Pelata/leikkiä "suomeksi"?

mänkijä

Suomen kielessä käytetään kahta germaanilainaa/ruotsin sanaa eli "pelata" ja "leikkiä" (nykyruotsin "spela" ja "leka"). Virossa molempia vastaa omakielinen "mängida". Lisäksi sillä on sama merkitys kuin englannin "play"-sanalla vaikkapa magnetofonissa tai muussa soittimessa.

Tietääkö joku, mitä suomen alkuperäiselle sanalle, jonka merkitys on ollut "leikkiä", "pelata" yms., on tapahtunut? Onko sitä olemassa edes jossain murteessa? Kyllähän lapset ovat leikkineet, ehkä pelanneetkin, ennen kosketusta ruotsalaisiin tai varhaisempiin germaaneihin. Suomi on täynnä ruotsalaislainoja kuten viro saksaa, mutta minusta on jotenkin outoa, ettei tällaista omaperäistä sanaa ole (enää) käytössä.

6

273

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anno_dazumal

      Vastausta kysymykseesi en valitettavasti tiedä.

      Pelkäänpä, että saksankin spielen-verbi tarkoittaa sekä sekä pelaamista että leikkimistä, samoin venäjän играть.

      Tuleepa tästä pieneeseen mieleeseeni, että minun Jacobson-Fröbergissäni 1960-luvun alussa loruiltiin vielä

      ”Tre små troll
      de lekte med en boll.
      Och bollen var av gull
      de hette Tripp, Trapp, Trull.”

      Vuosi, pari myöhemmin ilmestyneessä painoksessa kohta oli korjattu muotoon

      ”Tre små troll
      de leker med en boll.
      Och bollen är av gull
      de heter Tripp, Trapp, Trull.”

      Syynä muutokseen mitä ilmeisimmin se, ettei meillä oppilaspoloisilla ollut opintojen siinä vaiheessa vielä hajuakaan ruotsin verbien imperfektimuodoista.

      • Anno_dazumal

        >Pelkäänpä, että saksankin spielen-verbi tarkoittaa sekä
        >pelaamista että leikkimistä, samoin venäjän играть.

        Sallittaneen pieni muistelus tuohon venäjän verbiin играть liittyen:
        Olin vuoden 1980 viimeisenä iltana Rahvusooper Estoniassa, Eestin sosialistisessa neuvostotasavallassa (Virosta ei silloin ollut poliittisesti korrektia puhua suomeksikaan, vaikka Eesti on suomeksi tietenkin nimenomaan Viro). Teatterissa pidettiin ”Vana-aastaõhtu kontsert”, jossa solistina esiintyi Dmitri Baškirov, Suomessakin konsertoinut georgialaissyntyinen, Moskovassa opiskellut pianotaiteilija (vai pitäisikö ajankohta huomioiden puhua tässäkin Georgian asemesta Gruusiasta?) Paukutteli Mozartin D-mollikonserton (Nro 20, K. 466) varsin mallikkaasti, kuinkas muuten!

        Konsertin jälkeen meille siinä aivan Estonia-teatterin vieressä sijaitsevassa hotelli Virussa asuville suomalaisturisteille oli järjestetty pakettiin kuuluvana vuodenvaihteen juhlaillallinen jonnekin pohjakerroksen ravintolatilaan. Sinne jonottaessamme huomasin Baškirovin olevan jonossa samaan paikkaan! Kokosin rohkeuteni, astuin maestron luokse ja sopersin liki olemattomalla venäjälläni olleeni juuri kuulemassa häntä ja pitäneeni soitannasta kovin, ”Вы очень хорошо играли!” En kuitenkaan päässyt edes yrittämään enempää sananvaihtoa, sillä ilmeni, että Baškirov oli jonossa väärällä ovella ja hänet tultiin saman tien ohjaamaan toiseen juhlatilaan.

        En muista, että olisin koskaan muulloin yrittänytkään posmittaa oma-aloitteisesti venättä venäjänkieliselle henkilölle (ellen sitten sanaa tai paria tullivirkailijalle tai hotellin henkilökunnalle). Ehkäpä hyvä niin. Matka oli minulle toinen ja samalla viimeinen Neuvostoliittoon suuntautunut (ensimmäinen oli vuonna 1973 Leningradiin). Hyvä sekin, ettei mahdollisuuksia ole ollut tämän enempään!


    • Anno_dazumal

      Ei välttämättä liity aiheeseen lainkaan, mutta toistakymmentä vuotta sitten tällä palstalla puhuttiin mänkimiehestä (vrt. mängida).

      http://tinyurl.com/h9lju3g

    • etymologine

      Oikea vastaus on "kisata".

    • Anno_dazumal

      >Oikea vastaus on "kisata".

      Ihme, että Helsingin taannoisesta Messuhallista tehtiin vielä niinkin myöhään kuin 1975 Töölön kisahalli eikä kielen nykykäytänteiden mukaisesti Töölön leikkihalli tai Töölön pelihalli!

      Koulupoikavuosien kotipaikkakunnallani vieraili monesti talvisin yrittäjä, joka käytti liikkuvasta toimipisteestään nimeä pelihalli. Tuo mitä ilmeisimmin Las Vegasin kasinoiden innoittama luomus muistutti olemukseltaan ja rakennusmateriaaleiltaan erehdyttävästi telttaa eikä siellä totisesti lämminkään ollut.

      Me vintiöt vastasimme petokseen ja käytimme pelihelvetistä löytyvää jalkapallopeliä aitojen kolikoiden asemesta isien verstaista ja autotalleista löytyvillä, sopivan kokoisilla, vähemmän jalosta metallista valmistetuilla, keskeltä rei'itetyillä aluslevyillä, joita prikoiksikin kutsutaan.

    • Tuosta viitatusta sanan "play" kaksoismerkityksestä tuli mieleen yksi sarjakuvakäännös, joka oli selvästi vähän liian haastava kääntäjälle. Stripin ensimmäisessä ruudussa Esko sanoo Karviselle (Garfield-kissa, jos joku ei tunnista) "olen ennenkin kieltänyt sinua leikkimästä ruuallasi". Toisessa ruudussa on sitten Karvinen ja hänen ruokakuppinsa ja heidän välissään tammipelin lauta sekä Karvisella ajatuskupla "sinun siirtosi". Originaali-ilmaus siis "play with your food".

      Ja kun nyt rupesin sarjakuvakäännöksiä muistelemaan, niin tässä toinenkin. Harald Hirmuinen sanoo Orm Onnekkaalle "ennen kuin voit antaa määräyksiä, on sinun opittava ottamaan niitä vastaan". Seuraavassa ruudussa Orm liina käsivarrellaan ja lehtiö & kynä käsissään "niin, herra?" Sanaleikin aiheena siis sanan "order" kaksoismerkitys, jota kääntäjä ymmärrettävästi ei ollut kyennyt ratkaisemaan. Täytyy myöntää, että siinä minun piti hetki miettiä, mistä oli kysymys.

      No, yhtä haasteellista on varmasti kääntää Fingerporia englanniksi. Sitäkin kuitenkin tehdään :)

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Haluan sinut, kuuletko minua.

      Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad
      Ikävä
      83
      1332
    2. Hän on tosi

      hyvännäköinen. Ei edes ryppyi oo. :D
      Ikävä
      45
      950
    3. Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!

      https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että
      Maailman menoa
      367
      788
    4. Kuka sitä naista maalittaa

      Täällä oikeasti?
      Ikävä
      142
      749
    5. Rakastan häntä

      Jumala, rakastan häntä. Haluan olla hänen omansa. Hänen vierellä. Halata häntä.
      Ikävä
      55
      689
    6. Anteeksipyynnöstä

      Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän
      Ikävä
      117
      667
    7. Ei kukaan ole katsonut

      Kuten sinä. Niin välittävä ja hellä katse.
      Ikävä
      51
      648
    8. Naiselle Kuuleppa Tämä

      Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä
      Ikävä
      38
      625
    9. Oletko päässyt minusta

      Eteenpäin?
      Ikävä
      76
      612
    10. Onko mun toinen

      Puoliskoni täällä, huhuuu 😍❤️ Ihanista ihanin 😚😚
      Ikävä
      56
      594
    Aihe