Olemme bändin kanssa suunnittelemassa keikkaa tai keikkakiertuetta tribuuttina eräälle suomalaiselle artistille. Kyseinen artisti on tunnettu nokkelista sanoituksistaan ja nimenomaan suomen kielellä. Tätä asiaa kunnioittaen julisteeseen olisi tarkoitus saada osuvin käännös sanasta "tribute", mahdollisesti jokin muu kuin "tribuutti" tai "kunnianosoitus".
Apua?
Kiitos etukäteen.
"Tribute" = ?
6
359
Vastaukset
- Höpäjävä
Suoritetaanko tribuuttaus painamalla noita kolmea näppäintä yhtaikaa?
Onko tributyylitinan (TBT) nimi samaa juurta?
* * *
Eräs suomalainen, ehdottomasti tribuuttinsa ansainnut sanailijavelho oli lähtöisin Sydän-Savon Juankoskelta. ”Ripuutti” (tribute) tai ”ommaasi” (hommage) voisivat olla sikäläisiä versioita vieraammankielisistä sanoista. Tai sitten eivät.
Minkä muiden likeltä liippaavien (engl.) sanojen suomenkielisiä vastineita (if any) voisi yrittää käyttää lähtökohtina?
accolade
acknowledgement
approval
award
cachet
citation
commemoration
commendation
credit
crown
honor (honour)
laurel
pennant
prize
recognition
testimonial
trophy
...
???- fukdat
Tulit sitten höpöttämään kamapäissäsi mun aloittamaan threadiin...?
Jos sä et kerran tienny mitään edes oikeaan suuntaan menevää, niin piruako nousit edes peiton alta...!!! - Höpäjävä
fukdat kirjoitti:
Tulit sitten höpöttämään kamapäissäsi mun aloittamaan threadiin...?
Jos sä et kerran tienny mitään edes oikeaan suuntaan menevää, niin piruako nousit edes peiton alta...!!!Enhän voinut mistään tietää, että se oli juuri sun aloittama threadi!
Enhän voinut myöskään mistään tietää, että joku voisi olla noin mielettömän mustasukkainen ”omien” threadiensa päältä!
Anteeksi, anteeksi ja vielä kolmannen kerran anteeksi! - Ikävää
fukdat kirjoitti:
Tulit sitten höpöttämään kamapäissäsi mun aloittamaan threadiin...?
Jos sä et kerran tienny mitään edes oikeaan suuntaan menevää, niin piruako nousit edes peiton alta...!!!Olet joutunut puujalkavitsimiesten uhriksi.
- fukdat
Ikävää kirjoitti:
Olet joutunut puujalkavitsimiesten uhriksi.
Pikemminkin pässinkiveksen...
Katsoitko jo sanakirjasta? Kyllä "tribute" on suomeksi lähinnä "kunnianosoitus". Miksi pitäisi käyttää muuta sanaa?
Toisaalta miksi asiaa pitäisi ajatella englannin kielen tai anglismin pohjalta? Voisi kai kirjoittaa suomeksi, mikä on asia. Siis ensin kannattaisi miettiä, mitä oikein halutaan sanoa.
Voisi ajatella ilmausta "Omistettu NN:lle". Mutta luontevimmin ehkä jotain sellaista kuin "Kiertue NN:n kunniaksi".
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1251458
Taas puukotus yläristillä!
Tänään taas puukotettu hengiltä ihminen Kuopiontien läheisyydessä yläristillä! Nyt näitä alkaa olla viikoittain!451333Mitä teillä grillataan juhannuksena? Anna oma vinkkisi grilliherkkuihin
Kesä ja juhannus on grillailun kulta-aikaa. Mitä teillä grillataan juhannuksena? Anna oma vinkkisi grilliherkkuihin. Ka631053- 102908
Olen päättänyt tappaa itseni tämän vuoden puolella
Minulla ei ole oikeastaan mitään hävittävää. Elämäni on surkeaa ja tunnen ihmisten tuijotukset ja supinat. Ne nauravat r85856Ihana juhannusperinne
Lähdemme aina juhannuksena aivan hirveässä kännissä kiikkerällä veneellä pieliselle! Se on hauskaa ja jännittävää puuhaa51825Mistä tunnistaa suomussalmelaisen kassajonossa
Terveiset täältä Kuopiosta! Olen aikoinaan Suomussalmelta lähtenyt maailmalle ja muutaman mutkan kautta päätynyt savon s79753Älä itke rakas.
Tunnen sun kyyneleet silmissäni. Kaikki tulee menemään hyvin. Loppu häämöttää jo...57723- 59665
- 34656