Tarvitsisin nasevaa suomalaista ilmausta, jolla voisi suomentaa englantilaisen puheenparren "street smart". Ottaisin kernaasti vastaan ehdotuksianne!
Street smart suomeksi?
22
2655
Vastaukset
- Keisarin viesti
Minä sanoisin että: "Siinä on kaveri jonka ei tarvitse kysyä että mikä maa mikä valuutta, ja joka ei nälkään kuole, ja jota ei halvalla myydä".
- Not too smart
"Katunokkela" voisi olla jonkinlainen suomennoksen yritys, mutta sellainen sana ei ole yleisessä käytössä. Kävisikö "selviytyjä"? Minusta sen pitäisi olla ytimekäs sana, jossa katu-alkuosaa ei välttämättä edes tarvita.
- Geminimies
Jälkikasvullani oli liki 30 vuotta sitten kuvakirja, jonka sisältö oli jonkinlainen lyhennelty toisinto norjalaisesta nukkeaninaatioelokuvasta nimeltä
http://fi.wikipedia.org/wiki/Pilvikallion_vauhtikisat
Aika nimekäs kotimainen näyttelijäkaarti on lainannut äänensä tuohon produktioon, eikös vain!
Pekka Nokkari oli kirjassa/filmissä jonkinmoinen nakkenakuttaja eli ulkonaisesti tikkaa muistuttava päähenkilöhahmo. Hänen puhekuplastaan jäi mieleeni tunnuslause ”Kolokylän poika on kotonaan kaikkialla”. Kuvannee jonkinlaisia street smartness -ominaisuuksia.
Toinen Pekka Nokkarin repliikki ilmaisi kai sen, ettei hän ollut ainakaan yltiöahkera: ”Työinto tule, hakkaa päälle! Täältä vastarinnan saat!”
Kuinkahan Kjell Aukrustin alkukieliset sanat ovat mahtaneetkaan kuulua?
Väittävät, että tuo street smartness olisi ominaista horoskooppimerkille Kaksoset. Kuulun heihin – enkä usko horoskooppeihin! - Not too smart
Geminimies kirjoitti:
Jälkikasvullani oli liki 30 vuotta sitten kuvakirja, jonka sisältö oli jonkinlainen lyhennelty toisinto norjalaisesta nukkeaninaatioelokuvasta nimeltä
http://fi.wikipedia.org/wiki/Pilvikallion_vauhtikisat
Aika nimekäs kotimainen näyttelijäkaarti on lainannut äänensä tuohon produktioon, eikös vain!
Pekka Nokkari oli kirjassa/filmissä jonkinmoinen nakkenakuttaja eli ulkonaisesti tikkaa muistuttava päähenkilöhahmo. Hänen puhekuplastaan jäi mieleeni tunnuslause ”Kolokylän poika on kotonaan kaikkialla”. Kuvannee jonkinlaisia street smartness -ominaisuuksia.
Toinen Pekka Nokkarin repliikki ilmaisi kai sen, ettei hän ollut ainakaan yltiöahkera: ”Työinto tule, hakkaa päälle! Täältä vastarinnan saat!”
Kuinkahan Kjell Aukrustin alkukieliset sanat ovat mahtaneetkaan kuulua?
Väittävät, että tuo street smartness olisi ominaista horoskooppimerkille Kaksoset. Kuulun heihin – enkä usko horoskooppeihin!Olikos Pilvikallion vauhtikisoissa auto, jossa oli "suora suihkutus peräruiskemenetelmän tapaan"?
- Geminimies
Not too smart kirjoitti:
Olikos Pilvikallion vauhtikisoissa auto, jossa oli "suora suihkutus peräruiskemenetelmän tapaan"?
Hyvä kysymys.
http://no.wikipedia.org/wiki/Il_Tempo_Gigante tyytyy toteamaan, että Il Tempo Gigante -monsterissa on ”direkte bensininnsprøytning”.
- Geminimies
>”Työinto tule, hakkaa päälle! Täältä vastarinnan saat!”
>Kuinkahan Kjell Aukrustin alkukieliset sanat ovat mahtaneetkaan kuulua?
Pikku googlailullapa tuokin selvisi:
”Kom arbeidslyst og treng deg på. Her skal du motstand finne.”
http://no.wikipedia.org/wiki/Solan_Gundersen - erkkiantero69
Tuon vastakohta, "book smart" olisi suomeksi "kirjaviisas", mikä on ihan yleisessä käytössä. Johdonmukainen käännös olisi siis "katuviisas".
- Geminimies
Et ole tuon sanaparin ainoa käyttäjä.
Täältä Suomi24:stäkin se löytyy:
http://keskustelu.suomi24.fi/node/2991601
Street smart -nimisen elokuvan suomentaja on kehitellyt leffalleen vuorokaudenaikasidonnaisen nimen Yön ammattilaiset. Näkemättä sitä en osaa sanoa, suuntaanko peukaloni ylös- vai alaspäin. http://www.imdb.com/title/tt0094056/ - Lasso auki
Mitä se street smart tarkoittaa? Yrpänin ykkösselitys on aivan loistavan kattava, suosittelen.
Ymmärtää kaikkia ja myös paskaa sekä tietää miten toimia missäkin ja kenenkin kanssa. Siis maailmaa nähnyt kantilta rumaltakin untsåvaitter.
Pulma vaivatkoon meitä ja valvottakoon meitä. Järisyttäviä tuloksia odotellen. - huit
Lasso auki kirjoitti:
Mitä se street smart tarkoittaa? Yrpänin ykkösselitys on aivan loistavan kattava, suosittelen.
Ymmärtää kaikkia ja myös paskaa sekä tietää miten toimia missäkin ja kenenkin kanssa. Siis maailmaa nähnyt kantilta rumaltakin untsåvaitter.
Pulma vaivatkoon meitä ja valvottakoon meitä. Järisyttäviä tuloksia odotellen.Ennen kuin joku tuosta huomauttaa, se alempana julkaistukin yrpänin selitys ei välttämättä viittaa shitillä paskaan vaan ehkä vain stuffiin. Itse tykkäisin ajatella, että siihen toiseenkin.
- fdsfdsfdfdsf
Missähän yhteydessä sitä käytetään?
Konteksti?
Mutta onhan suomen kielessä sana "katu-uskottava" - vai tarkoitetaanko sillä sitten sitä, että esim. nuorison pitää pukeutua sen tyylisesti, ettei jouduta naurunalaiseksi.
No, mun mielestä vois kuitenkin olla tuo "katu-uskottava".- Not too smart
Minä olen ollut ymmärtävinäni, että street smart on sellainen, joka pärjää ja pystyy pitämään puolensa, toisaalta osaa myös välttää pahimmat vaarat ja vaikeudet.
- On siinä eroa
street credibility:
a convincing command or display of the style, fashions, knowledge, etc., associated with urban counterculture, (Often shortened to) street cred
http://dictionary.reverso.net/english-definition/street-credible
street credible
Possessing or displaying a high level of street (i.e., ghetto) credibility. Authentically urban.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street credible
street smart
A person who has alot of common sense and knows what's going on in the world. This person knows what every type of person has to deal with daily and understands all groups of people and how to act around them. This person also knows all the current shit going on in the streets and the ghetto and everywhere else and knows how to make his own right decisions, knows how to deal with different situations and has his own independant state of mind. A street smart person isn't stubborn and actually listens to shit and understands shit.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street smart - Suomentelijakin
Monessa, hyvin monessa eri yhteydessä, kuten hakukoneen avulla voi todeta.
Tällä kerralla se esiintyi tässä yhteydessä:
Nu upplever många att de är rädda för att visa att de är svenskspråkiga.
– En medarbetare berättar om att hennes två tonårssöner vet att de inte kan prata svenska i kön till korvkiosken. Då får de på käften, säger Marit af Björkesten.
Litteraturredaktören Pia Ingström håller med:
– Alla unga som rör sig ute på nätterna i Helsingfors vet att de inte
ska prata svenska på stan. Det ingår i att vara "street smart". Det är
en helt vanlig sanning, säger hon.
Av rädsla tror Marit af Björkesten att svenskspråkiga barn tvingats lära sig var det kan vara farligt att tala sitt förstaspråk.
– Det finns säkert de som är rädda. Barn och unga har tentakler och känner av, för att anpassa sig.
http://www.aftonbladet.se/nyheter/article12903612.ab - mikähemmetinpasaasi
On siinä eroa kirjoitti:
street credibility:
a convincing command or display of the style, fashions, knowledge, etc., associated with urban counterculture, (Often shortened to) street cred
http://dictionary.reverso.net/english-definition/street-credible
street credible
Possessing or displaying a high level of street (i.e., ghetto) credibility. Authentically urban.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street credible
street smart
A person who has alot of common sense and knows what's going on in the world. This person knows what every type of person has to deal with daily and understands all groups of people and how to act around them. This person also knows all the current shit going on in the streets and the ghetto and everywhere else and knows how to make his own right decisions, knows how to deal with different situations and has his own independant state of mind. A street smart person isn't stubborn and actually listens to shit and understands shit.
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=street smartSiinäpä tarkoittamani pasaasi viimeisenä tulikin.
- ssadasdasdsd
No, tuon perusteella kyseessä on henkilö, joka on sosiaalisesti taitava! Sukkuloi taitavasti tilanteesta toiseen
- sdghsdo
Liian kapea.
- Ehdotus tämäkin
Urbaani talonpoikaisjärki.
- Väärin päin
Plussakortti.
- Hajatelma
Oletko ajatellut, että se voisi tarkoittaa "katu-uskottavaa".
- Tiedoksiantaja
Olisi hyvä lukea ketjun aikaisemmat viestit ennen kuin menee mitään omiaan ehdottelemaan.
- Lukevinani
Ulkoasiainministeri Santtu Sängen terminologiaa:
”Ulkoministeri Alexander Stubb (kok.) uskoo maalais- ja kaupunkilaisjärjen voittavan hallitusneuvotteluissa.”
http://yle.fi/uutiset/talous_ja_politiikka/2011/04/stubb_soinia_ei_pida_demonisoida_2538390.html
”Suomalainen maalais- ja kaupunkilaisjärki voittaa aina.”
http://www.alexstubb.com/fi/blog/
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Olet toisen kanssa
...ja minä yhä vain sinua kaipaan. Tiedän ettet ole onnellinen siellä. Älä hukkaa aitoa onnea ja rakkautta hukkaan vain2251588- 371449
Kuka teistä on paras nainen
A-nainen? J-nainen? K-nainen? M-nainen? S-nainen? Vai kenties joku muu...? 😊621288Immu otti pataan
Olen pettynyt, hänen piti viedä Stagalaa kuin litran mittaa - mutta kuinka kävikään? Voi hemmetti sentään.... Ääääääh!731280- 781204
Osaako joku selittää tätä
Että miksi mulle on joka toinen ventovieras ihminen tyly ainakin ilmeillään ja eleillään?761189Jos me joskus nähtäisiin
niin ei kai sen vielä tarvitsisi merkitä sen enempää? Ja voihan olla ettei kumpikaan enää siinä vaiheessa edes haluaisi1031173- 541008
Lesken uusi
Onko totta että puolangan kunnalla töissä ollut mies joka kuoli niin sen vaimolla jo uusi lohduttaja. Pitäneekö paikkans18992Persun suusta:"Köyhät on luusereita ja ansaitsevat köyhyyden"
Ministeri Juuston apulainen näin uhoaa. Mitäs siinä. Kyllä on jo tiedetty muutaman vuoden hallitustyön pohjalta että per179883