Suomalaisessa raamatunkäännöksessä on Luuk. 21:11 eräs kohta käännetty "... ja taivaalla on oleva peljättäviä näkyjä ja suuria merkkejä" (v. 1938 käännös) ja "Kauhistuttavia asioita tapahtuu, ja taivaalla näkyy suuria ennusmerkkejä" (v. 1992 käännös).
Kuitenkin sama kohta on useissa englantilaisissa käännöksissä käännetty toisella tavalla:
1. "There will be terrors and great signs from heaven."
2. "and there shall be terrors and great signs from heaven."
3. "and there will be wonders and great signs from heaven."
4. "and there shall be fearful sights and great signs from heaven."
5. "and fearful sights and great signs shall there be from heaven."
6. "and fearful sights, and great signs will there be from heaven."
7. "and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven."
8. "fearful things also, and great signs from heaven there shall be;"
Lähde: http://bible.cc/luke/21-11.htm
Miksi englantilaisissa käännöksissä poikkeuksetta käytetään ilmaisua "FROM heaven"? Miksi sama kohta on suomennettu eri ilmaisulla? Mikä on tässä oikea käännös? Miten se on ilmaistu alkuperäiskielessä (kreikka? latina?)? Miten tuo pitäisi ymmärtää?
Mikä on oikein?
2
198
Vastaukset
"Taivaalla on oleva - - suuria merkkejä" on melko suora käännös kreikankielisestä alkutekstistä, mutta varsinaisesti alkuteksti ei puhu taivaalla olevista merkeistä vaan merkeistä, jotka ovat "taivaalta". Esimerkiksi
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Luke 21:11&version=70
esittää alkutekstiksi seuraavan:
"σεισμοι τε μεγαλοι κατα τοπους και λιμοι και λοιμοι εσονται φοβητρα τε και σημεια απ ουρανου μεγαλα εσται"
(Alkutekstistä on toki useita eri versioita, mutta tässä kohdassa tuskin on suurta variaatiota.)
Siis σημεια (merkkejä) απ ουρανου (taivaalta) μεγαλα (suuria) εσται (on oleva).
Käsittääkseni tässä käytetty prepositio απ tarkoittaa jostakin tulemista, ei jossakin olemista. Ilmaus on kuitenkin hämärä, ja hyvin mahdollisesti taustalla on arameankielinen ilmaus, joka on aikoinaan käännetty kreikkaan kömpelösti, jopa orjallisesti, ja jota sitten ei ole uskallettu muuttaa. Meillä ei kuitenkaan ole mitään suorempaa tietoa alkuperäisistä puhutuista ja puhuttuna traditiona säilyneistä sanoista kuin se, mikä voidaan päätellä säilyneestä kreikankielisestä tekstistä.
Jäänee siis arvoitukseksi, onko kyseisissä sanoissa alkujaan tarkoitettu taivaalla näkyviä merkkejä vai taivaalta peräisin olevia merkkejä. Hämmennystä lisää, että taivas-sana on yksikössä ja ilman määräävää artikkelia, jolloin sitä on hankala tulkita tavanomaiseksi kiertoilmaukseksi, jolla vältetään Jumalan suora mainitseminen.
Toki ilmaisua voi muutenkin tulkita eri tavoin, ja nykyisen suomennoksen tekijät lienevät ajatelleet vähän selittävänsä käyttämällä sanaa "tunnusmerkkejä" eikä vain "merkkejä", kääntämällä olemisen näkymiseksi jne.
Käännös "from heaven" selittynee muuten myös siitä, että Vulgatassa on vastaava ilmaus:
"terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt"
http://www.thelatinlibrary.com/bible/luke.html#21- tähyilenkö turhaan taivaalle?
Kiitoksia! Tämä selitys vastaa täysin minua askarruttaneeseen kysymykseen!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
No nytkö tuli lähtö Orpolle?
Pieniä oli Marinin aamupalasilakat joulukaloiksi vrt. Orpon 35 miljoonan euron kähmintä johonkin Vapaavuoren urheiluhall2422111- 1881627
Kauhavan häiriköijistä
Juttua Iltalehdessä. Pakko sanoa että noi nuoret on kyllä ihan pimeitä. Putkin peltoja jupksevat kiusaamaan kun ei tietä461282Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad50992- 41816
- 14790
Miksi Lapset kiusaa yöllä
Miksi Lapset kiusaa yöllä ihmisiä? Miksi vanhemmat antaa tämän tapahtua? Eikö ne huomaa ettei lapset ole kotona vai eivä30771Sama ransetti taas!
Keikkui tällä kertaa Honkavaaran tien varressa muutaman sadan metrin päässä Louhenkoskelta.. Otin rekisterin ylös ja ver21750Viimeinen lankafest
Käykää viimeisessä lanka festissä. Ensivuonna sitä ei enää ole. Rahat on loppu. Harmi .24735Tehdäänkö tänään toiveista totta?
Poikkea tänä illasta siinä lähellä ja annetaan silmien puhua ja sen jälkeen puhu sinä lopulta mitä ajattelet..46637