Totta kai luontevinta muiden kielten kuin suomen kohdalla olisi sanoa yksinkertaisesti "käännetty kielelle x", mutta jos oli pakko käyttää suomentaa-verbin kaltaista muotoa, niin miten kielet yleensä ilmaistaisiin? Perusmuodot (kiinantaa, norjantaa, arabintaa, persiantaa) vielä menevät, mutta partisiipit menevät jo vähän hankaliksi, suomen kielioppia sen ihmeemmin osaamattomalle. Persiannettu vai persitettu...
Suomennettu, englannitettu, venäjännitetty...
4
143
Vastaukset
- Liivintäjä
Jos persian kielen päämurre (tai paremminkin tuon kielen rinnakkainen nimitys) on farsi, lienee meillä lupa kahdentaa s ja puhua farssitetusta kielestä.
Albert Ketelbeyn tunnettu musiikkiteos Persialaisella torilla taisi muuntua eräiden Suomen musiikkihemmojen käsittelyssä muotoon Perseenalaisella torilla. Olivatko asialla Pentti Oskari Kankaan Seitsemän Seinähullua Veljestä vai Aleksis-Veljen Seitsemän Kivestä, eos.- Juomanlatkija
Jos liivintämisen jälkeenkin vielä palelee, kannattanee turvautua turkintamiseen – tai mennä vaikkapa englanniskeluoikeuksilla varustettuun paikkaan hoitamaan lämpö- ja nestetasapaino kuntoon samalla kertaa. Hyvässä lykyssä tiskin takana palvelee romaniantaja...
- Juomanlatkija
Kun norjantaminen onnistuu erityisen notkeasti, voitaneen puhua myös kielen norjentamisesta tai norjistamisesta.
Vinmonopoletin turpeensavuisista skottitarpeista sekoittamaa Upper Ten -nimistä kielennorjistajaa sai muutaman vuoden ajan meikämonopolistakin, mutta eipä taida saada enää. Norjassa saa: ”Dyp gyllen. Whisky med god fylde og fint sammensatte aromaer av malt, torv, røyk og sjø. God lengde.”
Ekspatriaattiviikingit Jens Reidar Larsen ja Sverre Braastad ovat puolestaan ryhtyneet jo aikoja sitten tislailemaan itse uudessa kotimaassaan, jossakin Cognacin kaupungin tienoilla. Heidän kielennotkevoittajansa ovat kaupan meilläkin.
Norjentamisen vastakohta voisi olla tuo mainitsemasi venäjännitys tai ehkäpä myös venäjäntevöittäminen. Jos tarkoitus on todella löytää asiatekstiin sopivia verbejä eikä kehitellä jonkinlaisia vitsejä, niin muodostustapahan on aika yksinkertainen. Se voidaan kuvata sanomalla, että kielen nimen genetiivimuodon perään liitetään aines -taa tai -tää, jolloin saadaan verbin perusmuoto. Siis esimerkiksi ”arabiantaa”, koska ei arabia-sanan loppu-a mihinkään häviä.
Taivutuksessa voi yksinkertaisesti ottaa mallia suomentaa-verbistä.
Mitenkähän tämä viesti toimisi englanninnutettuna? :-) (Englannintaa = kääntää englanniksi, englanninnuttaa = käännättää englanniksi; vrt. suomennuttaa. Esimerkin tarkoitus on vihjata, että kaikkia muoto-opillisesti mahdollisia sanoja ei ole pakko käyttää.)
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad1011795- 591180
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että4561146- 1701053
- 58831
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän132827Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä49766- 84763
- 51718
- 57681