Hesan slangissa turkkilaisia sanoja

Mistäpä muualtakaan sana "dille" olisi tullut kuin turkista. Siellä se tosin lausutaan joteensakin "dili" tai "dilli" (suunnilleen 1 1/2 ällää). Mutta miten "dorka" on tullut merkitsemään Hesassa dorkaa? Kumma juttu.

Jos pysytään nimittelyasioissa, "inek", "esek" tai "domus" ovat kai olleet hesalaisille liian maalaisia sanoja omaksuttaviksi.
Ilmoita


"Dilli" tarkoittaakin suulasta. Se selittää lauseen (kirjoitan kuten lausutaan): Bala-bala, dilli inek! Siis suunnilleen: Hölö-hölö, suulas lehmä! Kaunista mutta totta. Ei se mitään, kyllä sadan vuoden takaiset hesalaiset ovat hekin voineet ymmärtää dilli-sanan merkitsevän dilleä.
Ilmoita
Dork on amerikan kieltä, tarkoittaen typerystä. Sanalla _ei_ ilmeisesti ole etymologisia yhtymäkohtia venäjän kielen sanaan durak (дурак), joka tarkoittaa myös tyhmyriä tai hölmöä.
4 VASTAUSTA:
Eikös amerikan kielen sana "dork" tarkoita pikemminkin emotionaalisesti kuin kognitiivisesti vajaata ihmistä, kusipäätä?
Suomenkielisessä Urbaanissa sanakirjassa esitetään tällaista:

”etymologia venäjän sanasta "durak" = hullu, hölmö”

http://urbaanisanakirja.com/word/dorka/

Amerikankieliselle dork-sanalle löytyy ulkomaankielisestä diktionariosta selityksiä riittämiin:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dork

Mitä stadin slangin dorka-sanaan tulee, niin minun korvissani se kuulostaa parhaalta, kun siiinä tavallisen r:n tilalla lausutaan Jöřn Donneřin ř.
Löytävinäni kirjoitti:
Suomenkielisessä Urbaanissa sanakirjassa esitetään tällaista:

”etymologia venäjän sanasta "durak" = hullu, hölmö”

http://urbaanisanakirja.com/word/dorka/

Amerikankieliselle dork-sanalle löytyy ulkomaankielisestä diktionariosta selityksiä riittämiin:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dork

Mitä stadin slangin dorka-sanaan tulee, niin minun korvissani se kuulostaa parhaalta, kun siiinä tavallisen r:n tilalla lausutaan Jöřn Donneřin ř.
Itse varoisin siteeraamasta mitään netin urbaaneja sanakirjoja missään vakavissa yhteyksissä. Ne ovat nettiyhteisön vapaasti kokoamia eli yleisesti perseestä.
Kollimaattori kirjoitti:
Itse varoisin siteeraamasta mitään netin urbaaneja sanakirjoja missään vakavissa yhteyksissä. Ne ovat nettiyhteisön vapaasti kokoamia eli yleisesti perseestä.
Näillä palstoilla noita sopinee hyvinkin siteerata. Ainakin minä siirrän vaihteen vapaalle tälle ”tiedepalstalle” tullessani.

Viihdettä, viihdettä!
+Lisää kommentti
Dille on muodostunut sanasta delirium (delirium tremens = juoppohulluus).
Ilmoita

Vastaa alkuperäiseen viestiin

Hesan slangissa turkkilaisia sanoja

Mistäpä muualtakaan sana "dille" olisi tullut kuin turkista. Siellä se tosin lausutaan joteensakin "dili" tai "dilli" (suunnilleen 1 1/2 ällää). Mutta miten "dorka" on tullut merkitsemään Hesassa dorkaa? Kumma juttu.

Jos pysytään nimittelyasioissa, "inek", "esek" tai "domus" ovat kai olleet hesalaisille liian maalaisia sanoja omaksuttaviksi.

5000 merkkiä jäljellä

Peruuta