Naapuri on Ruis

muttei taivu

Lähistöllä asuu Ruis-niminen perhe. Silloin tällöin minua askarruttaa, miten heidän sukunimensä tulee taivuttaa. Heihin viitatessani käytän vain etunimiä, jotta sukunimen taivutuksesta ei muodostu ongelmaa.

33

1469

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Reino

      Oikein=Ruisin
      Väärin=Rukiin.

      • -O-

        Miksei ruiksen? Ei se sen huonommalta kuulosta kuin "Ruisin", joka ei ainakaan ole suomen kieltä.


      • Reino
        -O- kirjoitti:

        Miksei ruiksen? Ei se sen huonommalta kuulosta kuin "Ruisin", joka ei ainakaan ole suomen kieltä.

        Erisnimet eivät ole suomen kieltä. Ne saattavat olla ruotsia tai englantia. Esim Ruys, ääntynee Ruis. Genetiivi kirjoitetaan mielestäni Ruysin eikä Ruyksen. Opettajani on opettanut minulle, että genetiivissä pannaan n-kirjain sanan perään tai in. Se ei ehkä ole oikein, kun ajatellaan sukunimeä Puumalainen. En kirjoittaisi Puumalainenin vaan Puumalaisen. Mutta mielestäni Härkinin on parempi kuin Härkimen ja Runnen parempi kuin Runteen.


      • kielenhuoltaja

        >Oikein=Ruisin
        >Väärin=Rukiin.

        Väärää tietoa. Enpä paremmin sano.


      • -O-
        Reino kirjoitti:

        Erisnimet eivät ole suomen kieltä. Ne saattavat olla ruotsia tai englantia. Esim Ruys, ääntynee Ruis. Genetiivi kirjoitetaan mielestäni Ruysin eikä Ruyksen. Opettajani on opettanut minulle, että genetiivissä pannaan n-kirjain sanan perään tai in. Se ei ehkä ole oikein, kun ajatellaan sukunimeä Puumalainen. En kirjoittaisi Puumalainenin vaan Puumalaisen. Mutta mielestäni Härkinin on parempi kuin Härkimen ja Runnen parempi kuin Runteen.

        S-päätteisten nimien genetiiviin tulee tavallisesti nimenomaa se ks.

        Sailas-Sailaksen
        Persepolis-Persepoliksen


      • K. Korva
        -O- kirjoitti:

        S-päätteisten nimien genetiiviin tulee tavallisesti nimenomaa se ks.

        Sailas-Sailaksen
        Persepolis-Persepoliksen

        Sailas-Sailaksen, mutta Persepolis-Persepoliin.


      • Ryecatcher
        K. Korva kirjoitti:

        Sailas-Sailaksen, mutta Persepolis-Persepoliin.

        Ainakin Raimo Sailaksesta puhuttaessa. Joskin samaan hengenvetoon on todettava, että nämä ovat delikaatteja juttuja: tunnetusta runoilijasta puhuttaessa ainakin minä puhun Uuno Kailaasta enkä Kailaksesta.

        Pieni poliittinen sivuhuomautus sallittaneen. Joku teräväkynäinen kolumnisti (Yrjö Rautio??) tuumi äskettäin, että Raimo Sailas on demareille taivaan lahja: hän uskaltaa esittää ääneen sen, mitä kukaan kunnon demari ei ikinä uskaltaisi sanoa – ja minkä demarit sitten toteuttavat!

        Persepoliista puhuttaessa tulee mieleeni, että Helsingin Pienellä Roobertinkadulla (Pikku-Roballa) on (ainakin ollut) ravintola tai kahvila nimeltä Persepolis. Sen palveluja on kuulemma käyttänyt ahkerasti hyväkseen vastapäisen poliisiaseman väki.


      • K.k.
        Ryecatcher kirjoitti:

        Ainakin Raimo Sailaksesta puhuttaessa. Joskin samaan hengenvetoon on todettava, että nämä ovat delikaatteja juttuja: tunnetusta runoilijasta puhuttaessa ainakin minä puhun Uuno Kailaasta enkä Kailaksesta.

        Pieni poliittinen sivuhuomautus sallittaneen. Joku teräväkynäinen kolumnisti (Yrjö Rautio??) tuumi äskettäin, että Raimo Sailas on demareille taivaan lahja: hän uskaltaa esittää ääneen sen, mitä kukaan kunnon demari ei ikinä uskaltaisi sanoa – ja minkä demarit sitten toteuttavat!

        Persepoliista puhuttaessa tulee mieleeni, että Helsingin Pienellä Roobertinkadulla (Pikku-Roballa) on (ainakin ollut) ravintola tai kahvila nimeltä Persepolis. Sen palveluja on kuulemma käyttänyt ahkerasti hyväkseen vastapäisen poliisiaseman väki.

        Niinkin keskeinen historiallinen henkilö kuin (ex-presidentti) Risto Ryti on osoittautunut ongelmalliseksi taivutettavaksi, ainakin sukunimensä osalta. Pirkko Leinon kielenhuolto-oppaassa HYVÄÄ SUOMEA (Otava 1989) on annettu suositus Ryti : Rydin, mutta käytäntö on useimmiten toisenlainen ja mm. Helsingin Kulosaaressa olevat kaksi katua on nimetty Risto Rytin kaduksi ja Risto Rytin poluksi. Oma suuni taipuu ehdottomasti helpommin muotoon Rytin.

        Kari ja Jussi Uoti ovat julkkiksen asemaan nousseita talous********** eikun liikemiehiä. Korvissani särähti pahasti, kun niinikään julkkiksena pidetty Jari Zarathust.. eikun Sarasvuo taivutti kerran TV:ssä esiintyessään jommasta kummasta Uotista puhuessaan "Uodin". Siihen muotoon ei minun kieleni käänny. Olisiko osansa silläkin, että erään sisäsuomalaisen kaupungin apteekki on vuosikymmenet myynyt paikallisen lääkärin taannoin kehittämän reseptin mukaista "Uotin yskänlääkettä"? Puoti-puodin, mutta Uoti-Uotin ja sillä hyvä!


      • K.k.
        K.k. kirjoitti:

        Niinkin keskeinen historiallinen henkilö kuin (ex-presidentti) Risto Ryti on osoittautunut ongelmalliseksi taivutettavaksi, ainakin sukunimensä osalta. Pirkko Leinon kielenhuolto-oppaassa HYVÄÄ SUOMEA (Otava 1989) on annettu suositus Ryti : Rydin, mutta käytäntö on useimmiten toisenlainen ja mm. Helsingin Kulosaaressa olevat kaksi katua on nimetty Risto Rytin kaduksi ja Risto Rytin poluksi. Oma suuni taipuu ehdottomasti helpommin muotoon Rytin.

        Kari ja Jussi Uoti ovat julkkiksen asemaan nousseita talous********** eikun liikemiehiä. Korvissani särähti pahasti, kun niinikään julkkiksena pidetty Jari Zarathust.. eikun Sarasvuo taivutti kerran TV:ssä esiintyessään jommasta kummasta Uotista puhuessaan "Uodin". Siihen muotoon ei minun kieleni käänny. Olisiko osansa silläkin, että erään sisäsuomalaisen kaupungin apteekki on vuosikymmenet myynyt paikallisen lääkärin taannoin kehittämän reseptin mukaista "Uotin yskänlääkettä"? Puoti-puodin, mutta Uoti-Uotin ja sillä hyvä!

        > mm. Helsingin Kulosaaressa olevat kaksi katua
        > on nimetty Risto Rytin kaduksi ja Risto Rytin
        > poluksi

        Väärin, ah niin väärin. Nuo katujen nimet ovat oikeasti

        Risto Rytin tie ja Risto Rytin kuja

        !!!


      • -O-
        K. Korva kirjoitti:

        Sailas-Sailaksen, mutta Persepolis-Persepoliin.

        Persepoliksen 27 osumaa
        Persepoliin 10 osumaa

        HÄVISIT!


      • F***
        Reino kirjoitti:

        Erisnimet eivät ole suomen kieltä. Ne saattavat olla ruotsia tai englantia. Esim Ruys, ääntynee Ruis. Genetiivi kirjoitetaan mielestäni Ruysin eikä Ruyksen. Opettajani on opettanut minulle, että genetiivissä pannaan n-kirjain sanan perään tai in. Se ei ehkä ole oikein, kun ajatellaan sukunimeä Puumalainen. En kirjoittaisi Puumalainenin vaan Puumalaisen. Mutta mielestäni Härkinin on parempi kuin Härkimen ja Runnen parempi kuin Runteen.

        Ai luetko sinä Matteusin evankeliumia etkä Matteuksen evankeliumia?


      • K.k.
        -O- kirjoitti:

        Persepoliksen 27 osumaa
        Persepoliin 10 osumaa

        HÄVISIT!

        Suomenkielisten sivujen haku:

        "Rydin" (kielenhuoltaja Pirkko Leinon "oikea muoto") 156 osumaa
        "Rytin" (Leinon "väärä muoto") 1900 osumaa

        "Uodin" 30 osumaa
        "Uotin" 313 osumaa

        "Kailaksen" 23 osumaa
        "Kailaan" 318 osumaa

        "Sailaksen" 3.830 osumaa
        "Sailaan" 50 osumaa

        Rytin ja Uotin kohdalla Google on johdonmukainen, mutta Kailas ja Sailas saavat Googlelta erilaiset tuomiot (kuten minultakin).

        Googlen asiantuntevuuteen ja oikeellisuuteen en ota kantaa, mutta osumasuhteet varmaankin heijastelevat yleistä käytäntöä eli "suuren yleisön mielipidettä".


      • K. Korva
        -O- kirjoitti:

        Persepoliksen 27 osumaa
        Persepoliin 10 osumaa

        HÄVISIT!

        Eihän tuo mitään todista, nettiinhän voi kuka tahansa kirjoitella eikä kieliasua tarkasteta mitenkään.


      • Pullakuski
        Ryecatcher kirjoitti:

        Ainakin Raimo Sailaksesta puhuttaessa. Joskin samaan hengenvetoon on todettava, että nämä ovat delikaatteja juttuja: tunnetusta runoilijasta puhuttaessa ainakin minä puhun Uuno Kailaasta enkä Kailaksesta.

        Pieni poliittinen sivuhuomautus sallittaneen. Joku teräväkynäinen kolumnisti (Yrjö Rautio??) tuumi äskettäin, että Raimo Sailas on demareille taivaan lahja: hän uskaltaa esittää ääneen sen, mitä kukaan kunnon demari ei ikinä uskaltaisi sanoa – ja minkä demarit sitten toteuttavat!

        Persepoliista puhuttaessa tulee mieleeni, että Helsingin Pienellä Roobertinkadulla (Pikku-Roballa) on (ainakin ollut) ravintola tai kahvila nimeltä Persepolis. Sen palveluja on kuulemma käyttänyt ahkerasti hyväkseen vastapäisen poliisiaseman väki.

        Loistava ruokapaikka Persepolis on muuttanut Pikku-Robalta Iso-Roballe. Hyvää safkaa, suosittelen!


      • -O-
        K. Korva kirjoitti:

        Eihän tuo mitään todista, nettiinhän voi kuka tahansa kirjoitella eikä kieliasua tarkasteta mitenkään.

        No onko tulut käytyä lomalla Kyprosissa? Vai käytkö sinä Kyproossa?


      • Gyproc
        -O- kirjoitti:

        No onko tulut käytyä lomalla Kyprosissa? Vai käytkö sinä Kyproossa?

        Zachris Topelius (kansakoulun kirjoissa kansallinen zatuzetämme oli vielä "Sakari") on kirjoittanut satunäytelmän nimeltä "Kypron prinsessa". Erääseen sen runoon on Fredrik Pacius säveltänyt tunnetun "Sylvian joululaulunsa" ("Ja niin joulu joutui jo taas Pohjolaan..."). Tuo muoto "Kypron" mennee runollisuuden piikkiin; sekin on mahdollista, että kieli on 1800-luvulla poikennut nykyisestä noilta osin.

        Minä käyttäisin Kyproksen (saaren) yhteydessä ulkopaikallissijoja: Kyproksella, Kyprokselta, Kyprokselle.


      • Gyproc
        Gyproc kirjoitti:

        Zachris Topelius (kansakoulun kirjoissa kansallinen zatuzetämme oli vielä "Sakari") on kirjoittanut satunäytelmän nimeltä "Kypron prinsessa". Erääseen sen runoon on Fredrik Pacius säveltänyt tunnetun "Sylvian joululaulunsa" ("Ja niin joulu joutui jo taas Pohjolaan..."). Tuo muoto "Kypron" mennee runollisuuden piikkiin; sekin on mahdollista, että kieli on 1800-luvulla poikennut nykyisestä noilta osin.

        Minä käyttäisin Kyproksen (saaren) yhteydessä ulkopaikallissijoja: Kyproksella, Kyprokselta, Kyprokselle.

        Zachris ("Sakari") Topeliuksen alkuperäinen ristimänimi taisi olla Zacharias.

        Kypron prinsessa on lähtenyt Topeliuksen kynästä nimellä Prinsessan af Cypern. Suomentajan nimi ei ole tiedossani.


      • Vha pieru
        Pullakuski kirjoitti:

        Loistava ruokapaikka Persepolis on muuttanut Pikku-Robalta Iso-Roballe. Hyvää safkaa, suosittelen!

        Kiitos tiedosta! Saatanpa vaikka pistäytyäkin.

        Tällä palstalla on tämä nimi Persepolis vilahtanut joskus aiemminkin – toista vuotta sitten, luulisin. Silloin oli juttua mm. siitä, että poliisilla oli muinoin sellaisia tehtäviä, jotka on nyttemmin sälytetty muille viranomaisille. Toistettakoon kyllästymisen uhallakin:

        "Kulkumiesten ja yleisten naisten ministeriön" hallinnonalaan kuuluvia (??) irtolaisnaisia koetti parhaansa mukaan siivota pois kaduilta ja satamista Sisäministeriön alaisen Poliisin yksikkö nimeltä Huoltopoliisi, kansan suussa "pillupolliisi".

        Yleistä hygieniaa valvoi maaseudulla (avotunkioiden jne. osalta) tällaiseen tehtävään nimetty poliisimies. Hänelle lankesi luontevasti ammattinimike "paskapolliisi".


      • Reino
        F*** kirjoitti:

        Ai luetko sinä Matteusin evankeliumia etkä Matteuksen evankeliumia?

        Olenpa tainnut olla kovasti väärässä.
        Äärimmäimmäisen kiusaantuneena mutta
        nöyränä poikana
        -Reino-


      • ksksksks?
        K. Korva kirjoitti:

        Sailas-Sailaksen, mutta Persepolis-Persepoliin.

        Uuno Kailas oli kuuluisa suomalainen. Kailaan runot olivat kauniita, niitä oli kiva lukea Persepoliissa vaikka Akilleen kantapäätä särki...


    • Vha pieru

      ...niin koetapa taittaa olki katki. Tai katkaise sirpillä (tarvittaessa vasaralla avittaen) viimeistä piirtoa myöten (ei "myöden" – se sana saa minussa aikaan inhon väristyksiä!).

      Varttuneemmat palstalaiset muistavat ehkä Eeroo Piirron, kurikkaalaasen maanviljelijä-laulajan, jolla oli ruista niin ranteessa kuin pellossakin. Iso ja lupsakka mies, joka purkitti muhevalla bassollaan muutamia radiossa soineita kelpo levytyksiäkin. Kehui "harjoottelevansa laulamista naveetassa mullien kanssa kilipaa". Edesmennyt suuruus jo.

      Pääsin kuuntelemaan Eeron laulutaidetta eräässä illanvietossa 'livenä' kolmisen vuosikymmentä sitten. Pakko oli käydä kehaisemassa: "Tuolla äänellähän olisi asiaa vaikka oopperaan!" Siihen Eeroo: "Emmää semmoosista hommista perusta – niistei tuu RUKIHIA!"

    • ---

      http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielikello/sukunim.html
      Muttei tainnut olla ruista?

    • Jännä

      Eikös tässä ratkaisevaa ole, kuten Nimitoimiston toimistopäällikkö antaa ymmärtää, onko kyseinen sukunimi Ruis suomalainen vai ei. Jos se on suomalainen, siihen pitäisi kai soveltaa vastaavan yleisnimen taivutusta.

      Mutta minulle kyllä tulee mieleen jonku muun maan sukunimi. Silloin kai suomen kielen taivutussäännöt eivät kaikki päde.

    • Jännä

      Kun tuolla edellä Googlesta etsittiin eri taivutusmuotoja, ei kai kukaan väittänytkään, että Google oikeakielisyyden ratkaisisi, mutta yleisen käytännön kuvaajana se voi olla suuntaa-antava. Sellaisena sitä itse käytän. En usko, että enemmistö netissä on aina oikeassa.

    • "muttei taivu"

      Paljon on kommentteja, mutta ei taidettu saavuttaa yksimielisyyttä asiasta.

      Vaihtoehtoja on mm. Ruiksen, "Rukiin", Ruissen (näin yksi naapurini tituleerasi heitä), Ruisen, Ruisin, Ruissin, Ruiksin.

    • vm -38

      Jos Ruis-nimisellä naapurilla on poika, jonka nimi on Louis (lue: Luis), niin Louisin sanotaan kuuluvan Ruisin sukuun.

      • Viljanen

        Väestörekisterikeskuksen mukaan Suomessa on 46 sukunimen Ruis kantajaa. Nettisivu ei kerro, montako näistä nimistä on supisuomalaisia ja montako muilta kielialueilta peräisin.

        Ruis
        Nykyisenä nimenä 30
        Entisenä nimenä 9
        Kuolleilla 7
        Yhteensä 46
        https://192.49.222.187/Nimipalvelu/default.asp?L=1

        Tässä keskustelussa on suu mennyt vehnäselle monta kertaa. Nyt on vain niin ohraisesti, että teema alkaa olla jo kypsää kauraa.


    • muttei taivu

      Niin, täsmennys: kyseessä on suomalaisista tarpeista valmistettu perhe eli sukunimi Ruis tulee suomalaisen viljalajikkeen mukaan.

      Lisäkysymys: mikä on sen instanssin nimi ja palvelupuhelinnumero, josta voi kysellä oikeinkirjoitukseen liittyviä asioita? Kaverini tiesi sellaisen olevan, mutta hän ei osannut kertoa laitoksen nimeä.

      • Boff

        KOTIMAISTEN KIELTEN TUTKIMUSKESKUS

        Kielitoimisto
        Sörnäisten rantatie 25
        00500 HELSINKI

        kielineuvonta klo 9 - 14, puh. (09) 701 4991


    • maisterit

      Missä ovat nuo entisajan kansakoulun opettajat, jotka taivuttavat erisnimet ja kaikki muutkin sanat kohdalleen mennen tullen? Eivät ainakaan näillä keskustelupalstoilla. Haikea olo tulee muistellessa noita nutturapäisiä, harmaahiuksisia ja vahvoja silmälaseja käyttäneitä suomenkielen maistereita.

      • Son of a ...

        Yhden ainakin tiedän.

        Oma ensimmäinen kansakoulunopettajani elää ja voi pirun pirteästi 87 vuoden iästään huolimatta.

        Nutturaa hän ei ole koskaan pitänyt. Hiusten väristä en ole oikein varma. Silmälasit (lukulasit) hän suostui hankkimaan vasta siinä vaiheessa, kun käsien pituus ei riittänyt sanomalehden lukemiseen (se ikänäkö!).

        Näillä keskustelupalstoilla hän ei esiinny, koskapa ei ole hankkinut tietokonettakaan. Hankkipa sentään kännykän vuosi, pari sitten! Ja autoilee yhä, ympäristönsä kauhuksi!

        "Suomenkielen" maisteri hän ei suinkaan ole (eikä myöskään suomen kielen, kuten nuo maisterit luultavasti kirjoittaisivat). Onpahan käynyt keskikoulun ja sen jälkeen oppilaitoksen, jota siihen maailman aikaan seminaariksi kutsuttiin.

        Eikä hän osaa taivuttaa erisnimiä eikä kaikkia muitakaan sanoja kohdalleen mennen eikä myöskään tullen.

        Tuo naishenkilö on äitini.


    • jep

      Onkohan tässä kyseessä suomenkielinen vai jonkin muun kielinen nimi. (ettei olisi peräti Ruiz...) Jos vieraskielinen, niin sitten kai genetiivi olisi Ruisin. Mutta jos nimi on puhtaasti alunperin suomenkielinen, niin ottaisin Rukiin rukiina. Taipuuhan se Virtanenkin Virtaseksi eikä Virtaneniseksi.

      • K.k.

        He taivuttavat ulkomaalaiset nimet latvialaiseen (usein s-päätteelliseen) muottiin jo nominatiivissa. Tähän heidät pakotetaan oikein lain voimalla. En tosin tiedä, millä sanktioilla kielilain noudattamatta jättäminen (vierasperäisten nimien kirjoittaminen alkuperäisessä muodossa jne.) sitten rangaistaan.

        Tähän tapaan heillä: "Somijas prezidentes Tarjas Halonenas aizbildniecībā notiekošajās sacensībās par vietām pasaules spēcīgāko orientieristu elitē cīnās arī Latvijas..."

        En osaa tuota helskyvän kaunista kieltä tarpeeksi pystyäkseni sanomaan, saako Tarja tuossa tekstissä Halonenälleen (halon nenälleen?) vai Halonenilleen.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Hoitajalakko peruuntuu, tilalle joukkoirtisanoutumiset

      "Tehyn ja Superin hallitukset kokoontuivat tänään toteamaan, että tilanne edellyttää järeämpiä työtaistelutoimia." https://www.hs.fi/politiikka/art-2
      Maailman menoa
      739
      9230
    2. Johan tuli oikea aivopieru Britti Lordilta

      Emeritusprofessori Lordi Robert Skidelsky sanoi Suomen rikkovan YYA sopimusta joka on tehty Neuvostoliiton kanssaa 1948. Mitä pir
      Maailman menoa
      374
      8074
    3. Tehyn Rytkösellä tallessa tekstiviestit A-studiokohussa

      https://www.mtvuutiset.fi/artikkeli/a-studiosta-kohu-tehyn-rytkosen-mukaan-ministeri-linden-sai-paattaa-osallistujat-ohjelma-kiistaa-vaitteen/8407068
      Maailman menoa
      162
      5850
    4. William ja Sonja Aiello ERO

      Hyvä Sonja! Nyt etsit uudet kaverit ja jätät nuo huume- ja rahanpesu porukat haisemaan taaksesi!
      Kotimaiset julkkisjuorut
      54
      2409
    5. Oho! Seurapiirikaunotar, ex-missi Sabina Särkkä yllättää tällä harvinaisella kyvyllä: "Mulla on..."

      Sabina Särkkä on nähty monissa tv-reality-sarjoissa. Mutta tiesitkö, että Särkällä on valokuvamuisti? https://www.suomi24.fi/viihde/oho-seurapiirikaun
      Kotimaiset julkkisjuorut
      6
      2127
    6. Se siitä sitten

      Kirjoitan tänne kun en sulle voi. En vaivaa sua enää koskaan. En ikinä tarkoittanut olla ahdistava tai takertuva. Tunteet heräsi enkä osannut olla tyy
      Ikävä
      82
      1769
    7. Ohhoh! Rita Niemi-Manninen otti ison tatuoinnin - Herätti somekansan: "Täydellinen paikka!"

      Rita Niemi-Mannisen suuri, uusi tatuointi on saanut somekansan heräämään talvihorroksesta. Niemi-Manninen otti tatskan rakkauslomalla Aki-miehensä kan
      Kotimaiset julkkisjuorut
      20
      1710
    8. Ihastumisesta kertominen

      Olen päättänyt kertoa tunteistani ihastukseni kohteelle. Erityisen vaikeaksi tilanteeni tekee se, että kyseessä on ns. kielletty rakkaus. Olen jo toi
      Ihastuminen
      92
      1486
    9. Harvoin julkisuudessa nähty Jari Sillanpää, 56, julkaisi uusia kuvia - Karisti Suomen pölyt jaloista

      Huumekohun jälkeen matalaa profiilia pitänyt Jari "Siltsu" Sillanpää on ollut vaitonainen elämästään. Tänä keväänä miehen some on ollut hiljainen. Nyt
      Kotimaiset julkkisjuorut
      7
      1458
    10. Taas Venäjän tiedoittaja akka Varoitti Suomea ja Ruotsia liittymästä Natoon

      Juuri sopivasti julkaistu varoitus, kun Suomen eduskunta alkaa klo 13:50 käsitellä asiaa suorassa TV 1:n lähetyksessä. ILtasanomat.
      Maailman menoa
      440
      1393
    Aihe