object suomeksi

acimlaine

Olen käsittänyt että englannin sana 'object' voidaan kääntää myös 'esine'.

Hihkaiskoon joku joka on sitä mieltä että object ei ole (koskaan) esine.

13

840

Äänestä

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • olet.....

      You're the object of my desire, baby = Olet ihailuni esine, kulta.

      • acimlaine

        Tässä kohdassa ei esine-käännös sovi.


      • oikeassapa hän

        Thought about it objectively. :)


      • Antti
        acimlaine kirjoitti:

        Tässä kohdassa ei esine-käännös sovi.

        Sehän oli huumoriesimerkki....


      • nyt kuitenkin
        oikeassapa hän kirjoitti:

        Thought about it objectively. :)

        joku sattusi olemaan my sexual object, niin kyllä
        silloin on esineestä on kysymys, kysy vaikka
        femakkopalstalta.


    • sanakirjasta

      aihe
      ajatus
      esine
      ilmestys (naurettava, outo)
      kappale
      kohde
      luomus
      maali
      määräasema
      objekti
      olio (ATK)
      olla vastaan
      paheksua
      pistää vastaan
      protestoida
      tarkoitus
      tarkoitusperä
      tulos-
      väittää vastaan

    • Flyin' Chaucer

      Lyhenteen UFO yleisin merkitys on Unidentified Flying Object. Suomeksi tuo kai on totuttu kääntämään "tunnistamaton lentävä esine", mutta minun puolestani saapi sanoa myös kapineeksi, kapistukseksi tai hökötykseksi.

      Urho Kekkonen -vainaa käytti suomen kieltä usein varsin ilmeikkäällä ja luovalla tavalla. Jossakin julkaistussa kirjeessään hän viittasi ystäväänsä, kauppaneuvos Kalle Kaihariin muistaakseni suurin piirtein sanoilla "Kalle on nyt niin hökötyksissään, että..." Tällä hän ymmärtääkseni tarkoitti sitä, että uusi (reippaasti nuorempi?) naisystävä oli saanut vaariin virtaa tai ainakin pään hieman sekaisin.

      En osaa sanoa, oliko UKK:n lausunto objektiivinen vai subjektiivinen.

      • frisbii

        ufo käännetään asiantuntijatekstissä parhaimmillaan 'tunnistamton lentävä kohde', koska kyse on monesti valoilmiöistä tai ihmisen havainto- ja päättelykyvyn rajallisuuden synnyttämistä kohteista.


    • käännöskukka

      Amerikkalainen filmi "Object of Beauty" sai suomalaiseksi nimekseen "Kauneuden kohde". Mitähän sekin on olevinaan? Oikea käännös olisi esim. "Kaunis esine".

    • On tuskin mitään englannin sanaa, josta voisi sanoa, että on _aina_ oikein kääntää se juuri tietyllä suomen sanalla eikä millään muulla.

      On naurettavan helppoa kehittää vaikka kuinka paljon esimerkkejä, joissa olisi absurdia tai yksinkertaisesti väärin kääntää object-sana esine-sanalla. Aluksi voi vaikka miettiä object-sanan käyttöä kieliopillisessa merkityksessä.

      • Adamantium

        Minä ainakin käsitin arkuperäisen viestin näin:

        - onko olemassa tilanne, jossa ei ole väärin kääntää sanaa 'object' esineeksi.

        eli ei siis:

        - sana 'object' voidaan milloin tahansa kääntää sanaksi 'esine'.


      • Adamantium kirjoitti:

        Minä ainakin käsitin arkuperäisen viestin näin:

        - onko olemassa tilanne, jossa ei ole väärin kääntää sanaa 'object' esineeksi.

        eli ei siis:

        - sana 'object' voidaan milloin tahansa kääntää sanaksi 'esine'.

        Jos kysymys todella tarkoitti sitä, onko "esine" koskaan sanan "object" sopiva käännösvastine - ja kieltämättä kysymyksen sanamuodon pohjalta tämä on luonnollinen tulkinta -, niin kysyn kysyjältä edelleen mutta vähän toisessa mielessä: "Oletko tosissasi?"

        Suppeassakin englanti-suomi-sanakirjassa on varmasti sana "object" ja sille muiden ohessa, tyypillisesti kai _ensimmäisenä_, vastine "esine". Yksikielisessä englannin sanakirjassakin todennäköisesti _ensimmäiseksi_ selitetään merkitys, joka varsin tarkkaan vastaa suomen sanan "esine" merkitystä, esimerkiksi näin: "solid thing that can be seen and touched", esimerkkeinä "glass, wooden and plastic objects" ja "There were several objects on the floor of the room." Toki käännösvastineena voi tällöin tulla kyseeseen myös "tavara", arkikielessä myös "kama", "roju" jne.

        Missä siis kysymyksen idea ja tarkoitus?


      • acimlaine
        Yucca kirjoitti:

        Jos kysymys todella tarkoitti sitä, onko "esine" koskaan sanan "object" sopiva käännösvastine - ja kieltämättä kysymyksen sanamuodon pohjalta tämä on luonnollinen tulkinta -, niin kysyn kysyjältä edelleen mutta vähän toisessa mielessä: "Oletko tosissasi?"

        Suppeassakin englanti-suomi-sanakirjassa on varmasti sana "object" ja sille muiden ohessa, tyypillisesti kai _ensimmäisenä_, vastine "esine". Yksikielisessä englannin sanakirjassakin todennäköisesti _ensimmäiseksi_ selitetään merkitys, joka varsin tarkkaan vastaa suomen sanan "esine" merkitystä, esimerkiksi näin: "solid thing that can be seen and touched", esimerkkeinä "glass, wooden and plastic objects" ja "There were several objects on the floor of the room." Toki käännösvastineena voi tällöin tulla kyseeseen myös "tavara", arkikielessä myös "kama", "roju" jne.

        Missä siis kysymyksen idea ja tarkoitus?

        ..halusin vain mustaa valkoisella sattuneista syistä joihin en tässä mene. Kiitos vastaajille.


    Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Näin lähellä

      Se on näin 🤏 lähellä että heitän hanskat tiskiin sun kanssasi.
      Ikävä
      87
      3755
    2. Kerro jotakin hauskaa. :)

      Kirjoita jotakin mukavaa vaikka kaivatustasi. :) Ei törkytekstejä kiitos. :)
      Ikävä
      81
      3320
    3. Mä sanon tän suoraan.

      Se on sun käytös mikä ajaa pois. Et välitä muitten tunteista kun omistasi.
      Ikävä
      69
      3164
    4. On olemassa tiettyjä sääntöjä!

      Ja jos aiot pärjätä mun kanssa niin teet vain niinkuin mä sanon. Mieheltä Naiselle
      Ikävä
      70
      2780
    5. Oliko pakko olla taas tyly?

      Miksi oot niin tyly mua kohtaan nykyään? Ei edes tunneta kunnolla. Katseita vaihdettu ja varmasti tunteet molemmin puoli
      Ikävä
      50
      2352
    6. Olen niin yksinäinen...

      ... puhukaa mulle jotain kivaa 🥺
      Ikävä
      67
      1923
    7. Huomenna heitän järjen

      romukoppaan ja annan tunteen viedä. Kerran tässä kuitenkin vain eletään. Muistan myös jonkun minua viisaamman sanoneen,
      Ikävä
      29
      1869
    8. Lähtisitkö nainen

      🚐Reissuun matkailuautolla🤔 👋😎❤️
      Ikävä
      40
      1867
    9. Hyvää huomenta

      Hyvää huomenta ja alkavaa viikonloppua ihanalle naiselle! Mitä ikinä teetkään, niin täälä sua yksi miekkonen ajattelee.
      Ikävä
      18
      1719
    10. Perjantai-ilta ootko nainen menos

      Bilettää löytyyks jäbii? Tai jotain muita
      Ikävä
      60
      1708
    Aihe