käännösohjelmia, jotka kääntäisivät tekstiä
englannista suomeksi?
jos ei, luulisi jonkun viisaan ohjelmoija-nörtin pystyvän sellaisen kehittelemään?
löytyykö
3
261
Vastaukset
- Hetki
Rupeen koodaamaan sulle proggista, jaksatko odottaa n. 15-20 min?
- Per Saukko
Henki on altis mutta liha on heikko. Lause käännettiin ohjelman avulla enganninkielelle ja sitten takaisin suomenkieliseksi. Kääntyi muotoon: Viina on hyvää mutta liha on pilaantunutta.
Sunda (www.sunda.fi) tarjoaa netissä käännöspalvelua, jota se kuvaa beetaversioksi. Vaatii rekisteröitymisen, mutta on maksuton.
Seuraavassa näyte (erään novellin alusta ja mielestäni aika yksinkertaista kieltä):
"After a while I became aware of the man sitting at the desk opposite and this, I suppose, was a good sign."
Käännös:
"Jonkin ajan kuluttua huomasi minun kirjoituspöytä-vastakohdassa istuvan miehen, ja tämä, minä oletan, oli hyvä merkki."
Tuohan on aika tolkutonta. Tavallaan syy on pieni: ohjelma jäsensi sanan "opposite" väärin (substantiiviksi 'vastakohta' eikä adverbiksi 'vastapäätä'), ja voi kysyä, mistä ohjelma voisi tietää, kumpi on oikein. Olennaista kuitenkin on, että käännöstulos on _kielenvastainen_ (ensimmäisestä lauseesta puuttuu subjekti). Yrittämistä ei kyllä puutu, sillä ohjelma on osannut jopa rakentaa lauseenvastikkeen.
Tässä vielä vähän laajempi esimerkki:
"Generally speaking, English is the universal language on the Internet, but it has no official status, and it will never have. The reasons for the position of English are the imperialism
and economical and political importance of
English-speaking countries. Linguistically, English is extremely unsuitable for international communication, and the actual wide use of English tends to polarize the world into Internet users and Internet illiterates."
Teksti ei ehkä ole ihan idiomaattista englantia vaan suomalaisen kirjoittamaa, mutta tämän pitäisi kai vain auttaa. (Mitä enemmän idiomeja, sen vaikeampaa kääntäminen on.) Tulos ei ole riemastuttava, mutta antaisi kai kuitenkin englantia osaamattomalle jonkinlaisen kuvan siitä, mitä teksti käsittelee:
"Yleensä englanti on yleinen kieli internetillä,
mutta sillä ei ole mitään virallista statusta, ja se ei koskaan ole. Syyt englannin kantaan ovat imperialismi ja englanninkielisten maiden taloudellinen ja poliittinen tärkeys. Lingvistisesti englanti on erittäin sopimaton ulkomaanliikenteisiin, ja englannin todellinen laaja käyttö pyrkii polaroimaan maailmaa internetin käyttäjiin ja internetiin, lukutaidottomat."
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haluan sinut, kuuletko minua.
Haluan sinut. Toivon, että voisimme olla yhdessä. Mietin pystynkö täyttämään toiveesi, olemaan arvoisesi. Voisitko saad871400- 52997
Alastomat miehet seksikeinussa lasten nähden PRIDEssä!
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/adf62289-a0b6-4b4c-9672-9e19c01beb51 Eikö nyt muka mene jo aivan liian pitkälle että374834- 153804
Anteeksipyynnöstä
Uskotko anteeksipyynnön voimaan? Mikä tekee anteeksipyynnöstä vaikeaa? Onko se mielestäsi joskus turhaa, joko pyytäjän124717- 55709
- 51658
Naiselle Kuuleppa Tämä
Tämä ei ole mikään vitsi. Minulla on ikävä sinua nainen! Naiselle mieheltä38635- 76622
- 57611