Kumpi on oikeampi muoto:
...book where...
vai
...book in which...
"...kirja, jossa..." englanniksi
000000
3
161
Vastaukset
- Bilingual
Molemmat ovat yhtä hyviä. Tosin "book" ilman artikkelia on väärin.
- Bilingual
"Jaa. Onko "my book" väärin? Mihin kohtaan artikkeli pitäisi panna?"
Sekin kelpaa. Fiksummat lienevät ymmärtäneetkin tarkoitukseni: "book" ei ainakaan yleensä voi esiintyä ainesanana eli ns. uncountable-sanana. Pahoittelen puutteellista informaatiotani.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad981653- 541083
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että4251057- 166972
- 57792
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän126772- 81699
- 51698
Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä38665- 57661