Männä viikolla erään Hesarin urheilusivujen jutun aloittanut sana ”ex-ifklainen” hieman pisti silmääni ja sattui korvaani. Meni tovi miettiessä, mitä kieltä se on. Suomea ainakin yrittää olla.
Noinkohan ”ifk” voidaan kirjoittaa kokonaan pienellä? Ensimmäinen kirjain on tapana kirjoittaa isona ainakin lyhenteessä ”Hifk” (jos ei kirjoiteta ”HIFK”).
Lisäksi akronyymin jälkeen pitäisi kaiketi laittaa kaksoispiste: ”Ifk:lainen”. Vai voidaanko myös kirjoittaa ”tpsläinen”? :)
”Ex-Ifk:lainen” olisi siis ollut parempi, vaikka sekin aikamoinen sana- ja välimerkkihirviö. ”Entinen Ifk:n pelaaja ––”
Ex-ifklainen
4
319
Vastaukset
- Vha ja vähemmän kristilline...
http://fi.wikipedia.org/wiki/Idrottsföreningen_Kamraterna näkyy luottavan versaaleihin läpi linjan: IFK.
”Ex-IFK:lainen” menisi minulta läpi mutinoitta.
Tuo ”tpsläinen” tuo minulle jotenkin mieleen Tyyne Leivo-Larssonin (1902-1977). Eikös hän edustanut jossain vaiheessa jotain TPSL-nimistä poliittista ryhmittymää, jota myös skogilaisiksi kutsuttiin? Ensimmäinen suomalainen nainen suurlähettiläänä ja ensimmäinen hallituksen istuntoa Pohjoismaissa johtanut nainen (pääministerin sijaisena).
Niin, mikseipäs tuo Emil Skog itsekin voisi tulla mieleen?
Mitenkäs NMKY? Helsingissä se lausutaan kaiketi ”Namika”, mutta Oulussa ”Ynni”.- oli siis
lyhenne nimestä Työväen ja Pienviljelijäin Sosiaalidemokraattinen Liitto...
- pidä olla
isoa alkukirjainta IFK:ssa kun nimi taivutetaan tuohon muotoon; kirjoitetaanhan myös esim. helsinkiläinen eikä "Helsinkiläinen".
Itse olisin sitten kyllä käyttänyt kaksoispistettä, eli olisin kirjoittanut ex-ifk:lainen.
Tosin voisi myös olla "ex-ifkiläinen", jos tietoisesti haluaa jäljentää mahdollisimman puhekielisen muodon. Rennossa kolumnitekstissä mahdollista. Hesari noudattaa linjaa, jossa yhä useampi lyhenne kirjoitetaan gemenalla (”pienin kirjaimin” – harhaanjohtava ilmaus, koska kyse on eri asiasta kuin kirjainten koosta). Erisnimien alussa sekin sentään taitaa käyttää versaalia (”Hifk”).
Jos lyhenteeseen liitetään johdin, kirjoitetaan johtimen edelle kaksoispiste (viite: SFS 4175:2007), siis esimerkiksi ”IFK:lainen” tai ”Ifk:lainen”. Periaate on siis sama kuin lyhenteen taivutuksessa.
Yleensä erisnimen johdos käsitetään yleisnimeksi siinä mielessä, että se kirjoitetaan gemenalla, esimerkiksi Helsinki ~ helsinkiläinen. Lyhenteet kuitenkin muodostavat poikkeuksen.
Olet siis oikeassa: ”ex-Ifk:lainen” olisi oikeinkirjoitukseltaan oikein, vaikka se onkin aika kamala muutoin, ja ehdottamasi ”entinen Ifk:n pelaaja” on paljon parempi. Se on myös selvempi, sillä ”Ifk:lainen” voi tarkoittaa myös Ifk:n kannattajaa. Etuliite ”ex-” ei kuulu hyvään asiatyyliin.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mitäs peitsarissa on tapahtunut eilen illalla
Mikkelissä iso poliisioperaatio https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/39ef020c-2d81-4d72-b720-651f458ba3e2942523- 187889
- 53723
Sofia teki aika pahat oharit
Leikkiikö Sofia kansainvälistä kosmopoliittia vai menikö rehdisti pupu pöksyyn, kun perui viestillä tulonsa puoli tunti119642- 48528
Peräännytkö nainen vai mitä sanot
Jos sanon sulle että rakastan sua? Suututko oletko vihainen vai olisiko tunteet molemminpuolisia?52484Havaintoja ihmisen ulosteesta lenkkeilypoluilla
Oletteko havainneet ihmisen ulostetta taajamaa kiertävillä lenkkeilypoluilla?12481- 48467
- 54432
Auto katolleen Huhtalantiellä
Iso poliisioperaatio Lapualla, 7 poliisipartiota ajoi rosvoja takaa,loppu tuli kun rosvot osuivat pihlajaan lentäen siit11430