäjän kielessä ei sitä äännettä taida olla,
        >niin että siitä en osaa neuvoa mitään.

        Enpä minäkään. Hauska on kuitenkin vilkuilla, kuinka puuttuvien äänteiden ongelma kierretään translitteroitaessa ääkkösellisiä suomalaisnimiä venähen kielelle.

        y => ю
        ä => я
        ö => ё

        »Соседями Хямеенкюрё являются кунты Икаалинен, Моухиярви, Суоденниеми, Вильяккала и Юлёярви.»
        http://www.hameenkyro.fi/in_russian/

        Närpiö ja Ylöjärvi taitavat olla Suomen ainoat kaupungit, joiden nimessä on ö-kirjain? Kirjain ä on niissä verrattomasti yleisempi.

        http://ru.wikipedia.org/wiki/Города_Финляндии


      • Öökkäri

        Jo ruotsista löydämme parikin ö-äännettä; kutsun niitä "teräväksi" ja "pyöreäksi" ö:ksi, kun en keksi parempaakaan nimitystä.

        Ero ilmenee kahdesta päässämme sijaitsevasta elimestä, silmästä ja korvasta. Korva = "öra" ja silmä = "öga". Edellisessä on "pyöreä" ö-äänne, jälkimmäisessä "terävä".

        Hassu rimssu kuuluu: "smör i öra', svårt att höra" - jossa siis _kaikkien_ ö-äänteiden kuuluu olla "pyöreitä".

        Sivumennen sanottuna Ahvenanmaan ruotsi tuntee vain tuon "pyöreän ö:n", eli ahvenanmaalaiset ääntävät myös mm. sanat "öl", "öga" ja "hög" pyöreästi, vaikka ne normaalisti ääntyvät terävästi. Tästä tunnistaa _välittömästi_ ahvenanmaalaisen...

        Muuten: ranskan "ö" on lähempänä "terävää" ja englannin taas lähempänä "pyöreätä" - joitakin "murteita" lukuunottamatta.


      • Ölvästi
        Öökkäri kirjoitti:

        Jo ruotsista löydämme parikin ö-äännettä; kutsun niitä "teräväksi" ja "pyöreäksi" ö:ksi, kun en keksi parempaakaan nimitystä.

        Ero ilmenee kahdesta päässämme sijaitsevasta elimestä, silmästä ja korvasta. Korva = "öra" ja silmä = "öga". Edellisessä on "pyöreä" ö-äänne, jälkimmäisessä "terävä".

        Hassu rimssu kuuluu: "smör i öra', svårt att höra" - jossa siis _kaikkien_ ö-äänteiden kuuluu olla "pyöreitä".

        Sivumennen sanottuna Ahvenanmaan ruotsi tuntee vain tuon "pyöreän ö:n", eli ahvenanmaalaiset ääntävät myös mm. sanat "öl", "öga" ja "hög" pyöreästi, vaikka ne normaalisti ääntyvät terävästi. Tästä tunnistaa _välittömästi_ ahvenanmaalaisen...

        Muuten: ranskan "ö" on lähempänä "terävää" ja englannin taas lähempänä "pyöreätä" - joitakin "murteita" lukuunottamatta.

        http://fi.wikipedia.org/wiki/Föglö opastaa ääntämään ahvenanmaalaisen paikannimen Föglö malliin [fö:glö:]. Eikös tuonne pitäisi korjata paikallisen ääntämyksen mukainen [fə:glə:]? Vai olisiko tuo sittenkin [fɶ:glɶ:]? (En osaa foneettista kirjoitusta mitenkään IPAiltavalla tavalla.)


    • ainakaan onnistu

      Ei onnistu ä:n opettaminen matkittamalla lampaan määkäisyä. Eri kielissä eläimetkin ääntelevät eri tavoin. Vähän kaukainen esimerkki, mutta kuitenkin. Japaniksi lehmää ammuu: "MOO!". Käki kukkuu: "KAKKOO!", kissa naukuu: "NJAA!", koira haukkuu: "WAN WAN!", kukko: "KOKE KOKKOO!" jne.

      • ???????

        Ks. otsikko!


      • !!!!
        ??????? kirjoitti:

        Ks. otsikko!

        Mikä otsikko?


      • japanilaisille onnistu
        ??????? kirjoitti:

        Ks. otsikko!

        Lammas määkyy japaniksi: "MEEEE!"


    • Aivovirus-Kyyros

      Mikäli toimitaan pelkän tekstin varassa, mainintavaihtoehtoja voisivat olla jotkin saksan tunnetummat ö:tä käyttävät sanat (hmm... Göring? ;P) tai ranskan "deux", "peu", tms.

      Ainakin amerikkalaiset englanninpuhujat assosioinevat suomen kyseisen äänteen useimmiten grafeemeihin "er", "ur" tai "ear".

      • ääntyvät

        "pyöreällä" ö:llä eli eri tavalla kuin suomen "terävä" ö-äänne. Sen sijaan ranskan esimerkit toimivat.


    • Anonyymi

      Ulkomaalaisille voi opettaa saman minkä viikingit tekivaet - opettaa lukemaan ja kirjoittamaan. aeiti(äiti) saapuu yoe(yö).
      Poelloe, pöllö -lintu joka valvoo oeisin- öisin.

    • Anonyymi

      Ööt ja äät ovat helppoja ulkomaalaisille, mutta yritäpä opettaa
      suomalaista sanomaan ruotsalainen u-äänne. Tuskin kukaan umpisuomalainen osaa sitä äännettä tuottaa oikein.

      • Anonyymi

        Öyeyyyyyuööö!


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Olit niin lähellä

      Taas söpis olit siinä ihan käden etäisyydellä❤️ Jos sinä ja minä olisimme olleet kahden, olisin hypännyt sun kaulaan. Sa
      Ikävä
      118
      5181
    2. Mitä elukkaa kaivattusi

      muistuttaa? Vastaan ite myöhemmin. Miehelt.
      Ikävä
      47
      2849
    3. Kun me näemme taas

      Siihen on viikkoja, korkeintaan kuukausia. Jännite välillemme vetää meidät ennemmin tai myöhemmin toistemme läheisyyteen
      Ikävä
      33
      2802
    4. Haleja ja pusuja

      Päivääsi kulta 🤗🤗💋❤️❤️❤️ kaipaan sinua Tänäänkin.. Miksikäs se tästä muuttuisi kun näin kauan jatkunut 🥺
      Ikävä
      30
      2508
    5. Onko mukava nähdä minua töissä?

      Onko mukava nähdä minua töissä vai ei? Itse ainakin haluan nähdä sinut 🤭
      Työpaikkaromanssit
      23
      1909
    6. En kirjoita sulle tänne

      Enään nainen. Olen kyllä kiltisti enkä ala mihinkään kuin tosirakkaudesta. Kanssasi sitten jos se on mahdollista ja pidä
      Ikävä
      10
      1650
    7. Oletko mielikuvasi kaivatusta muuttunut

      Lähiaikoina? Jos, mihin suuntaan? Miten ja miksi?
      Ikävä
      118
      1647
    8. Hei rakas sinä

      Vaikka käyn täällä vähemmän, niin ikäväni on pahempaa. Pelkään että olen ihan hukassa😔 mitä sinä ajattelet? naiselle
      Tunteet
      23
      1405
    9. Hukkuu hukkuu

      Mitä houdiineja nämä kun ajaa veteen
      Laitila
      97
      1397
    10. Oi mun haniseni

      Mul on ihan törkee ikävä sua. En jaksais tätä enää. Oon odottanut niin kauan, mutta vielä pitää sitä tehdä. Tekis mieli
      Ikävä
      10
      1358
    Aihe