Arameasta käännetty UT on hyvä

Inkerin_viesti

Olen lukenut Raamattua paljon myös netin kautta sen helppouden takia, kun vempaimet kulkevat mukana. Pääasiassa sitä vanhempaa UT-käännöstä joka löytyy mm. täältä http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible
Sieltä joskus vilkaisen King James, tosin englannin taitoni on puutteellinen.

Mutta jokin aika sain tietää että löytyy myös aramean kautta tehty suomennos. Ja sen jälkeen on käynyt niin, että se on käynyt ainakin minulle rakkaimmaksi, koska se on jotenkin niin selkeä ja raikas. Ja jakeiden lopussa on paljon kääntäjän lisäämiä täydennyksiä, jotka avaavat kirjoituksia aivan uudella tavalla. Parhaiten aramean UT löytyy yhdeltä aukeamalta täältä https://ut-arameasta.blogspot.com/

Ja koska jalkani ovat välillä sekä luterilaisten että helluntailaisten joukossa, niin onhan luvallista laittaa tämä aloitus molempien puolelle?

19

<50

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Keväänaika

      Kiitos tiedosta! Tutkitaan ajan kanssa

    • Samaamieltämyös

      Samoin kiitos täältä. Olin kuullut aramean käänmöksestä. Yhteiskristillisyys ei pahasta. Jalat molemmin puolin :)

    • Linkista lainattua

      "15 Eljod sai Eliezerin. Eliezer sai Mattanin. Mattan sai Jakobin.
      16 Jakob sai Josefin, joka oli Mirjamin mies. Hänestä sai alkunsa Jeshua, jota kutsutaan ”Messias”. "

      Siis tota noin. Jaakob sai Josefin ?

      Jakobilla oli kaksitoista poikaa, yksi heistä oli Josef, hän kulkeutui Egyptiin ja hänestä tuli siellä herra, eli valtiomies, koska hänellä oli viisautta.

      Kristillinen Jakob on joku toinen Jakob ja Josef joku toinen Josef.

      Entäs tämä:
      " Mutta kun hän näitä ajatteli, hänelle ilmestyi unessa Herran Jumalan enkeli, ja sanoi hänelle, ”Josef, Davidin poika, älä pelkää ottaa Mirjamia vaimoksesi, sillä hän, joka on saanut alkunsa hänessä, on pyhyyden hengestä”.

      Tässä Josef onkin yks'kaks' Daavidin poika, vaikka sukuluettelossa hän on Jakobin poika ? Mites tämä selitetään? Kuninkaita sanottiin joskus Daavidin pojiksi, mutta Joosef ei ollut kuningas.
      Lisäksi tämä Joosef ei ollut Jeesuksen isä, kuten ei se toinenkaan, joten kyllä menee jo alussa ihan käsittämättömäksi.

      • Tunnekirjoitukset

        Nämä on ihan oikein. Käännös 38 kertoo samalla tavalla. Mikä tuossa on niin vaikeaa. Marian (aramean Mirjam) mies Joosef oli Daavidin sukuntaa. Ja hänen isänsä oli Jaakob


      • Tunnekirjoitukset kirjoitti:

        Nämä on ihan oikein. Käännös 38 kertoo samalla tavalla. Mikä tuossa on niin vaikeaa. Marian (aramean Mirjam) mies Joosef oli Daavidin sukuntaa. Ja hänen isänsä oli Jaakob

        Jeesus ei kuitenkaan ollut Josefin poika.


      • Tunnekirjoitukset kirjoitti:

        Nämä on ihan oikein. Käännös 38 kertoo samalla tavalla. Mikä tuossa on niin vaikeaa. Marian (aramean Mirjam) mies Joosef oli Daavidin sukuntaa. Ja hänen isänsä oli Jaakob

        Eli miksi meillä on täysin virheellinen Uusi Testamentti? Kuka on vastuussa?


    • "Joosef oli yhdestoista Jaakobin kahdestatoista pojasta ja Raakelin esikoinen, sekä myöhemmin koko Egyptin talouden hallitsija faaraon alaisuudessa. "

      • tunnekirjoitukset

        Mutta eihän tässä kerrota mistään Egyptin ajasta. hei haloo nyt


      • tunnekirjoitukset kirjoitti:

        Mutta eihän tässä kerrota mistään Egyptin ajasta. hei haloo nyt

        Onko se sattumaa, että nimet ovat samoja? Vai tarkoituksellista tekoa.


      • Unicism
        fari.g kirjoitti:

        Onko se sattumaa, että nimet ovat samoja? Vai tarkoituksellista tekoa.

        Olet oikeassa. Jokaisen ihmisen nimi on uniikki kuin lumihiutale, samaa nimeä ei edes anneta kahdelle henkilölle.


    • DeadManWalks

      Uuden testamentin alkukieliset tekstit ovat kreikaksi, joten arameankielinen teksti on käännös. Tästä tehty suomennos on kaksinkertainen käännös.

      Muuttuuko tekstin sisältö miten kaksinkertaisen käännöksen kautta?

      • tunnekirjoitukset

      • merkitpaikalleen

        Alempi avautuu, ylempi näyttää löytyvän aramean käännösten aloituskohdasta


      • Kun käännöstä pidetään parhaana tai ainakin "hyvänä", niin voimme unohtaa alkuperäiset tekstit.


    • OnlyKingJames

      En käytä itse ollenkaan ns. "virallisia" mutta esimerkiksi suomeksi käännetty Kuningas Jaakon raamattu on tarkka ja uskollinen alkuperäiselle Raamatun tekstille.

    • Sana 'Poikani' on vähän hankala koska se voi tarkoitta sekä monikkoa, että yksikköä.
      Kaikki minun poikani, tai vain minun poikani.

      Kun Kansa kutsutiin, on sanottu: " Egyptistä minä kutsuin poikani."

      Kun lause on siirretty evankelimiin tarkoittamaan Jeesusta, lause on sama: ' Egyptistä minä kutsuin poikani. '

      Miten se selitetään ?

    • Faktatietoja

      Arameassa nimet ovat oikeita maan kansalaisten nimiä. Kreikan käännöksissä ne on muutettu kreikkalaiseen muotoon ja sitten vielä suomalaiseen muotoon meille sopiviksi. Miltä kuullostaisi, jos sinua puhuteltaisiin esim Ruotsissa nimelöä Magnus, jos sinun oikea nimo olisi Mauno. Näinhän papit tekivät Ruotsin vallan aikaan kaikille suomalaisille lapsille, kun kastettiin ja nimi laitettinkirkon kirjoihin

      Jeshua nimi tarkoittaa pelastusta. Jeesus sanassa merkitys on hävinnyt kuten engl. Jesus on kuin joku Jesse. On siunattua, kun aramean kautta nämä aidot nimet tulevat esille

      • torre12

        Tietääkseni Uusi Testamentti on kreikan kielinen, ei aramean.

        Ja käännöksiin pannaan nimet eri maihin sopiviksi. Suomessa reilusti Jeesus.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Saana airola ja. muusikko spekulaatiota

      Saara airolan kirja muusikko mies. Oisko redrama tai lauri tähkä? Saana oli 13 v vuonna 2014 Tekoäly sanoo : tähkä Julki
      Yhteiskunta
      13
      1394
    2. Mitäs peitsarissa on tapahtunut eilen illalla

      Mikkelissä iso poliisioperaatio https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/39ef020c-2d81-4d72-b720-651f458ba3e2
      Mikkeli
      52
      1326
    3. Miten kuvaisit tunteitasi

      tällä hetkellä?
      Ikävä
      105
      1095
    4. Jos saisit palata takaisin johonkin vuoteen

      Mikä vuosi se olisi? Ja mitä siinä hetkessä tapahtuisi?
      Ikävä
      120
      1046
    5. Mikä estää?

      tapaamisen, suhteen aloittamisen?
      Ikävä
      65
      687
    6. Miksi ETTE suostu selvittämään . . . . . ...

      Asioita jotka jääneet selvittämättä toisen osapuolen kanssa? Kertoisitteko miksi ette suostu? Vaikka teidän mielestä
      Ikävä
      167
      655
    7. Eilinen

      Herättikö eilinen jotain ajatuksia?
      Ikävä
      52
      562
    8. Wille Rydman on kansalaisten mielestä huonoiten onnistunut ministeri

      Onneksi olkoo Wille kärkipaikasta! Oletkin sen eteen tehnyt hartiavoimin töitä. "Ministeri Wille Rydman (ps) on kansala
      Maailman menoa
      368
      538
    9. Tajuan kyllä

      että molemmilla on omat elämänsä ja kuvionsa ja rakkaansa. En odota mitään enkä ole tunkemassa mihinkään. Kai silti saa
      Ikävä
      52
      505
    10. Valehtelu

      Oletko valehdellut kaivatullesi?
      Ikävä
      71
      483
    Aihe