Miten sanotaan "setä" englanniksi? En tarkoita setää merkityksessä isän veli - "paternal uncle", vaan setää, joka ei ole sukulainen, esimerkiksi "poliisisetä".
Entäpä miten kääntäisin käsitteen "siivoojatäti" englanniksi?
"Setä" englanniksi?
9
484
Vastaukset
- Minäpähän
Eikös Setä Samuli ole amerikaksi Uncle Sam? Sivellin-setä voisi siis hyvinkin olla Uncle Brush, jos minä mitään ymmärrän.
Poliisia en osaa seditellä, suhteeni kyseiseen instituutioon on hyvinkin etäinen.
”Cleaning-aunt” ei varmaankaan kuulu ihan kaikkien sanavarastoon.- Nahturi
Yhden sortin Pensseli-setä hänkin:
http://keskustelu.suomi24.fi/node/1204509#comment-5798035
Vessaharjastako lienee lempinimi peräisin?
Kyseinen parlamentaarikko toimi tiettävästi ennen eduskuntauraansa poliisisetänä. Miten suloinen lienee siinä toimessaan ollut, EOS. - G.P.
Yrittäisin englannintaa tai amerikantaa tätä kuvaa:
http://dl.dropbox.com/u/2158433/Jaettu/pis100.jpg
Siihen toi tieto tarvittaisiin... - olennaistako?
G.P. kirjoitti:
Yrittäisin englannintaa tai amerikantaa tätä kuvaa:
http://dl.dropbox.com/u/2158433/Jaettu/pis100.jpg
Siihen toi tieto tarvittaisiin...olennaisin osa juuri tuo ilmaisu? Kulttuurin mukaan mennään käännöksissä, jospa amerikan kulttuurissa ei ole suoranaisesti vastaavaa ilmaisua, ei ole tapana täditellä ja seditellä, sen vuoksi ei voi kääntää, niin että vitsi siltä osin menisi selittelemättä perille. Cleaning woman, policeman.... Ei varmaankaan mikään mahdollinen slangi-ilmaisukaan sopivana, etenkin kun saattaisi ilmaisu olla sellainen, joka "halventaa" tai osoittaa miten vähäpätöisenä ilmaisun käyttäjä pitää siivoojatätiä - ja mielestäni siitä ei suomen kielen siivoojatädissä ole kuitenkaan kyse..... Ei kannata miettiä juuri tuota asiaa vitsissä.
- Siivoton
G.P. kirjoitti:
Yrittäisin englannintaa tai amerikantaa tätä kuvaa:
http://dl.dropbox.com/u/2158433/Jaettu/pis100.jpg
Siihen toi tieto tarvittaisiin...Aika neutraaleja ilmauksia lienevät englanniksi ’cleaning lady’ ja ’charwoman’. Miitta-tädin veroinen tätienergia noista käännösvastineista voi jäädä puuttumaan.
Saksassa siivoojan työt tekee yleensä Putzfrau. Kun toisaalta tiedetään että Putz = laasti, rappaus, niin rapparirouvaksiko tuo pitänee kääntää?
Kuvasi teemaan sopivaa germaanista laululyriikkaa löytyy vaikkapa täältä:
http://www.songtexte.com/songtext/joint-venture/sitzend-pinkeln-13d96171.html G.P. kirjoitti:
Yrittäisin englannintaa tai amerikantaa tätä kuvaa:
http://dl.dropbox.com/u/2158433/Jaettu/pis100.jpg
Siihen toi tieto tarvittaisiin...Kävin varmuuden vuoksi tarkistamassa asian WordReference-foorumilla, jossa oli aiheesta useita keskusteluketjuja. Niistä kävi ilmi, että englanniksi kyllä täditellään ja seditellään muitakin kuin sukulaisia mutta yleensä vain tuttuja ihmisiä, ja henkilön nimi (normaalisti etunimi) liitetään jokseenkin poikkeuksetta aunt- tai uncle-sanan perään. Toisin sanoen tähän tilanteeseen tädittely englanniksi ei käy.
- ei voi
sitä täti- tai setä-sanaa ei voi kääntää, kyseessä on suomalainen tapa käyttää ko. substantiiveja, tapa jota muualla ei välttämättä ole. Vai miten sitten kääntäisitte opettajatäti, kassatäti, kassatyttö, lääkärisetä....
Ilmeisesti tarkoitus ilmaista sukupuoli ammatin lisäksi, merkitys sävyissä..... riippuu kai äänensävystä.
Mrs. Sweeper, your cleaner
Cleaninglady Mrs. Sweeper
Ms Broomstick, cleaner - jaa, nyt taitaa mennä noita-akka puolelle - sori.
- ??????
jaa, onko flatfoot kiltti nickname. Mr Flatfoot?
- tapauksessa
Flatfoot on halventava ilmaisu. Policeman, police officer, cop. Cleaning lady (USA:ssa).
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 673099
- 2002781
- 222578
- 492568
- 202436
Kuule rakas...
Kerrohan minulle lempivärisi niin osaan jatkaa yhtä projektia? Arvaan jo melkein kyllä toki. Olethan sinä aina niin tyyl412285Miten hitsissä ulosoton asiakas?
On tää maailma kumma, tässä haisee suuri kusetus ja ennennäkemättömän törkeä *huijaus*! Miten to.monen kieroilu on edez2101703Törmättiin tänään
enkä taaskaan osannut reagoida fiksusti. Menen aina lukkoon. Yksi asia on varma: tunteeni sinua kohtaan ovat edelleen v241667- 361515
- 181386