The Parting Glass

good night and joy..

Kyseessä on siis Irlantilainen ja Skotlantilainen kansanlaulu. Sanat tiedänkin jo, mutta osaisiko joku kertoa/tietäisikö joku sanojen merkitystä? Olen itse melko huono tulkitsemaan kappaleita, varsinkin noin vanhoja sanoituksia. Kappale on todella kaunis (varsinkin Ed Sheeranin versio) ja haluaisin tietää, mikä on kappaleen perimmäinen sanoma?

Tässä tulevat sanat (sanat ovat siis ne, jotka ovat Ed Sheeranin laulamassa versiossa):

Of all the money e'er I had
I've spent it in good company
And all the harm e'er I've done
Alas it was to none but me
And all I've done for want of wit
To memory now I can't recall
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all

Of all the comrades e'er I had
They are sorry for my going away
And all the sweethearts that e'er I had
They would wish me one more day to stay
But since it falls unto my lot
That I should rise and you should not
I'll gently rise and I'll softly call
Good night and joy be with you all

A man may drink and not be drunk
A man may fight and not be slain
A man may court a pretty girl
And perhaps be welcomed back again
But since it has so ordered been
By a time to rise and a time to fall
Come fill to me the parting glass
Goodnight and joy be with you all
Goodnight and joy be with you all

Eli mistä laulu kertoo, sanat osaan suomentaa että tiedän mitä jokainen lause tarkoittaa, mutta se sanoma ei vaan tule päähän? :D (:

2

50

Vastaukset

  • Eiköhän siinä mies nosta maljaa vielä kerran ystävien seurassa, ja muistele menneitä päiviä. Nousee sitten pöydästä, toivottaa kaikille hyvää jatkoa, ja poistuu yöhön yksin. Eikä häntä nähdä enää koskaan näillä tanhuvilla...

    • Tais syntyä silloin Amerikan siirtolaisajan tietämillä.


Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.