Kääntäkää tämä pliis

Chatelier.

Yritän kääntää tätä, jo alkuperäiskielellä epäselvää lausetta
"Every man is, no doubt, by nature, first and principally recommended to his own care; and as he is fitter to take care of himself than of any other person, it is fit and right that it should be so." (The Theory of Moral Sentiments. TMS s.82)

Käykö tämä käännös:

"Epäilemättä, jokaisen ihmisen on jo luonnostaakin suotavaa huolehtia itsestään, ensisijaisesti ja periaatteessa, ja jokainen on sopivampi huolehtimaan itsestään kuin muista ihmisistä, ja on hyvää ja oikein että asian laita on niin."

7

58

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • musta tuntuu

      ... ja koska hän on parempi huolehtimaan itsestään kuin muista ihmisistä, on tervettä ja oikein että asia on niin.

    • Toinen ehdottaja

      Google-kääntäjä:
      "Jokainen ihminen on epäilemättä luonteeltaan ensimmäinen ja pääasiassa suositteli hänen hoitoonsa, ja kun hän on paremmassa kunnossa huolehtia itsestään kuin kenenkään muun, se on kunnossa ja oikein, että pitäisi olla niin."

      Toinen ehdottaja:
      "On epäilemättä luonnostaan suotavaa, että jokainen huolehtii ensisijaisesti ja periaatteessa itse itsestään, ja koska kukin on sopivampi pitämään huolta itsestään kuin kenestäkään muusta, on soveliasta ja oikein että näin tulee ollakin."

      Lähdekielisen tekstin laatija vaikuttaa olevan varsinainen kapulakielinero!

    • oppeliini1

      Jokaisen, epäilemättä, on luonnollisesti, ensisijaisesti ja pääasiallisesti suositeltavaa huolehtia itse itsestään, hän on siihen sopivampi kuin kukaan muu ja niin sen kuuluu ollakkin.

    • Tuollainen käännös ei taida oikein käydä mihinkään tarkoitukseen. Alkutekstin lause ei ole erityisen epäselvä, käännös on, ja lisäksi se on kieliasultaan kömpelöä käännöskieltä (se jopa jäljittelee sellaisia anglismeja, joita alkutekstissä on.

      Teos on suomennettu nimellä ”Moraalituntojen teoria” (v. 2003). Jos on tarkoitus käyttää käännöstä mihinkään vakavasti otettavaan, suosittelen käyttämään kyseistä käännöstä, toki kriittisesti (pitää arvioida, onko käännös tarkoitukseen sopiva). Kääntäjä on ainakin lukenut koko kirjan ja lienee ymmärtänyt, mitä tekstillä tarkoitetaan; irrallisen palasen voi ymmärtää väärin hengittämättä kovaa (without breathing hard).

      Jos haluat vain ymmärtää, mitä tekstissä tarkoitetaan, niin seuraava ilmainen pikakäännös saatata riittää:
      ”Jokaisen ihmisen on epäilemättä suotavaa luonnon mukaisesti huolehtia ensisijjaisesta ja pääasiallisesti itsestään. Koska hän sopii paremmin huolehtimaan itsestään kuin kenestäkään muusta, on oikein ja soveliasta, että hän toimii niin.”

    • Chatelier.

      Minulla ei käytössä alkup. tekstiä (tulee yhteen epäviral slide showun)

      Yucca: epäilemättä suotavaa luonnon mukaisesti huolehtia ensisijjaisesta ja pääasiallisesti itsestään

      Oppeliini: epäilemättä, on luonnollisesti, ensisijaisesti ja pääasiallisesti suositeltavaa huolehtia itse itsestään

      Toinen ehdottaja: On epäilemättä luonnostaan suotavaa, että jokainen huolehtii ensisijaisesti ja periaatteessa itse itsestään

      Kumpi on parempi:

      "ensisijaisesti ja pääasiallisesti"
      vai
      "ensisijaisesti ja periaatteessa"

      Miinuksia Yuccalle: "luonnon mukaisesti" ei minun mielestä ole se mitä lähdetekstin kirjoittaja tarkoitti

      • Chatelier.

        Oppeliini oli ehkä tarkin jos tavoitellaan 1:1 vastaavuutta. Jotenkin pidän kuitenkin eniten tuosta toisen ehdottajan käännöksestä, se on sujuvampi


    • fittah..

      fitter voisi olla "kykenevämpi" tms., 'fit and right' "sopivaa ja oikein"

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Stefu LOISTAVAA!

      Ilmeisesti joku vedonlyönti tms, selvinpäin-elämästä👍👍👍 ilmankos ei ole Sofiaa näkynyt. Miten tän parin nyt käy, kun viimi ei maksettuna enää virta
      Kotimaiset julkkisjuorut
      134
      1979
    2. Msisa on eronnut

      Mies ei kestänyt jatkuvia syrjähyppyjä eikä totuutta Turun yöstä.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      29
      989
    3. Missä sinuun mies voisi

      näin pääsiäisenä vahingossa törmätä? Ei ilmeisesti missään?
      Ikävä
      69
      868
    4. Venäläisiä keksintöjä?

      Kun tässä nyt yritän miettiä venäläisiä keksintöjä, niin ei äkkiseltään tule oikein yhtään mieleen. Onko niitä edes?
      Maailman menoa
      261
      747
    5. Tiedän että on aika luovuttaa

      En vaan osaa. Liian kauan toivonut jotain, mikä ei koskaan tule toteutumaan. Olo ei ole mitenkään hyvä, mutta itken vähemmän kuin silloin kun sinuun r
      Ikävä
      65
      740
    6. Raviskalla tappo?

      Huhuja liikkuu et raviskalla ois joku laitettu kylymäksi?
      Oulainen
      12
      718
    7. Katumuksesta

      Pitkäperjantaina eräässä seurueessa puhuttiin katumisesta ja mitä itse kukin katuu. Yleisintä tuntui olevan pahasti sanominen jollekin läheiselle ja t
      Sinkut
      132
      683
    8. Sun mies on mun

      Sinun mies on yksin minun ja sinä et voi sille mitään.
      Ikävä
      80
      674
    9. Et arvaa nainen, miten ikävä mulla on sinua.

      Sinua ei voi unohtaa. Pusu sulle musulle!
      Ikävä
      26
      662
    10. Sisällissota kiihtyy Ruotsissa

      KaupunkiTaistelut koraanin puolesta kiihtyneet Linköpingissä ja Malmössä. Ruotsin poliisi joutunut vetäytymään suojiin. Päätän raporttini Ruotsista.
      Maailman menoa
      207
      655
    Aihe