Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

11

Kommenttia

2810

  1. Kristallipallostani näen, että olet tehnyt sivut FrontPagella. Se käyttää sisäisesti sellaisia osoitteita kuin kerrot ja korjaa ne sitten kunnollisiksi, kun siirrät sivut palvelimeen FrontPagella. Jos siirrät ne jollain muulla tavalla, menee huonommin.

    Joten ratkaisu on käyttää FrontPagen toimintoa sivujen siirtämiseen.

    Jos kristallipalloni näytti tilanteen väärin, niin vastaus on todennäköisesti silti sama, vähän yleisemmässä muodossa vain: siirrä sivut samalla ohjelmalla, jolla olet ne tehnyt.
  2. Oikeastaan yksinäisklusiilien (k, p, t muualla kuin yhtymissä kk, pp, tt) astevaihtelu on jäämässä suomen kieleen vanhaksi jäänteeksi, toki vielä laajassa käytössä olevaksi. _Uudet_ sanat jäävät yleensä sen ulkopuolelle. Tämä koskee käytännössä kaikkia lainasanoja mutta myös kielen vanhoista aineksista muodostettuja uusia sanoja, paitsi ehkä järjestelmällisiä johdoksia.

    Niinpä taivutamme tupo : tupon emmekä tupo : tuvon. Samoin Haka : Hakan (vaikka yleisnimenä vielä haka : haan).

    Selvissä, aiempiin johdostyyppeihin perustuvissa johdoksissa astevaihtelu vielä yleensä säilyy, esimerkiksi suodin : suotimen. Mutta yleinen taivutus viive : viiveen jo osoittaa toisenlaista suuntaa (vaikka johtuukin osittain myös siitä, ettei johtosuhdetta tunneta tai ajatella).

    Astevaihtelu on ehkä muutenkin hitaasti katoamassa suomesta. Taivutetaanhan nykyisin jo kielitoimiston luvallakin alpi : alpin eikä alpi : alven (joka on vielä Nykysuomen sanakirjan mukaan ainoa mahdollinen taivutus).

    Suomalaisiin erisnimiin astevaihteluttomuus on tunkenut osittain sepitettyjen (mm. suomalaistamisessa otettujen) nimien takia, osittain siksi, että Rydin, Raateen, Longan ym. isokenkäisten toiveisiin on suostuttu tai vaatimuksiin on alistuttu (eli taivutetaan ikään kuin nimet olisivat Rytti ja Lonkka, ja Raade olisi vieras nimi). Sellaista ovat sitten pienempikenkäiset ruvenneet matkimaan.

    Mutta astevaihtelu kuitenkin on niin vahvassa suomen kielessä, että yksinäisklusiilien astevaihtelu tuskin ehtii hävitä suomesta edes suurimmaksi osaksi. Sitä ennen nimittäin suoritamme ihmiskunnan historiassa varsin tavallisen toimenpiteen: vaihdamme kielemme. (Englantihan on jo hyvää vauhtia sivuuttamassa suomen ylemmän opetuksen, tieteen, tekniikan ja kansainvälistyvien suuryritysten kielenä. Lisäksi se tunkeutuu suomen kieleen niin vahvasti, että syntyvää sekakieltä ei kohta enää kukaan viitsi puolustaa. Näin pääsemme astevaihtelun pohtimisestakin.)
  3. Et kerro, mitä kielenopasta olet lukenut, ja lausuma "na-tunnuksella merkityt sanat pitää yhdistää aina ja vain lauseen subjektiin" on outo. Yleensä sanotaan, että essiivissä oleva sana on subjektin ja predikaatin yhteinen määrite. Lauseessa "hän kirjoitti väsyneenä" essiivissä oleva sana kertoo, millaisena (tässä: missä tilassa) hän kirjoitti.

    Kannattaako tästä pitää kiinni? Osittain. Käytännössä ja kielioppienkin mukaan essiivin käyttö on väljempää. Mutta holtittomaksi sitä ei kannata päästää. Kielen kokonaisrakennetta ei pitäisi liiaksi horjuttaa. Jos sijamuotojen tehtävät täysin hämärtyvät, hämärtyvät myös ajatukset, tai ainakin niiden ilmaukset.

    On tulkintakysymys (tavallaan koulukuntakysymys), mikä on lauseen "Mies löydettiin kuolleena kotoaan Pihtiputaalla" subjekti. Verbi on koulukielioppien mukaan passiivissa, vaikka tieteellisissä kieliopeissa on jo laajasti myönnetty, että kyse ei ole passiivista vaan erityisestä persoonamuodosta. Luonnollisin tulkinta on, että "mies" on objekti, vaikkakin sijainniltaan ja muodoltaan poikkeava.

    Voisi pohtia sitäkin, eikö luonnollista olisi sanoa "Mies löytyi kuolleena kotoaan Pihtiputaalla" (vaiko "Pihtiputaalta"? tätäkin voisi miettiä). Tässä kieliopillinen rakenne on selvä: "mies" on subjekti, "löytyi" predikaatti (vaikkakin merkitykseltään passiivinen, koska "löytyä" on verbin "löytää" passiivijohdos).

    Mitä sitten tulee myönnytyksenä-tapauksiin, niin niissä on kyse essiivin väljentyneestä, fraasinomaisesta käytöstä, joka toki jäljittelee vieraita esikuvia. Sellaisesta ei tarvitse luopua, mutta vierauden voi tiedostaa, ja kenties tämä johtaa löytämään luontevampia ilmaisukeinoja. Tässä tapauksessa koko virke on niin raskas, että se oikeastaan pitäisi purkaa osiin ja koota ihan uudella tavalla, kenties parilla virkkeellä. Silloin virkkeen ilmaisema asiakin usein kirkastuisi. Tyylikin paranisi, sillä nythän on tosiaan kaksi myönnytyksenä-fraasia. Toisto on joskus hyvä tehokeino eikä sitä pidä liiaksi pelätä, mutta usein toisto hiukan särähtää, ellei se ole harkittu ja punnittu.

    Yritänpä harjoituksen vuoksi:
    "Tasavallan kannattajien vastalauseessa Ståhlberg ja Alkio olivat päätyneet ehdottamaan historiallista kompromissia. Siinä oli tehty se myönnytys kuningasvallan kannattajille, että presidentillä on laajat valtaoikeudet ja hänet valitaan valitsijamiesvaaleilla. Tämän mukainen ratkaisu tehtiinkin vuoden 1919 hallitusmuodossa, vaikka Castrénin hallitus olikin ehdottanut eduskunnan tekemää vaalia, joka olisi ollut myönnytys sosiaalidemokraateille."

    Ilmaisuun "sivistyneenä arvauksena" tai "valistuneena arvauksena" tulee monikin sortuneeksi. Onhan se niin hienontuntuinen käännöslaina ("as an educated guess"). Mutta sellainen lipsuminen on toki toinen asia kuin se, että rupeaa sitä erityisesti puolustelemaan ja suorastaan mollaamaan tyhmiksi niitä, jotka eivät sitä ymmärrä. Essiivisyys ei tässä ole suurin ongelma.

    Mitä taas tulee lausumaan "mutta kyllä minusta ihminen, jolle lainattujen tekstinosien ymmärtäminen on vaikeaa, on jotenkin tavallista tyhmempi ja ikävämpi", niin se on paljonpuhuva. Toivottavasti olet löytänyt tai löydät itsellesi ammatin, jossa ei tarvitse työkseen kirjoittaa muille ihmisille.
  4. Kirjoitat:
    "Kuulepas paukapää besserwisser."

    Käyttäydyt moukkamaisesti syytäessäsi jonain XYZ:na solvauksia sellaisen ihmisen niskaan, joka esiintyy tunnistettavana henkilönä eli on ilmoittanut henkilöllisyytensä foorumin tietoihin. Eikö äitisi tai opettajasi koskaan opettanut sinulle, miten häpeällistä ja iljettävää on esittää nimettömiä syytöksiä vielä kiihkeän solvaavasti?

    Voisit tietysti karistaa osan häpeästä päältäsi kertomalla suomalaisen miehen tai naisen tavoin oman nimesi edes nyt.

    Kirjoitat: "Olen oppinut - - suomea 0-ikävuodesta alkaen", mutta epäselväksi jää, miksi et ole nykyiseen ikääsi mennessä oppinut kirjoittamaan suomea oikein. Ei "0-ikävuodesta" ole oikeaa suomea.

    Nimen "Szymborska" (jonka muuten nyt kirjoitat väärin) ääntämisohjeessa tein virheen, jonka myönsin. Sinä et ilmeisesti pysty myöntämään mitään omaa virhettäsi. Minun virheeni oli kertoa lukemani ääntämisohje tarkistamatta, mitä kieltä nimi on ja mitä muut lähteet sanovat. Sinun virheesi on ala-arvoinen, törkeä kirjoittelu, jossa ilmeisesti kiihotat itsesi yhä pahempaan. Etkä myönnä omia virheitäsi, joita muuten teet koko ajan lisää.

    Mitä sitten nimien ääntämykseen "maailmalla" tulee, niin se todellakin vaihtelee, eikä aina ole mahdollista sanoa yksiselitteisesti, mikä on "oikea" ääntämys. Kun ihminen muuttaa toiseen maahan tai tulee laajasti tunnetuksi, kenties ns. maailmankansalaiseksi, hänen nimensä voi muuttua sekä äänne- että kirjoitusasultaan. Hän itsekin saattaa omaksua uuden asun. Kannattaako silloin vielä ajatella, että nimen alkuperäinen kieli yksinään on ratkaiseva? Pitäisikö nimi "Sinebrychoff" korjata sekä kirjoitus- että äänneasultan venäläiseen muotoon, koska se on venäläinen nimi?

    Kirjoitat:
    "Milloin minä olen kuvitellut, wttä Mtislav-nimi olisi puolalainen?"

    Kirjoitusvirheistä näkee, että olet kiihkoissasi. Toinen virheistä on vieläpä nimessä, jota keskustelu koskee.

    Sinun kuvitelmistasi en tiedä muuta kuin sen, että sinä olet kuvitellut:

    "kirjoitin, ettei se ole puolalainen! Sinä kuitenkin nettiripulissasi kiirehdit antamaan puolalaiset ääntämisohjeet siihenkin - ja väärin."

    On pelkästään sinun kuvitelmaasi, että annoin puolalaiset ääntämisohjeet. Missä sanoin ääntämisohjeita tai nimeä puolalaiseksi?

    Jotain sentään myönnät:
    "Täytyy vetää himpun sanoja takaisin: Wislawa (siis sillä kenoviivalla) on kyllä naisetunimikin:"
    Vai että himpun verran. Kyse oli siitä, onko kyseessä etunimi vai ei. Väitit, että ei ole, ja se siis on. Kuinka paljon enemmän väärässä voisi olla?

    Lähetät oikein terveisiäkin:
    "Terveisiä vaan Jyväskylän yliopistoon."
    Kenelle? Olen kyllä menossa Jyväskylässä käymään ensi kuussa, mutta kertoisitko, kenelle pitäisi viedä terveisiä ja keneltä.

    Lopuksi yllyt melkoiseen tekopyhyyteen:
    "Haluan keskustella kohteliaasti - netikettiä noudattaen - jos asiaa on -"

    Sanooko netikettisi todella, että esittämäsi kaltaiset henkilöön käyvät vuodatukset (esim. paukapää besserwisser"), vieläpä nimettöminä esitettyinä, ovat soveliaita? Onko se käsityksesi kohteliaisuudesta?

    Tosin kirjoitit "haluan". Mutta en usko, että tarkoitit sitä.