Kääntäkää tämä pliis

Chatelier.

Yritän kääntää tätä, jo alkuperäiskielellä epäselvää lausetta
"Every man is, no doubt, by nature, first and principally recommended to his own care; and as he is fitter to take care of himself than of any other person, it is fit and right that it should be so." (The Theory of Moral Sentiments. TMS s.82)

Käykö tämä käännös:

"Epäilemättä, jokaisen ihmisen on jo luonnostaakin suotavaa huolehtia itsestään, ensisijaisesti ja periaatteessa, ja jokainen on sopivampi huolehtimaan itsestään kuin muista ihmisistä, ja on hyvää ja oikein että asian laita on niin."

7

85

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • musta tuntuu

      ... ja koska hän on parempi huolehtimaan itsestään kuin muista ihmisistä, on tervettä ja oikein että asia on niin.

    • Toinen ehdottaja

      Google-kääntäjä:
      "Jokainen ihminen on epäilemättä luonteeltaan ensimmäinen ja pääasiassa suositteli hänen hoitoonsa, ja kun hän on paremmassa kunnossa huolehtia itsestään kuin kenenkään muun, se on kunnossa ja oikein, että pitäisi olla niin."

      Toinen ehdottaja:
      "On epäilemättä luonnostaan suotavaa, että jokainen huolehtii ensisijaisesti ja periaatteessa itse itsestään, ja koska kukin on sopivampi pitämään huolta itsestään kuin kenestäkään muusta, on soveliasta ja oikein että näin tulee ollakin."

      Lähdekielisen tekstin laatija vaikuttaa olevan varsinainen kapulakielinero!

    • oppeliini1

      Jokaisen, epäilemättä, on luonnollisesti, ensisijaisesti ja pääasiallisesti suositeltavaa huolehtia itse itsestään, hän on siihen sopivampi kuin kukaan muu ja niin sen kuuluu ollakkin.

    • Tuollainen käännös ei taida oikein käydä mihinkään tarkoitukseen. Alkutekstin lause ei ole erityisen epäselvä, käännös on, ja lisäksi se on kieliasultaan kömpelöä käännöskieltä (se jopa jäljittelee sellaisia anglismeja, joita alkutekstissä on.

      Teos on suomennettu nimellä ”Moraalituntojen teoria” (v. 2003). Jos on tarkoitus käyttää käännöstä mihinkään vakavasti otettavaan, suosittelen käyttämään kyseistä käännöstä, toki kriittisesti (pitää arvioida, onko käännös tarkoitukseen sopiva). Kääntäjä on ainakin lukenut koko kirjan ja lienee ymmärtänyt, mitä tekstillä tarkoitetaan; irrallisen palasen voi ymmärtää väärin hengittämättä kovaa (without breathing hard).

      Jos haluat vain ymmärtää, mitä tekstissä tarkoitetaan, niin seuraava ilmainen pikakäännös saatata riittää:
      ”Jokaisen ihmisen on epäilemättä suotavaa luonnon mukaisesti huolehtia ensisijjaisesta ja pääasiallisesti itsestään. Koska hän sopii paremmin huolehtimaan itsestään kuin kenestäkään muusta, on oikein ja soveliasta, että hän toimii niin.”

    • Chatelier.

      Minulla ei käytössä alkup. tekstiä (tulee yhteen epäviral slide showun)

      Yucca: epäilemättä suotavaa luonnon mukaisesti huolehtia ensisijjaisesta ja pääasiallisesti itsestään

      Oppeliini: epäilemättä, on luonnollisesti, ensisijaisesti ja pääasiallisesti suositeltavaa huolehtia itse itsestään

      Toinen ehdottaja: On epäilemättä luonnostaan suotavaa, että jokainen huolehtii ensisijaisesti ja periaatteessa itse itsestään

      Kumpi on parempi:

      "ensisijaisesti ja pääasiallisesti"
      vai
      "ensisijaisesti ja periaatteessa"

      Miinuksia Yuccalle: "luonnon mukaisesti" ei minun mielestä ole se mitä lähdetekstin kirjoittaja tarkoitti

      • Chatelier.

        Oppeliini oli ehkä tarkin jos tavoitellaan 1:1 vastaavuutta. Jotenkin pidän kuitenkin eniten tuosta toisen ehdottajan käännöksestä, se on sujuvampi


    • fittah..

      fitter voisi olla "kykenevämpi" tms., 'fit and right' "sopivaa ja oikein"

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Haluan sinut, kuuletko minua.

      Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad
      Ikävä
      67
      1252
    2. Hän on tosi

      hyvännäköinen. Ei edes ryppyi oo. :D
      Ikävä
      42
      911
    3. Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!

      https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että
      Maailman menoa
      338
      709
    4. Rakastan häntä

      Jumala, rakastan häntä. Haluan olla hänen omansa. Hänen vierellä. Halata häntä.
      Ikävä
      51
      661
    5. Kuka sitä naista maalittaa

      Täällä oikeasti?
      Ikävä
      112
      659
    6. Anteeksipyynnöstä

      Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän
      Ikävä
      116
      646
    7. Ei kukaan ole katsonut

      Kuten sinä. Niin välittävä ja hellä katse.
      Ikävä
      51
      638
    8. Naiselle Kuuleppa Tämä

      Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä
      Ikävä
      38
      605
    9. Oletko päässyt minusta

      Eteenpäin?
      Ikävä
      76
      592
    10. Onko mun toinen

      Puoliskoni täällä, huhuuu 😍❤️ Ihanista ihanin 😚😚
      Ikävä
      56
      584
    Aihe