Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Jos ”Aceh” taivutetaan äänneasun [atše] mukaan, niin illatiivin pääte on vokaalin pidentymä + n, siis [atšeen], joka kirjoitetaan ”Aceh’een”, koska vokaalin pidentymää ei voi muutenkaan merkitä.

    ”Aceh’hen” olisi oikein, jos sanan äänneasu loppuisi _pitkään_ e:hen.
  2. Vieraiden nimien taivuttaminen on yleisesti melkoinen soppa, jossa on monia sääntöjä ja paljon poikkeuksia; ks.
    http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/8.4.html

    Yleissääntö on kuitenkin se, että vieras nimi pyritään sovittamaan suomen omien sanojen taivutusmalleihin. Taivutuspäätteet perustuvat sanan äänneasuun, joskin tätä vastaan on monin tavoin rikottu jopa sääntöjen tasolla.

    Onneksi "Jo" ja "Jon" ovat suhteellisen helppoja tapauksia.

    "Jon" taipuu kuten "koni" (tai "Joni") paitsi että perusmuodossa ei ole loppu-i:tä. Siis Jonin, Jonit, Jonille, Joneille jne. Taivutetuista muodoista ei siis voi päätellä, onko perusmuoto "Jon" vai "Joni". Taivutus on sama riippumatta siitä, onko kyseessä skandinaavinen, islantilainen, englantilainen tai baskinkielinen nimi, koska tämä ei vaikuta nimen yleiseen äännerakenteeseen suomen taivutuksen kannalta. (Jos nimi on islantilainen, siihen kuuluu akuutti aksentti, joka säilyy taivutettaessa: Jón, Jónin jne.)

    "Jo" esiintyy englannissa useiden Jo-alkuisten nimien lyhyenä muotona ja ääntyy suunnilleen [džou]. Luultavasti se voisi esiintyä myös ruotsissa, jolloin ääntämys olisi suunnilleen [juu]. Tälläkään vaihtelulla ei itse asiassa ole vaikutusta taivutukseen suomessa, sillä kummassakin tapauksessa taivutetaan kuten yksitavuisia, pitkän vokaalin sisältäviä sanoja kuten "puu". Siis: Jon, Jot, Josta, Jolle, Johun jne. Kuten näkyy, osa taivutusmuodoista on suorastaan koomisen näköisiä. Niinpä kannattaa usein kiertää ongelma muotoilemalla lauseet niin, että nimi esiintyy perusmuodossa, tai käyttämällä nimen toista, pitempää muotoa.
  3. Kirjoitusasu "internet-sanakirja-kokeilu" on norminvastainen, koska normistossa ei ole mitään perustetta jälkimmäiselle yhdysmerkille. Yhdyssanassa _ei_ käytetä yhdysmerkkiä vain siksi, että yhdyssanan osa on itsessään yhdyssana, jossa on yhdysmerkki.

    Normeja voi tietysti rikkoa, jos arvioi, että haitta on pienempi kuin hyöty. Minusta on aina tuntunut siltä, että "liha-makaronilaatikko" on epälooginen, koska osat eivät ole "liha" ja "makaronilaatikko". Kirjoitusasu "liha-makaroni-laatikko" olisi loogisempi, mutta norminvastainen.

    Kirjoitusasu "internet-sanakirjakokeilu" on helppo lukea niin, että osat ovat "internet" ja "sanakirjakokeilu". Tämä ei toisaalta välttämättä ole väärä jäsennys: onhan kyseessä internetissä oleva sanakirjakokeilu. Toisaalta vaikka tarkoitettaisiin, että osat ovat "internet-sanakirja" ja "kokeilu", kirjoitusasu olisi sama. Tämä on yksi nykyisen normiston monista ongelmista.

    Onko yhdysmerkin käyttö vähenemään päin? Lausumia kielen muutoksista esitetään usein ihan mutu-pohjalta, ja useinkin tilanne on vain se, että lausuman esittäjä itse on _nyt huomannut_ joitakin kielen ilmiöitä (kuten yhdysmerkin pois jättämisen), joita ei ennen ole huomannut. Yhdysmerkin käytön määrähän olisi toki tutkittavissa, mutta liekö kukaan tutkinut?

    Hyvä nyrkkisääntö on, että jos kirjoittaja joutuu kysymään yhdyssanan kirjoitusasusta, hänen kannattaa purkaa yhdyssana. Ilmaukset "internetissä oleva sanakirjakokeilu" ja "internet-sanakirjan kokeilu" välttävät puheena olevan ongelman, ja lisäksi tulee selvennettyä, mitä oikeastaan tarkoitetaan. Ei kuitenkaan välttämättä tarpeeksi, sillä "internet-sanakirja" voitaisiin hyvin tulkita myös internetiä käsitteleväksi sanakirjaksi, internet-aiheiseksi sanakirjaksi, mutta sitä tässä ei kai tarkoiteta.

    Alkuperäinen kysymys oli, mitä vikaa on ilmauksessa "Tervetuloa Suomen psykologisen
    seuran internet sanakirja kokeiluun". Lyhyt vastaus olisi "kaikki", mutta katsotaanpa vähän tarkemmin. Ensinnäkään ei huutomerkin lisääminen ratkaise mitään, vaan vain pahentaa tilannetta. Huutomerkin käyttö on syytä varata ilmauksiin, jotka _huutaisi_, jos esittäisi ne ääneen, tai ainakin lausuisi erityisen painokkaasti. Normaalia tervetulotoivotusta ei ole mitään syytä huutaa.

    Kun verkkosivu alkaa "Tervetuloa - -", voi kokenut verkon käyttäjä jo asennoitua niin, että tulossa on pöhöttynyttä ja tekopirteää esitystä ja että asian vähyyttä yritetään korvata sanojen paljoudella.

    Kysyjä lienee törmännyt ilmaukseen sivulla
    http://home.edu.helsinki.fi/~jsilvone/sanakirja/index.html
    jossa lähes koko "huudahdus" on tarpeeton, koska sivun otsikko jo sanoo, että kyseessä on "Psykologian internet sanakirja", ja copyright-merkintä kertoo, minkä yhdistyksen tekemästä sanakirjasta on kyse. Ainoa tarpeellinen tieto on, että kyseessä on kokeilu. Tosin epäselväksi jää, mitä tämä tarkoittaa - luultavasti vain selittelyä ja vastuunvälttelyä.

    Tekstissä väitetään (korostetusti), että kyseessä on projekti, mutta vaikuttaa vahvasti siltä, että kyseessä nimenomaan ei ole projekti. Projekti eli hanke tarkoittaa toimintaa, jolla on ennalta määritellyt tavoitteet ja tuotokset, voimavarat ja aikataulu. Yhdistyksissä vapaaehtoistyönä tehtävässä harrastustoiminnassa, vaikkapa sanakirjan vähittäisessä kokoamisessa, ei yleensä _mikään_ projektiluonteen kriteeri toteudu. (Tällä en tarkoita ihannoida projektimuotoista toimintaa, pikemminkin päinvastoin. Haluan vain korostaa, että tässä projekti-sanan käyttö lienee erityisen perusteetonta.)

    Taatusti virheellistä on käyttää kirjoitusasua "Suomen psykologisen seuran" sellaisella sivulla, jolla esiintyy myös kirjoitusasu "Suomen Psykologisen Seuran". Tai ehkä se on psykoginen kokeilu, mene tiedä. Minusta ainakin noin näkyvä epäjohdonmukaisuus kertoo välinpitämättömyydestä ja on suorastaan epäkohteliasta lukijaa kohtaan.

    Tulin katsoneeksi myös kyseisen seuran omilta sivuilta. Siellä viitataan puheena olevaan sanakirjaan suorastaan herkullisella kielisammakolla:
    "Tämän linkin alta löydät Seuran psykologianalan internetsanakirjan."
    ( http://www.psykologienkustannus.fi/sps/ )
    Suomessahan ilmestyy Seura-niminen aikakauslehti, jossa saattaa olla ns. psykologin palsta. Ehkäpä tuon sammakon kirjoittajalle onkin sattunut ns. freudilainen lipsahdus, jonka ansiosta hän sanoo, mitä todella ajattelee sanakirjan tasosta. :-)
  4. Puolipiste on yleisesti välimerkki, jonka sanotaan olevan pilkkua vahvempi mutta pistettä heikompi. Kovin tarkkaan ei kannata yrittää kuvata puolipisteellä erotettujen ilmausten suhdetta toisiinsa, sillä se voi vaihdella paljonkin.

    Hyvää esimerkkiä puolipisteen käytöstä ei oikeastaan voi antaa kuin kappaleen mittaisena. Vasta kappaleessa, jossa on monta virkettä, voi syntyä tarve osoittaa, että kaksi peräkkäistä virkettä liittyy toisiinsa läheisemmin kuin kappaleen virkkeet yleensä.

    Hyvä nyrkkisääntö on: kirjoita virkkeen loppuun piste, lauseiden väliin pilkku ja unohda muut välimerkit.

    Puolipisteellä on myös monia erikoiskäyttöjä luetteloissa, tietotekniikassa yms.; ks.
    http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/4.4.html#puolipiste

    (Alkuperäinen kysymys oli ihan oikeasti tyhmästi esitetty otsikoltaan myös muulta muotoilultaan. Otsikossa kannattaa kertoa, mitä asia koskee, eikä esittää sinänsä tässä tapauksessa oikeaa laatuarvostelmaa. Lisäksi kannattaa kertoa, mistä kenkä puristaa, eli mikä on oikeasti epäselvää puolipisteen käytössä ja merkityksessä.)

    Muuten, ilmaus
    "Suomessa on synkät henkirikostilastot; maassa tehdään 150 henkirikosta vuodessa."
    olisi sujuvampi, jos puolipisteen tilalla olisi kaksoispiste. Tässähän toinen lause selvästikin selittää, perustelee ja täsmentää toista.

    Eri asia on, miten luontevaa on kutsua tilastoja synkiksi. Tilastot kertovat, mitä tapahtuu. Miksi se, että Suomessa tapetaan paljon ihmisiä, pitää ilmaista jonakin tilastojen synkkyytenä? Tämähän jo menee sivuun aiheesta, joskaan ei palstan aihepiiristä. Mainitsen kuitenkin asian siksikin, että se osoittaa, että useimmiten puolipisteen käyttö johtuu ilmaisun turhasta mutkikkuudesta.